[polari] Update Polish translation



commit 715937d977440c35dc55cd892251fe8e6216fedc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 13 23:42:21 2017 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |  559 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 5663650..b42f306 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-31 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,60 +25,63 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview.page:9
-msgid "What IRC is and how you can use it."
-msgstr "Czym jest IRC i jak go używać."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/overview.page:13 C/introduction.page:18 C/irc-join-room.page:13
-#: C/irc-commands.page:15 C/sharing.page:12 C/index.page:18
-#: C/network-connect.page:16 C/irc-start-conversation.page:16
-#: C/irc-nick-password.page:17
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/overview.page:17 C/irc-join-room.page:17 C/irc-commands.page:19
-#: C/sharing.page:17 C/index.page:23 C/irc-start-conversation.page:20
-#: C/irc-nick-password.page:21
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/overview.page:21
-msgid "Overview of Internet Relay Chat"
-msgstr "Przegląd sieci IRC"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview.page:23
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
 msgid ""
-"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
-"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
-"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
-"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
-"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
-"users meet online to chat."
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
 msgstr ""
-"IRC (Internet Relay Chat) to sposób na rozmawianie z innymi przez Internet "
-"w publicznych i prywatnych pokojach. Sieci IRC, takie jak Freenode i Gimpnet "
-"używają własnych serwerów i mają swoje własne kanały. IRC korzysta z modelu "
-"klient/serwer, w którym można używać klienta, takiego jak Polari, do "
-"łączenia się z serwerem IRC i dołączania do kanałów. Kanały, znane też jako "
-"pokoje rozmów, są miejscem, gdzie użytkownicy spotykają się w Internecie."
+"<app>Polari</app> to prosty, minimalny klient sieci IRC, integrujący się ze "
+"środowiskiem GNOME."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:12 C/index.page:12 C/network-connect.page:11
-msgid "Ankit R Gadiya"
-msgstr "Ankit R Gadiya"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:14 C/index.page:14 C/network-connect.page:13
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Łączenie z serwerami i pokojami rozmów IRC"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozmowy"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:20 C/sharing.page:14 C/network-connect.page:18
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
 msgid "2017"
 msgstr "2017"
 
@@ -124,6 +127,40 @@ msgid "Polari IRC Client"
 msgstr "Klient sieci IRC Polari"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Aby wyświetlić listę obsługiwanych poleceń sieci IRC, wpisz <input>/help</"
+"input> w pokoju rozmów i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Zostaną wyświetlone wszystkie dostępne polecenia, a wpisanie <input>/help "
+"nazwa-polecenia</input> wyświetli dodatkową pomoc podanego polecenia."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/irc-join-room.page:10
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Dołączanie do kanału IRC."
@@ -173,129 +210,185 @@ msgstr ""
 "rozmów."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/irc-commands.page:8
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/irc-commands.page:11 C/irc-start-conversation.page:12
-#: C/irc-nick-password.page:13
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Ochrona pseudonimu, aby uniemożliwić jego używanie przez innych użytkowników "
+"sieci IRC."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/irc-commands.page:23
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC"
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Używanie hasła pseudonimu w sieci IRC"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-commands.page:24
+#: C/irc-nick-password.page:27
 msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
 msgstr ""
-"Aby wyświetlić listę obsługiwanych poleceń sieci IRC, wpisz <input>/help</"
-"input> w pokoju rozmów i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+"W niektórych sieciach IRC można rejestrować pseudonim za pomocą usługi "
+"o nazwie NickServ. Wysyłając specjalne wiadomości do użytkownika „NickServ” "
+"można ustawić hasło i się identyfikować. Niektóre pokoje IRC nie pozwalają "
+"dołączyć bez zarejestrowanego pseudonimu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> obecnie nie obsługuje automatycznej rejestracji "
+"pseudonimu. Każda sieć IRC obsługuje rejestrowanie w trochę inny sposób, "
+"więc należy sprawdzić instrukcje danej sieci. Po zarejestrowaniu pseudonimu "
+"trzeba wysyłać wiadomość do użytkownika „NickServ” po połączeniu z siecią "
+"IRC za pomocą tego polecenia:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify nazwa-użytkownika hasło</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/irc-commands.page:29
+#: C/irc-nick-password.page:47
 msgid ""
-"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
-"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
 msgstr ""
-"Zostaną wyświetlone wszystkie dostępne polecenia, a wpisanie <input>/help "
-"nazwa-polecenia</input> wyświetli dodatkową pomoc podanego polecenia."
+"Użyj nazwy użytkownika i hasła, za pomocą których zarejestrowano się w sieci "
+"IRC."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> zapamięta nazwę użytkownika i hasło, i podczas następnego "
+"łączenia z siecią IRC automatycznie zarejestruje użytkownika w usłudze "
+"NickServ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Te instrukcje umożliwiają używanie pseudonimu chronionego hasłem tylko "
+"w pewnych sieciach IRC. Obecnie nie można rejestrować pseudonimu IRC ani "
+"zmieniać hasła za pomocą programu <app>Polari</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing.page:9
-msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
-msgstr "Jak łatwo udostępniać wielowierszowe teksty lub obrazy."
