[gnome-initial-setup] Updated Galician translations



commit 055f1363bbf4e205a32a91669cee48d47b6fa2b6
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Sep 9 01:25:11 2016 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a26b69f..5d0b116 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 01:25+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,35 +26,35 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuración inicial"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
 msgid "_Next"
 msgstr "Segui_nte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forzar o modo de usuario existente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre vostede"
@@ -289,7 +289,11 @@ msgstr "Non se atoparon idiomas"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvida!"
 
@@ -332,15 +336,15 @@ msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel."
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Este é un contrasinal débil."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -590,7 +594,7 @@ msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Todo está listo para comezar"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:343
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -599,28 +603,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:380
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:384
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:387
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:390
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:535
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horario"
@@ -637,6 +641,55 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Os orixes de software privativo fornecen acceso a software adicional, "
+"incluíndo navegadores web e xogos. Este software normalmente ten restricións "
+"de uso e acceso ao seu código fonte, e non é fornecido por %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Orixes de software"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Orixes de software adicional"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Saber máis…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Orixes de software propietario"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"O software privativo normalmente ten restricións sobre como pode ser usado e "
+"no acceso ao código fonte. Isto evita que calquera salvo o propietario do "
+"software poida inspeccionar, mellorar ou aprender do seu código."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Pola contra, o software libre pode executarse, copiarse, distribuírse, "
+"estudarse e modificarse libremente."
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "Esta información é correcta? Pode cambiala se quere."
 
@@ -753,9 +806,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
 #~ msgid "_Add Account"
 #~ msgstr "_Engadir conta"
 
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Orixes de entrada"
-
 #~ msgid "Select keyboard layouts"
 #~ msgstr "Seleccionar disposicións de teclado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]