[pitivi] Updated Swedish translation



commit faf1866a2f26872212a86cb4e2b8a116f1ff2006
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Mar 19 16:18:51 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0333498..260d3c4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for pitivi.
-# Copyright (C) 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006-2012.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016.
 # Termer:
 # playhead:uppspelningshuvud
 # keyframe:nyckelbild
@@ -14,19 +14,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-22 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
-"Language-Team: Swedish\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -38,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "användbarhet. Det integrerar bra med andra program och har ett vackert "
 "användargränssnitt framtaget för att vara kraftfullt och enkelt."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -51,33 +59,33 @@ msgstr ""
 "krusnings- och rullredigeringsmöjligheter gör det möjligt att lägga tiden på "
 "historieberättande istället för att \"flytta omkring klipp\"."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Några andra funktioner:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr "Accepterar alla filformat som stöds av multimediaramverket GStreamer"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
 msgstr ""
 "Kan animera hundratals specialeffekter och filter med nyckelbildegenskaper"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Förmåga att ange anpassade bildförhållanden, bildfrekvens och "
 "renderingsförinställningar"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Lätt att använda övertoningar och SMPTE-övergångar"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr "Flerskärmsvänlig med frånkopplingsbara användarkomponenter"
 
@@ -85,10 +93,6 @@ msgstr "Flerskärmsvänlig med frånkopplingsbara användarkomponenter"
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Videoredigerare"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
-
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Startar automatisk justering"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "Startar automatisk justering"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Genomför automatisk justering</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Uppskattar…"
 
@@ -113,11 +117,11 @@ msgstr "_Avbryt"
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Verkställ för projekt"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Storlek (bildpunkter):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Bildfrekvens:"
 
@@ -130,13 +134,13 @@ msgstr "Bildförhållande (bildpunkter):"
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsfrekvens:"
 
@@ -145,37 +149,21 @@ msgid "Audio:"
 msgstr "Ljud:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "Visningszoom"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredd:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
 msgid "Height:"
 msgstr "Höjd:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
-
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Saknade beroenden"
@@ -217,7 +205,7 @@ msgstr "Egenskaper för <element>"
 msgid "Reset all"
 msgstr "Återställ allt"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -233,8 +221,8 @@ msgstr "Öppna projekt…"
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Spara det aktuella projektet med ett nytt namn eller på en annan plats"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1174
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1232
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
 msgid "Save As..."
 msgstr "Spara som…"
 
@@ -267,7 +255,8 @@ msgstr "Exportera aktuell bildruta…"
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Redigera projektinställningarna"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../pitivi/medialibrary.py:270
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Projektinställningar"
 
@@ -295,19 +284,19 @@ msgstr "Importera"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Ta bort markerade klipp från projektet"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Ta bort från projekt"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
-msgstr "Klippegenskaper…"
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "Videoklippegenskaper…"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Infoga markerade klipp vid slutet av tidslinjen"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:290
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Infoga vid _slutet av tidslinje"
 
@@ -337,26 +326,18 @@ msgstr ""
 "genom att använda knappen ”Importera”."
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Vissa ändringar kommer inte att gälla förrän du har startat om Pitivi"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Återställ till ursprungsinställningar"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Återställ alla inställningar till deras standardvärden"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Revert"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
@@ -364,12 +345,20 @@ msgstr ""
 "Återställ alla inställningar till föregående värden (innan du öppnade "
 "dialogen Inställningar)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:528
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Vissa ändringar kommer inte att gälla förrän du har startat om Pitivi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Standard (4:3)"
 