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Rozpoczynanie rozmowy z jedną osobą w sieci IRC."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing.page:22
-msgid "Share text or images"
-msgstr "Udostępnianie tekstów lub obrazów"
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Rozmawianie z kimś w sieci IRC"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing.page:24
+#: C/irc-start-conversation.page:26
 msgid ""
-"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
-"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
-"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
-"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
-"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
-"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
-"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
-"Wklejanie więcej niż pięciu wierszy tekstu w kanałach IRC jest uważane za "
-"niegrzeczne. Jeśli wklejono więcej niż pięć wierszy w programie <gui>Polari</"
-"gui>, to wyświetlane jest pytanie, czy automatycznie przesłać tekst do "
-"publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij przycisk <gui>Wklej</gui>, "
-"widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po kliknięciu odnośnik do tekstu "
-"w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony do pola rozmowy. Naciśnij "
-"klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik innym osobom w pokoju."
+"Można prowadzić prywatne rozmowy z innymi użytkownikami sieci IRC, "
+"oddzielnie od publicznych pokojów. Aby rozpocząć rozmowę z innym "
+"użytkownikiem:"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/sharing.page:32
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
 msgid ""
-"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr "Kliknij nazwę osoby w kanale, z którą rozpocząć rozmowę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
+"private conversation."
 msgstr ""
-"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+"Pojawią się informacje o użytkowniku, w tym jego nazwisko i czas ostatniej "
+"aktywności w kanale. Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć "
+"prywatną rozmowę."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing.page:34
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "Inny sposób rozpoczynania rozmowy z użytkownikiem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
 msgid ""
-"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
-"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
-"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
-"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
-"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
-"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
-"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
-"link with the chat room."
+"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
 msgstr ""
-"Aby udostępnić obraz, przeciągnij go z <app>Menedżera plików</app> do pola "
-"rozmowy lub po prostu okna programu <app>Polari</app>. Zostanie wyświetlone "
-"pytanie, czy wysłać obraz do publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij "
-"przycisk <gui>Wklej</gui>, widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po "
-"kliknięciu odnośnik do obrazu w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony "
-"do pola rozmowy. Naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik "
-"innym osobom w pokoju."
+"W górnym prawym rogu programu <app>Polari</app> wyświetlana jest całkowita "
+"liczba użytkowników w pokoju rozmów. Kliknij tę liczbę."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę użytkownika, do którego wysłać wiadomość. Pojawią się o nim "
+"informacje, w tym jego nazwisko i czas ostatniej aktywności w kanale."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć prywatną rozmowę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
 msgid ""
-"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
-"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> to prosty, minimalny klient sieci IRC, integrujący się ze "
-"środowiskiem GNOME."
+"Zostanie utworzony nowy prywatny pokój rozmowy. Będzie on widoczny w lewym "
+"panelu programu <app>Polari</app> pod nazwą użytkownika, z którym prowadzona "
+"jest rozmowa."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:32
-msgid "<_:media-1/> Polari"
-msgstr "<_:media-1/> Polari"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
-msgstr "Łączenie z serwerami i pokojami rozmów IRC"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Conversations"
-msgstr "Rozmowy"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"W drodze specjalnego wyjątku posiadacze praw autorskich udzielają pozwolenia "
+"na kopiowanie, modyfikowanie i rozprowadzanie przykładowego kodu zawartego "
+"w tej dokumentacji na dowolnych warunkach, bez ograniczeń."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-connect.page:21
@@ -381,161 +474,89 @@ msgstr ""
 "em>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/irc-start-conversation.page:9
-msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
-msgstr "Rozpoczynanie rozmowy z jedną osobą w sieci IRC."
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Czym jest IRC i jak go używać."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/irc-start-conversation.page:24
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Rozmawianie z kimś w sieci IRC"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-start-conversation.page:26
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr ""
-"Można prowadzić prywatne rozmowy z innymi użytkownikami sieci IRC, "
-"oddzielnie od publicznych pokojów. Aby rozpocząć rozmowę z innym "
-"użytkownikiem:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-start-conversation.page:31
-msgid ""
-"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
-"chat with."
-msgstr "Kliknij nazwę osoby w kanale, z którą rozpocząć rozmowę."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-start-conversation.page:36
-msgid ""
-"Information about the user, including their name and the last time they were "
-"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
-"private conversation."
-msgstr ""
-"Pojawią się informacje o użytkowniku, w tym jego nazwisko i czas ostatniej "
-"aktywności w kanale. Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć "
-"prywatną rozmowę."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-start-conversation.page:43
-msgid "Another option to start a conversation with a user:"
-msgstr "Inny sposób rozpoczynania rozmowy z użytkownikiem:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-start-conversation.page:47
-msgid ""
-"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
-"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
-msgstr ""
-"W górnym prawym rogu programu <app>Polari</app> wyświetlana jest całkowita "
-"liczba użytkowników w pokoju rozmów. Kliknij tę liczbę."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-start-conversation.page:53
-msgid ""
-"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
-"including their name and the last time they were active in the channel, will "
-"appear."
