[simple-scan] Update French translation



commit 76e82a581141ead59e67271aafeedb11c6f0b787
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Aug 22 14:58:49 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9c941f..c514eb1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 10:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: Anne017 <anneonyme017 openmailbox org>\n"
 "Language-Team: French <fr li org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -16,534 +17,519 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoriser"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Numériser depuis"
 
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilisateur :"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l’acquisition des images."
 
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Type de document numérisé"
 
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto-verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
+"les couleurs et le post-traitement."
 
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Recto"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
 
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+"du papier)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
+"du papier)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminosité de la numérisation"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "L’ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste de la numérisation"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "L’ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Résolution des numérisations de textes"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+"texte."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Résolution des numérisations de photos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+"photos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Face de la page à numériser"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "La face de la page à numériser."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S’il n’est pas défini, "
+"le dossier « Documents » sera utilisé par défaut."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Délai en millisecondes entre les pages"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Délai en millisecondes entre les pages."
 
 #. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
 msgid "Simple Scan"
 msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"
 
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Numériser des documents"
 
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Nu_mériser"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
+"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
+"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
+"les enregistrer dans d’autres formats d’image."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge "
+"la plupart des périphériques de numérisation existants."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Numériseur de documents"
 
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "numériseur"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
 msgid "Single _Page"
 msgstr "_Page unique"
 
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
 msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Toutes les pages du _chargeur"
+msgstr "Toutes les pages du _bac d’alimentation"
 
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Pages _multiples depuis un numériseur à plat"
 
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Arrêter la numérisation"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
 msgid "Photo"
 msgstr "Photo"
 
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Nu_mériser"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Arrêter la numérisation"
+
 #. Menu item to reorder pages
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Réorganiser les pages"
 
 #. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
 msgid "_Email"
 msgstr "_Courriel"
 
 #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Faire pivoter vers la _gauche"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Faire pivoter vers la _droite"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
 msgid "_Crop"
 msgstr "Re_cadrer"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
 msgid "_None"
 msgstr "Aucu_n"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Letter (US)"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
 msgid "Le_gal"
 msgstr "_Legal (US)"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
 msgid "4×6"
 msgstr "4 × 6"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personnalisé"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Faire pivote_r la sélection"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
 msgid "Move Left"
 msgstr "Déplacer vers la gauche"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
 msgid "Move Right"
 msgstr "Déplacer vers la droite"
 
 #. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenus"
 
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Créer un nouveau document"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
 msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Numériser une seule page depuis le périphérique de numérisation"
+msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur"
 
 #. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
 msgid "Scan"
 msgstr "Numériser"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
 
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
 
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Faire pivoter vers la gauche"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Faire pivoter vers la droite"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Recadrer"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "S_ource de numérisation :"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…."
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Résolution pour le _texte :"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Résolution de la _photo :"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Face à numériser :"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Taille de la page :"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosité :"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste :"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Numériseur de documents"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Numériser des documents"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;"
+#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr "numériseur"
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Prêt à numériser"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
-"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
-"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
-"les enregistrer dans d'autres formats d'image."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
 msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge "
-"la plupart des périphériques de numérisation existants."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr ""
-"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Afficher les informations de version"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Afficher les messages de débogage"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Échec de la numérisation"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
 msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
-"en ligne de commande."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
+"Vous devez <a href=\"install-firmware\">installer le logiciel du pilote</a> de votre périphérique de "
+"numérisation."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
 msgid "No scanners detected"
-msgstr "Aucun périphérique de numérisation n'a été détecté."
+msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté."
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr ""
 "Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et "
 "sous tension."
 
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Vous devez installer le logiciel du pilote de votre scanner."
-
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Document numérisé.pdf"
 
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fichiers image"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (document multipage)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (compressé)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sans perte)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (compressé)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
 msgid "File format:"
 msgstr "Format du fichier :"
 
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compression :"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Enregistrement"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
 msgid "Failed to save file"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
+"Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Abandonner les modifications"
 
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Contact du périphérique de numérisation…"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
 msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser"
+msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
 msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image"
+msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Associer les côtés"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Associer les côtés (inverser)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverser"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Maintenir inchangé"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -563,26 +549,26 @@ msgstr ""
 "par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n"
 "(selon votre choix).\n"
 "\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais\n"
+"Ce programme est distribué dans l’espoir d’être utile, mais\n"
 "SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n"
-"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
+"COMMERCIALISATION ou d’ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
 "Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 "Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n"
-"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez\n"
+"en même temps que ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "À propos de Simple Scan"
 