@@ -377,91 +366,75 @@ msgstr "Standard (4:3)"
 msgid "Standard PAL"
 msgstr "Standard PAL"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 bilder/s"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:690 ../pitivi/mainwindow.py:807
-#: ../pitivi/mainwindow.py:943 ../pitivi/mainwindow.py:1125
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/medialibrary.py:466
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:662
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Videoförval"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "Preset:"
+msgstr "Förval:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Ta bort den markerade förinställningen"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Spara ändringar till den markerade förinställningen"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Link"
+msgstr "Länka"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Bildförhållande:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande (display)"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande (bildpunkt)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Link"
-msgstr "Länka"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Bildfrekvens:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../pitivi/effects.py:179
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Ljudförval"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../pitivi/effects.py:179
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projektnamn:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Year:"
 msgstr "År:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
-msgid "Project title:"
-msgstr "Projektnamn:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "1900"
+msgstr "1900"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -489,53 +462,61 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanaler (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:451
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
 msgid "Render"
 msgstr "Rendera"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Renderingsförval"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "Behållarformat:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapp:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "File name"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "Behållarformat:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format"
 msgstr "Behållarformat"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Rendera endast de markerade klippen"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Utdrag (inga specialeffekter, ett pass)"
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektinställningar…"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Advanced..."
@@ -549,33 +530,51 @@ msgstr "Kodek:"
 msgid "Framerate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Redigera projektinställningar…"
-
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Rendera automatiskt från proxyfiler"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "Aktivera video"
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Använd proxyfiler om de är tillgängliga och källresursens mediaformat inte "
+"stöds officiellt.\n"
+"\n"
+"Detta alternativ ger en bra balans mellan kvalitet och stabilitet för den "
+"renderade videon."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Rendera alltid från proxyfiler"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Rendera alla proxyklipp från proxyresurserna. Det kan ske en del "
+"kvalitetsförlust under renderingsprocessen."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Rendera aldrig från proxyfiler"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Använd alltid källresurser för rendering. Det är det bästa valet för "
+"kvaliteten på den renderade videon, men du kan råka ut för en del fel på "
+"grund av format som inte stöds officiellt.\n"
+"<i>Använd på egen risk!</i>"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
@@ -591,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "bildupplösningen, din dators beräkningskraft, tillämpade effekter och "
 "längden på din film.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1055
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1047
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "Välkommen"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Dubbelklicka på ett projekt nedan för att läsa in det:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
 
@@ -631,6 +630,67 @@ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Saknade beroenden…"
 
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Dela upp videoklipp vid uppspelningshuvudposition"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Dela upp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Ta bort videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Gruppera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Avgruppera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Avgruppera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopiera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Klistra in videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Justera klipp baserat på deras ljudspår"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Justera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Växla mellanrumslöst läge\n"
+"Om aktiverad kommer närliggande klipp automatiskt flytta sig för att fylla "
+"mellanrum."
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Mellanrumslöst läge"
+
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
@@ -672,26 +732,26 @@ msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Avancerad positionering"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:114
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- %s hittades inte i systemet"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:117
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "- %s version %s är installerad, men Pitivi kräver minst version %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:223
+#: ../pitivi/check.py:269
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "FEL - Följande hårda beroenden uppfylls ej:"
 
-#: ../pitivi/check.py:232
+#: ../pitivi/check.py:278
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Saknar mjukt beroende:"
 
-#: ../pitivi/check.py:239
+#: ../pitivi/check.py:285
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -699,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "FEL - Kunde inte skapa en Gst.Fraction - detta betyder att gst-python inte "
 "är korrekt installerat."
 
-#: ../pitivi/check.py:244
+#: ../pitivi/check.py:290
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -707,23 +767,40 @@ msgstr ""
 "Försäkra dig om att du har åtminstone en giltig ljudutgångsmottagare "
 "tillgänglig (pulsesink, alsasink eller osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:311
+#: ../pitivi/check.py:295
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en videoutgångsmottagare. Försäkra dig om att du har "
+"gtksink tillgänglig."
+
+#: ../pitivi/check.py:308
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Kunde inte importera ”%s”. Försäkra dig om att du har den tillgänglig."
+
+#: ../pitivi/check.py:324
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr ""
+"Kunde inte importera ”gi”. Försäkra dig om att du har pygobject tillgängligt."
+
+#: ../pitivi/check.py:391
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "aktiverar ljudaviseringar när renderingen är avslutad"
 
-#: ../pitivi/check.py:312
+#: ../pitivi/check.py:392
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr "filminiatyrbilder från GNOMEs program för miniatyrbilder"
 
-#: ../pitivi/check.py:313
+#: ../pitivi/check.py:393
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "aktiverar visuella aviseringar när renderingen är färdig"
 
-#: ../pitivi/check.py:314
+#: ../pitivi/check.py:394
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "ytterligare kodekar för multimedia via GStreamer Libav-biblioteket"
 
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:395
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -731,140 +808,141 @@ msgstr ""
 "aktiverar en vakthund i GStreamer-röret. Används för att upptäcka fel i "
 "GStreamer och att återhämta sig från dem"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:161
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Ta bort effekt"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:196
+#: ../pitivi/clipproperties.py:179
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+#: ../pitivi/clipproperties.py:182
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:191
 msgid "Effect name"
 msgstr "Effektnamn"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:229
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Välj ett klipp i tidslinjen för att konfigurera dess associerade effekter"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+#: ../pitivi/clipproperties.py:549
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformering"
 
