[file-roller] Update Polish translation



commit a6723f359e2115bc07487a146c3a80c782ecac96
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Nov 16 13:25:35 2016 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  242 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4d642f4..660eaff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-17 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -59,9 +59,8 @@ msgstr "archiwa zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "archiwa xz (.tar.xz)"
 
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5497
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Archiwa"
 
@@ -211,31 +210,6 @@ msgstr "Domyślny rozmiar woluminu"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Domyślny rozmiar woluminów."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Rozpakuj tutaj"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum w bieżącym położeniu"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Rozpakuj do…"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Utwórz archiwum…"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"
@@ -271,25 +245,25 @@ msgstr "Zapisz opcje"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Przywróć domyślne opcje"
 
-#: ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:764
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Wczytanie opcji"
 
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:856
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Zapis opcji"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nazwa _opcji:"
 
@@ -308,11 +282,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Błędne hasło."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Kompresja"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6843
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -323,22 +297,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utworzyć go?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6851
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "U_twórz katalog"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
+#: ../src/fr-window.c:4377 ../src/fr-window.c:6767 ../src/fr-window.c:6772
+#: ../src/fr-window.c:6872 ../src/fr-window.c:6891 ../src/fr-window.c:6896
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6868
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4604 ../src/fr-window.c:4706
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -355,8 +329,8 @@ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
-#: ../src/fr-window.c:9436
+#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:7575 ../src/fr-window.c:7932
+#: ../src/fr-window.c:9447
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
 
@@ -480,12 +454,12 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:597
+#: ../src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Rozpakowanie archiwum"
 
-#: ../src/fr-application.c:477
+#: ../src/fr-application.c:485
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "— tworzenie i modyfikowanie archiwów"
 
@@ -517,7 +491,7 @@ msgstr "Brak uprawnień."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."
 
@@ -568,9 +542,9 @@ msgid "Could not load the location"
 msgstr "Nie można wczytać położenia"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2988
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
 
@@ -578,31 +552,31 @@ msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8246
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
 
@@ -627,90 +601,90 @@ msgstr "Ukończono działanie"
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:1981
 msgid "[read only]"
 msgstr "[tylko do odczytu]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2121
+#: ../src/fr-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nie można wyświetlić katalogu „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Tworzenie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Wczytywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2303
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Odczytywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Usuwanie plików z „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testowanie pliku „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Pobieranie listy plików"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopiowanie plików do dodania do „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Dodawanie plików do „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Rozpakowywanie plików z „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Zapisywanie pliku „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Zmienianie nazw plików w „%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aktualizowanie plików w „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -718,209 +692,209 @@ msgstr[0] "Pozostał %d plik"
 msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
 msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
 
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Proszę czekać…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2760
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie"
 
-#: ../src/fr-window.c:2762
+#: ../src/fr-window.c:2763
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Wyświetl pliki"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Pomyślnie utworzono „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2786
+#: ../src/fr-window.c:2787
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otwórz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:2999
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3004
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików."
 
-#: ../src/fr-window.c:3035
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Wystąpił błąd."
 
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
 
-#: ../src/fr-window.c:3197
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "Wyniki testu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
-#: ../src/fr-window.c:9233
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:8930 ../src/fr-window.c:8964
+#: ../src/fr-window.c:9244
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nie można wykonać działania"
 
-#: ../src/fr-window.c:4189
+#: ../src/fr-window.c:4194
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4218
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4221
+#: ../src/fr-window.c:4226
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "U_twórz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:4255 ../src/fr-window.c:7383
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nowe archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4961
+#: ../src/fr-window.c:4966
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/fr-window.c:5000
+#: ../src/fr-window.c:5005
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5006 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
+msgstr "Modyfikacja"
 
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5007
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5016 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozpakuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:5769
+#: ../src/fr-window.c:5775
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
-#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
+#: ../src/fr-window.c:5780 ../src/fr-window.c:5810
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy"
 
-#: ../src/fr-window.c:5821
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:5826
+#: ../src/fr-window.c:5832
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:5836
+#: ../src/fr-window.c:5842
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5851 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:6238 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/fr-window.c:6681
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6678
+#: ../src/fr-window.c:6684
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6690
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Z_astąp wszystkie"
 
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6691
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pomiń"
 
-#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
+#: ../src/fr-window.c:7567 ../src/fr-window.c:7924
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nie można zapisać archiwum „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7688
+#: ../src/fr-window.c:7694
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/fr-window.c:8012
+#: ../src/fr-window.c:8018
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ostatnie dane"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8235
+#: ../src/fr-window.c:8241
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8245
+#: ../src/fr-window.c:8251
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -929,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden "
 "z następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę."
 
-#: ../src/fr-window.c:8281
+#: ../src/fr-window.c:8287
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -940,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:8287 ../src/fr-window.c:8289
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
 
-#: ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:8289
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -955,51 +929,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8353
+#: ../src/fr-window.c:8359
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8360
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8360
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8358
+#: ../src/fr-window.c:8364
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień n_azwę"
 
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
+#: ../src/fr-window.c:8381 ../src/fr-window.c:8399
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
+#: ../src/fr-window.c:8381 ../src/fr-window.c:8399
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8826
+#: ../src/fr-window.c:8837
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Przenoszenie plików z „%s” do „%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8829
+#: ../src/fr-window.c:8840
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopiowanie plików z „%s” do „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8880
+#: ../src/fr-window.c:8891
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:8881
+#: ../src/fr-window.c:8892
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Katalog _docelowy:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8896 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]