 #. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Numériser simplement vos documents"
 
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -622,405 +608,464 @@ msgstr ""
 "  torglut https://launchpad.net/~torglut";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
 
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Quitter sans enregistrer"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>site Web de Brother</a>."
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">site Web de Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
-"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>site Web de Samsung</a>."
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">site Web de Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Les pilotes sont disponibles sur le <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>site web d'Epson</a>."
+"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">site web d’Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Installer les pilotes"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer Simple Scan."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Installation des pilotes..."
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installation des pilotes…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Pilotes installés avec succès !"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Impossible d'installer les pilotes (code d'erreur %d)."
+msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Impossible d'installer les pilotes."
+msgstr "Impossible d’installer les pilotes."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
 #, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Vous devez installer le(s) paquet(s) %s."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s."
+msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s."
 
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
-#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d ppp (par défaut)"
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
-#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d ppp (brouillon)"
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
-#, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d ppp (haute résolution)"
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Recommencer…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Supprimer la page sélectionnée"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoriser"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilisateur :"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
 #, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d ppp"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Impossible d’encoder la page %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numérisation"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Numériser une seule page"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Numériser toutes les pages depuis le bac d’alimentation du numériseur"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Numériser en continuer depuis le numériseur"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Stopper la numérisation en cours"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modification du document"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Déplacer la page vers la gauche"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Déplacer la page vers la droite"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
 
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Nouveau document"
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
 
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Supprimer la page"
 
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Courriel..."
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestion de documents"
 
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimer..."
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Créer un nouveau document"
 
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Sauvegarder le document numérisé"
 
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Envoyer par courriel le document numérisé"
 
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprimer le document numérisé"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copier la page courante dans le presse-papier"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Numériseur"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Faces à numériser"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Recto"
 
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Changer de _périphérique de numérisation"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
 
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Installer les pilotes"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Recto-verso"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Pages multiples depuis un numériseur à plat"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondes"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numérisation"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Résolution du _texte"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Résolution de la _photo"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
+#: src/preferences-dialog.vala:77
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/ui.vala:1995
+#: src/preferences-dialog.vala:116
 msgid "Darker"
 msgstr "Plus foncé"
 
-#: src/ui.vala:1997
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Lighter"
 msgstr "Plus clair"
 
-#: src/ui.vala:2005
+#: src/preferences-dialog.vala:126
 msgid "Less"
 msgstr "Moins"
 
-#: src/ui.vala:2007
+#: src/preferences-dialog.vala:128
 msgid "More"
 msgstr "Plus"
 
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (par défaut)"
 
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ppp (brouillon)"
 
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrement du document..."
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ppp (haute résolution)"
 
-#: src/ui.vala:2242
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
 #, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
 
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Veuillez vérifier votre installation"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
 
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Fichiers manquants"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage :\n"
-#~ "  %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options GTK+ :\n"
-#~ "  --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire "
-#~ "de fenêtres\n"
-#~ "  --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de "
-#~ "fenêtres\n"
-#~ "  --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n"
-#~ "  --sync Rendre les appels X synchrones\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
-#~ "fonction de la dernière page numérisée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
-#~ "fonction de la dernière page numérisée."
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
-
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Numériser depuis"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Sens de numérisation"
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options d'aide :\n"
-#~ "  -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n"
-#~ "  -v, --version Affiche le numéro de version\n"
-#~ "  -h, --help Affiche les options d'aide\n"
-#~ "  --help-all Affiche toutes les options d'aide\n"
-#~ "  --help-gtk Affiche les options de GTK+"
-
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Document numérisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut "
-#~ "être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à "
-#~ "gauche"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
-#~ "texte."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
-#~ "photos."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, "
-#~ "« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de "
-#~ "numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs."
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le _type de fichier"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto "
-#~ "verso », « Recto » ou « Verso »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
-#~ "du papier)."
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Face(s) de la page à numériser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
-#~ "du papier)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
-#~ "les couleurs et le post-traitement."
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée."
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Résolution des numérisations de textes"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Résolution des numérisations de photos"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "L'ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contraste de la numérisation"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "L'ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Luminosité de la numérisation"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Type de document numérisé"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Afficher les informations de version"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
 
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "La face de la page à numériser."
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, "
-#~ "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut."
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Échec de la numérisation"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Numérisation en cours"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] - Outil de numérisation"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
+"en ligne de commande."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]