-#: ../pitivi/effects.py:64
+#: ../pitivi/effects.py:62
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:79
 msgid "Compositing"
 msgstr "Grafiksammansättning"
 
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:86
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Brus & oskärpa"
 
-#: ../pitivi/effects.py:94
+#: ../pitivi/effects.py:92
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analys"
 
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:100
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometri"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:111
 msgid "Fancy"
 msgstr "Vacker"
 
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: ../pitivi/effects.py:123
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
+#: ../pitivi/effects.py:179
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Ej kategoriserad"
 
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
 msgid "All effects"
 msgstr "Alla effekter"
 
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "effekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediabibliotek"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Effektbibliotek"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
 msgid "Clip"
 msgstr "Klipp"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:320
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
 msgid "Transition"
 msgstr "Övergång"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:322
+#: ../pitivi/mainwindow.py:287
 msgid "Title"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:435
+#: ../pitivi/mainwindow.py:421
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444 ../pitivi/mainwindow.py:801
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1126 ../pitivi/mainwindow.py:1178
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1235 ../pitivi/project.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
+#: ../pitivi/project.py:255
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:453
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportera ditt projekt som en färdig film"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/mainwindow.py:603
 msgid "Development version"
 msgstr "Utvecklingsversion"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:605
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s finns tillgänglig"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:644
+#: ../pitivi/mainwindow.py:618
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Nuvarande underhållare:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Tidigare underhållare:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:657
+#: ../pitivi/mainwindow.py:632
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -883,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "På grund av respekt för våra bidragsgivare hänvisar vi dig istället till:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664
+#: ../pitivi/mainwindow.py:639
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -892,73 +970,73 @@ msgstr ""
 "Listan över bidragsgivare på Ohloh %s\n"
 "Eller så kan du köra: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:643
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/mainwindow.py:662
 msgid "Open File..."
 msgstr "Öppna fil…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:691 ../pitivi/mainwindow.py:944
+#: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+#: ../pitivi/mainwindow.py:682
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Alla format som stöds"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:770
+#: ../pitivi/mainwindow.py:745
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Kunde inte spara projektet ”%s”"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803 ../pitivi/project.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
 msgid "Save as..."
 msgstr "Spara som…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:806
+#: ../pitivi/mainwindow.py:781
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Stäng utan att spara"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:821
+#: ../pitivi/mainwindow.py:796
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Spara ändringar till det aktuella projektet innan stängning?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/mainwindow.py:809
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "Om du inte sparar kommer dina ändringar från senaste %s att gå förlorade."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/mainwindow.py:813
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar kommer dina ändringar att gå förlorade."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/mainwindow.py:878
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Återgå till sparad projektversion?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/mainwindow.py:883
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Detta kommer att läsa om aktuellt projekt. Alla osparade ändringar kommer "
 "att gå förlorade."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:924
+#: ../pitivi/mainwindow.py:898
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Kunde inte läsa in projektet ”%s”"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:939
+#: ../pitivi/mainwindow.py:913
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Sök saknad fil…"
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:971
+#: ../pitivi/mainwindow.py:945
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -967,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Följande fil har flyttats: ”<b>%s</b>”\n"
 "Ange dess nya plats:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -978,19 +1056,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
+#: ../pitivi/mainwindow.py:974
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "%s-filer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1004 ../pitivi/medialibrary.py:495
+#: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1029
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1001,135 +1079,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi stödjer inte delvisa projekt."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1122
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportera till…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1187
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1238 ../pitivi/mainwindow.py:1266
-#: ../pitivi/render.py:363
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
+#: ../pitivi/render.py:364
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1143
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Tar-arkiv"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1147 ../pitivi/mainwindow.py:1193
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Identifiera automatiskt"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1240
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1214
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-bild"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1241
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1215
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-bild"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1292
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1308
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisa"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi kan inte förhandsvisa denna fil."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
 msgid "More info"
 msgstr "Mer information"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Upplösning</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Längd</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:451 ../pitivi/medialibrary.py:868
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Fel vid analysering av fil"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+#: ../pitivi/medialibrary.py:121
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Stäng efter import av filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "Skapa proxyfiler när mediaformatet inte stöds officiellt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Låt Pitivi bestämma när proxyfiler ska skapas eller inte. Beslutet kommer "
+"att tas beroende på filformat och hur väl det stöds. Exempelvis H.264 och "
+"FLAC-filer inneslutna i QuickTime kommer inte att bli proxybara, men AAC och "
+"H.264 inneslutna i MPEG-TS blir det.\n"
+"\n"
+"<i>Detta är det enda alternativet som stöds av Pitivi-utvecklarna och "
+"sålunda det säkraste.</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Skapa proxyfiler för alla filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:140
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr ""
+"Använd proxyfiler för varje importerad fil oavsett var dess aktuella format "
+"är."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:143
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Använd inte proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:332
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:341
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:219
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:457
+#: ../pitivi/medialibrary.py:656
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Välj en eller flera filer"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:459
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Stäng efter import av filer"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:663
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:484
+#: ../pitivi/medialibrary.py:679
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Alla format som stöds"
 