-msgstr ""
-"Wybierz nazwę użytkownika, do którego wysłać wiadomość. Pojawią się o nim "
-"informacje, w tym jego nazwisko i czas ostatniej aktywności w kanale."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-start-conversation.page:58
-msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
-msgstr "Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć prywatną rozmowę."
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Przegląd sieci IRC"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-start-conversation.page:62
+#: C/overview.page:23
 msgid ""
-"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
-"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
-"name of the person you are chatting with."
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
+"users meet online to chat."
 msgstr ""
-"Zostanie utworzony nowy prywatny pokój rozmowy. Będzie on widoczny w lewym "
-"panelu programu <app>Polari</app> pod nazwą użytkownika, z którym prowadzona "
-"jest rozmowa."
+"IRC (Internet Relay Chat) to sposób na rozmawianie z innymi przez Internet "
+"w publicznych i prywatnych pokojach. Sieci IRC, takie jak Freenode i Gimpnet "
+"używają własnych serwerów i mają swoje własne kanały. IRC korzysta z modelu "
+"klient/serwer, w którym można używać klienta, takiego jak Polari, do "
+"łączenia się z serwerem IRC i dołączania do kanałów. Kanały, znane też jako "
+"pokoje rozmów, są miejscem, gdzie użytkownicy spotykają się w Internecie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/irc-nick-password.page:10
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr ""
-"Ochrona pseudonimu, aby uniemożliwić jego używanie przez innych użytkowników "
-"sieci IRC."
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Jak łatwo udostępniać wielowierszowe teksty lub obrazy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/irc-nick-password.page:25
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Używanie hasła pseudonimu w sieci IRC"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-nick-password.page:27
-msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
-msgstr ""
-"W niektórych sieciach IRC można rejestrować pseudonim za pomocą usługi "
-"o nazwie NickServ. Wysyłając specjalne wiadomości do użytkownika „NickServ” "
-"można ustawić hasło i się identyfikować. Niektóre pokoje IRC nie pozwalają "
-"dołączyć bez zarejestrowanego pseudonimu."
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Udostępnianie tekstów lub obrazów"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-nick-password.page:32
+#: C/sharing.page:24
 msgid ""
-"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
-"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
-"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
-"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
-"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
-"with the following command:"
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> obecnie nie obsługuje automatycznej rejestracji "
-"pseudonimu. Każda sieć IRC obsługuje rejestrowanie w trochę inny sposób, "
-"więc należy sprawdzić instrukcje danej sieci. Po zarejestrowaniu pseudonimu "
-"trzeba wysyłać wiadomość do użytkownika „NickServ” po połączeniu z siecią "
-"IRC za pomocą tego polecenia:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-nick-password.page:40
-msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
-msgstr "<input>/msg NickServ identify nazwa-użytkownika hasło</input>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/irc-nick-password.page:43
-msgid "Press <key>Enter</key>"
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>"
+"Wklejanie więcej niż pięciu wierszy tekstu w kanałach IRC jest uważane za "
+"niegrzeczne. Jeśli wklejono więcej niż pięć wierszy w programie <gui>Polari</"
+"gui>, to wyświetlane jest pytanie, czy automatycznie przesłać tekst do "
+"publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij przycisk <gui>Wklej</gui>, "
+"widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po kliknięciu odnośnik do tekstu "
+"w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony do pola rozmowy. Naciśnij "
+"klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik innym osobom w pokoju."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/irc-nick-password.page:47
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
-"command."
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
 msgstr ""
-"Użyj nazwy użytkownika i hasła, za pomocą których zarejestrowano się w sieci "
-"IRC."
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/irc-nick-password.page:52
-msgid ""
-"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
-"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
-"you with the Nickserv service."
-msgstr ""
-"<app>Polari</app> zapamięta nazwę użytkownika i hasło, i podczas następnego "
-"łączenia z siecią IRC automatycznie zarejestruje użytkownika w usłudze "
-"NickServ."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/irc-nick-password.page:58
+#: C/sharing.page:34
 msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
 msgstr ""
-"Te instrukcje umożliwiają używanie pseudonimu chronionego hasłem tylko "
-"w pewnych sieciach IRC. Obecnie nie można rejestrować pseudonimu IRC ani "
-"zmieniać hasła za pomocą programu <app>Polari</app>."
+"Aby udostępnić obraz, przeciągnij go z <app>Menedżera plików</app> do pola "
+"rozmowy lub po prostu okna programu <app>Polari</app>. Zostanie wyświetlone "
+"pytanie, czy wysłać obraz do publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij "
+"przycisk <gui>Wklej</gui>, widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po "
+"kliknięciu odnośnik do obrazu w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony "
+"do pola rozmowy. Naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik "
+"innym osobom w pokoju."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]