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:490
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Alla kända filformat"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:513
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:853
 #, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importerar klipp %(current_clip)d av %(total)d"
+msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr "Omkodar %d resurser %d%% (%s kvar)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/medialibrary.py:953
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Visa fel"
 msgstr[1] "Visa fel"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+#: ../pitivi/medialibrary.py:955
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Ett fel inträffade under importen."
 msgstr[1] "{0:d} fel inträffade under importen."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:865
+#: ../pitivi/medialibrary.py:982
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Projektinställningarna har ställts in till att matcha filen ”%s”"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fel vid analysering av filerna"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:866
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Följande filer kan inte användas med Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:869
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1127
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Följande fil kan inte användas med Pitivi."
 
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:212 ../pitivi/preset.py:218
-#: ../pitivi/preset.py:261 ../pitivi/preset.py:278 ../pitivi/project.py:1615
-#: ../pitivi/project.py:1620 ../pitivi/render.py:427
-msgid "No preset"
-msgstr "Inget förval"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Använd inte proxyfil för vald resurs"
+msgstr[1] "Använd inte proxyfiler för valda resurser"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Ta bort motsvarande proxyfil"
+msgstr[1] "Ta bort motsvarande proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Använd proxyfil för vald resurs"
+msgstr[1] "Använd proxyfiler för valda resurser"
+
+#: ../pitivi/preset.py:109
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../pitivi/preset.py:224
+msgid "New preset"
+msgstr "Nytt förval"
+
+#: ../pitivi/preset.py:227
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nytt förval %d"
+
+#: ../pitivi/project.py:57
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt projekt"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:239 ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Tyvärr, någonting fungerade inte riktigt rätt."
 
-#: ../pitivi/project.py:242
+#: ../pitivi/project.py:241
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1155,11 +1309,11 @@ msgstr ""
 "Innan du stänger Pitivi kan du spara ändringar till den befintliga "
 "projektfilen, eller som en separat projektfil."
 
-#: ../pitivi/project.py:257
+#: ../pitivi/project.py:256
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Stäng Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:338
+#: ../pitivi/project.py:337
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1169,15 +1323,15 @@ msgstr ""
 "försökte lägga till en mediafil till ditt projekt, använd knappen "
 "”Importera” istället."
 
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: ../pitivi/project.py:350
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorera säkerhetskopia"
 
-#: ../pitivi/project.py:352
+#: ../pitivi/project.py:351
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
 
-#: ../pitivi/project.py:368
+#: ../pitivi/project.py:367
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1190,38 +1344,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du läsa in den istället?"
 
-#: ../pitivi/project.py:442
+#: ../pitivi/project.py:441
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till denna mapp."
 
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:478
+#: ../pitivi/project.py:477
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:594
-msgid "New Project"
-msgstr "Nytt projekt"
-
-#: ../pitivi/project.py:754
+#: ../pitivi/project.py:773
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Pitivis kodningsprofil"
 
-#: ../pitivi/project.py:1636 ../pitivi/render.py:559
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "”%s” finns redan."
-
-#: ../pitivi/project.py:1712 ../pitivi/render.py:600
-msgid "New preset"
-msgstr "Nytt förval"
-
-#: ../pitivi/project.py:1715 ../pitivi/render.py:603
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Nytt förval %d"
-
 #: ../pitivi/render.py:275
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
@@ -1238,15 +1373,15 @@ msgstr "Rendering - %d%% färdig"
 msgid "About %s left"
 msgstr "Ungefär %s kvar"
 
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: ../pitivi/render.py:326
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderar"
 
-#: ../pitivi/render.py:739
+#: ../pitivi/render.py:568
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Ett filnamn krävs."
 
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:570
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1254,20 +1389,20 @@ msgstr ""
 "Denna fil finns redan.\n"
 "Välj ett annat filnamn eller mapp om du inte vill skriva över den."
 
-#: ../pitivi/render.py:770
+#: ../pitivi/render.py:599
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:775
+#: ../pitivi/render.py:604
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:831
+#: ../pitivi/render.py:660
 msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
 "was:"
 msgstr ""
@@ -1275,40 +1410,40 @@ msgstr ""
 "undersöka problemsökningshandboken eller skicka en felrapport. GStreamer-"
 "felet var:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1016 ../pitivi/render.py:1017 ../pitivi/render.py:1023
+#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
 msgid "Render complete"
 msgstr "Rendering färdig"
 
-#: ../pitivi/render.py:1021
+#: ../pitivi/render.py:894
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "”%s” är klar med rendering."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
 msgid "Center"
 msgstr "Centrum"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:98
 msgid "Baseline"
 msgstr "Baslinje"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:104
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
@@ -1316,15 +1451,15 @@ msgstr "Höger"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: ../pitivi/transitions.py:87
 msgid "Loop"
 msgstr "Upprepa"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:94
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Kasta om riktning"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:111
+#: ../pitivi/transitions.py:106
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1332,23 +1467,23 @@ msgstr ""
 "Skapa en övergång genom att överlappa två närliggande klipp på samma lager. "
 "Klicka på övergången på tidslinjen för att ändra övergångstyp."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:217
 msgid "Slow"
 msgstr "Långsam"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: ../pitivi/transitions.py:219
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:209
+#: ../pitivi/transitions.py:221
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptisk"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: ../pitivi/transitions.py:225
 msgid "Sharp"
 msgstr "Skarp"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:215
+#: ../pitivi/transitions.py:227
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mjuk"
 
@@ -1356,23 +1491,23 @@ msgstr "Mjuk"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Spelar just nu"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:208
+#: ../pitivi/viewer.py:227
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Gå till början av tidslinjen"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer.py:234
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Gå bakåt en sekund"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer.py:246
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Gå framåt en sekund"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:235
+#: ../pitivi/viewer.py:254
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Gå till slutet av tidslinjen"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer.py:261
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1380,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "Ange en tidskod eller bildrutenummer\n"
 "och tryck ”Retur” för gå till den positionen"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer.py:269
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1388,15 +1523,15 @@ msgstr ""
 "Koppla från visaren\n"
 "Du kan återfästa den genom att stänga det nyligen skapade fönstret."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:362 ../pitivi/viewer.py:400
+#: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Visa detta fönster i helskärm"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:397
+#: ../pitivi/viewer.py:406
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:202
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:256
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1407,45 +1542,47 @@ msgstr ""
 "Tidsstämpel: %s\n"
 "Värde: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:208
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:262
 #, python-format
 msgid "Setting property: %s"
 msgstr "Sätter egenskap: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:915
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1043
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Ljudövertona"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:78
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Ange ett personligt namn för detta lager"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:229
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Flytta lager längst fram"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:319
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:235
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Flytta upp lager"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:324
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:241
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Flytta ner lager"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:247
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Flytta lager längst bak"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:334
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:253
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ta bort lager"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:212
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Lager %d"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Bildruta #%d"
 
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
 
@@ -1467,97 +1604,21 @@ msgstr "Bildklipputhållighet"
 
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
-"Standardlängd för klipp (i millisekunder) för bilder vid infogande på "
+"Standardlängd för videoklipp (i millisekunder) för bilder vid infogande på "
 "tidslinjen."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1267
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Växla mellanrumslöst läge\n"
-"Om aktiverad kommer närliggande klipp automatiskt flytta sig för att fylla "
-"mellanrum."
-
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1343
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1344
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1345 ../pitivi/utils/widgets.py:1031
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Anpassad zoom"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1369
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Ta bort markerade"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1371
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Avgruppera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1372
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Avgruppera videoklipp"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1375
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1376
-msgid "Group clips"
-msgstr "Gruppera videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1378
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1379
-msgid "Copy clips"
-msgstr "Kopiera videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1381
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1382
-msgid "Paste clips"
-msgstr "Klistra in videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1391
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Starta uppspelning"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1393
-msgid "Split"
-msgstr "Dela upp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1394
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Dela upp klipp vid uppspelningshuvudposition"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Vänsterklick söker också"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Lägg till en nyckelbild"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1397
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr ""
+"Huruvida vänsterklickande också söker förutom att välja och redigera "
+"videoklipp."
 
 #. Translators: a label showing an invalid framerate value
 #: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1581,27 +1642,36 @@ msgstr "Problem:"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Extra information:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:755
+# I think this shoudln't be translated.. or ?
+# See https://phabricator.freedesktop.org/T7349
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:699
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:763
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Återställ till standardvärde"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s är tillgänglig."
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
+#: ../pitivi/utils/misc.py:144
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s kan ännu inte hantera fjärrprojekt"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: ../pitivi/utils/misc.py:273
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1613,52 +1683,60 @@ msgstr ""
 "om du försöker använda Pitivi med en trasig lokal kommer konstiga fel att "
 "uppstå."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Fel vid avkodning av en sträng"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:293
+#: ../pitivi/utils/ui.py:291
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Proxy creation progress: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Skapelseförlopp för proxyfil: "
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Ljud:</b> %d kanal i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
 msgstr[1] "<b>Ljud:</b> %d kanaler i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:303
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>bildpunkter</i> med %.3f <i>bilder/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:311
+#: ../pitivi/utils/ui.py:336
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>bildpunkter</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:358 ../pitivi/utils/ui.py:386
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:361 ../pitivi/utils/ui.py:389
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuter"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:364 ../pitivi/utils/ui.py:392
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1666,163 +1744,254 @@ msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagar"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:485 ../pitivi/utils/ui.py:486
-#: ../pitivi/utils/ui.py:487 ../pitivi/utils/ui.py:489
-#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:492
-#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:495
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496
+#: ../pitivi/utils/ui.py:533 ../pitivi/utils/ui.py:534
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:537
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d bilder/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:488
+#: ../pitivi/utils/ui.py:536
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f bilder/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:491 ../pitivi/utils/ui.py:494
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:542
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f bilder/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:500 ../pitivi/utils/ui.py:501
-#: ../pitivi/utils/ui.py:502 ../pitivi/utils/ui.py:504
-#: ../pitivi/utils/ui.py:505
+#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:503
+#: ../pitivi/utils/ui.py:551
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:508
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanaler (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:509
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanaler (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:510
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:511
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:516
+#: ../pitivi/utils/ui.py:564
 msgid "Square"
 msgstr "Fyrkant"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:517
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:519
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p bred"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:520
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i bred"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:522
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:523
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p bred"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:524
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i bred"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:529
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:530
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV bredbild (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Biograf (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Biograf (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Biograf (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfisk (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfisk (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:536
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfisk (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:85
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implementera mig"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:656
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:664
 msgid "No properties."
 msgstr "Inga egenskaper."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:746
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:748
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Visa nyckelbild för detta värde"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:916
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:909
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1045
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Anpassad zoom"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1050
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1125
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "%s visat"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1129
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanosekunder visat, eftersom vi kan"
 
+#~ msgid "Viewer Zoom"
+#~ msgstr "Visningszoom"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Beskär"
+
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 bilder/s"
+
+#~ msgid "Create a new preset"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+
+#~ msgid "Remove the selected preset"
+#~ msgstr "Ta bort den markerade förinställningen"
+
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Spara ändringar till den markerade förinställningen"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Ljudförval"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Renderingsförval"
+
+#~ msgid "Render only the selected clips"
+#~ msgstr "Rendera endast de markerade klippen"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Utdrag (inga specialeffekter, ett pass)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Redigera projektinställningar…"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Aktivera video"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Alla kända filformat"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "Importerar klipp %(current_clip)d av %(total)d"
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Inget förval"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "”%s” finns redan."
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "Ange ett personligt namn för detta lager"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zooma in"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "Delete Selected"
+#~ msgstr "Ta bort markerade"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Starta uppspelning"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+
 #~ msgid "Save project as"
 #~ msgstr "Spara projekt som"
 
 #~ msgid "Save project"
 #~ msgstr "Spara projekt"
 
-#~ msgid "Pitivi died"
-#~ msgstr "Pitivi dog"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We detected the application had a serious problem.\n"
 #~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -1889,9 +2058,3 @@ msgstr "%d nanosekunder visat, eftersom vi kan"
 
 #~ msgid "Change audio panning"
 #~ msgstr "Ändra ljudpanorering"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Justera"
-
-#~ msgid "Align clips based on their soundtracks"
-#~ msgstr "Justera klipp baserat på deras ljudspår"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]