[gnome-shell] Updated Friulian translation



commit 5c19ae58786269b3984cc0c4c043400764672470
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Jul 23 15:51:45 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b31a66f..526308a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met in "
-"liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
-"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun "
-"la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
+"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met "
+"in liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
+"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste "
+"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Disabilite la convalide de compatibilitât di version des estensions"
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to load "
-"all extensions regardless of the versions they claim to support."
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
 "GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version "
 "di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Storic pal dialic looking glass"
@@ -141,36 +141,39 @@ msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è te "
-"modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
+"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è "
+"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr "Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
-"Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the "
-"checkbox."
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
 msgstr ""
 "La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
 "filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues sedi salvade par un ûs "
-"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf e "
-"impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
+"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf "
+"e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
-"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
-"associated to it."
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
 msgstr ""
 "La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
 "alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
@@ -178,98 +181,91 @@ msgstr ""
 "dispositîfs associâts."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" inte "
 "Panoramiche Ativitâts."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
-"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, par "
-"motîfs di debug"
+"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
+"par motîfs di debug"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Cuale tastiere doprâ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a son "
-"mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
+"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
+"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
-"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
-"only the application icon) or 'both'."
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgstr ""
-"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis pussibilitâts "
-"validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal barcon), 'app-icon-"
-"only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o 'both' (al mostre ducj e doi)."
+"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
+"pussibilitâts validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal "
+"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
+"'both' (al mostre ducj e doi)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -277,34 +273,36 @@ msgstr ""
 "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
 "seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
 "GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
-"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
+"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
+"visôr"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no si "
-"ferme"
+"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
+"si ferme"
 
 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
 msgid "Network Login"
@@ -314,7 +312,8 @@ msgstr "Acès di rêt"
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par %s:"
+"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
+"%s:"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
 msgid "GNOME Shell Extensions"
@@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Estensions di GNOME Shell"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
@@ -477,6 +476,16 @@ msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
 
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Dinee acès"
+
+#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Garantìs l'acès"
+
 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis culì"
@@ -543,7 +552,7 @@ msgstr "Cambie sfont..."
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazions visôr"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazions"
 
@@ -599,55 +608,55 @@ msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:416
+#: ../js/ui/calendar.js:442
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês indaûr"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:426
+#: ../js/ui/calendar.js:452
 msgid "Next month"
 msgstr "Prossim mês"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:579
+#: ../js/ui/calendar.js:605
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:634
+#: ../js/ui/calendar.js:660
 msgid "Week %V"
 msgstr "Setemane %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:695
+#: ../js/ui/calendar.js:721
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dut il dì"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:821
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Events"
 msgstr "Events"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:830
+#: ../js/ui/calendar.js:845
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d di %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:834
+#: ../js/ui/calendar.js:849
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d di %B dal %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:919
+#: ../js/ui/calendar.js:931
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifichis"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1070
+#: ../js/ui/calendar.js:1082
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nissune notifiche"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1073
+#: ../js/ui/calendar.js:1085
 msgid "No Events"
 msgstr "Nissun event"
 
@@ -712,7 +721,8 @@ msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
 "fîl \"%s\"."
@@ -917,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
 "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
 "%d seconts."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Torne invie e instale"
@@ -932,28 +942,46 @@ msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Torne invie e instale avanzament"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s al vegnarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion "
+"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
+"computer al sedi tacât."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
 "inzornaments."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Altris utents a son jentrâts."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (rimot)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@@ -967,7 +995,7 @@ msgstr "Instale"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiere"
 
@@ -1004,7 +1032,7 @@ msgstr "Abilitât"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitât"
 
@@ -1052,7 +1080,7 @@ msgstr "Supuart"
 msgid "Undo"
 msgstr "Anule"
 
-#: ../js/ui/overview.js:117
+#: ../js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramiche"
 
@@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr "Panoramiche"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:244
+#: ../js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Scrîf par cirî..."
 
@@ -1124,11 +1152,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d gnove notifiche"
 msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
+#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloche"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
 
@@ -1139,11 +1167,11 @@ msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impussibil blocâ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
 
@@ -1227,7 +1255,7 @@ msgstr "Test Larc"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Impostazions Bluetooth"
 
@@ -1262,7 +1290,7 @@ msgstr "Distude"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminositât"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
 
@@ -1290,14 +1318,6 @@ msgstr "Posizion no abilitade"
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilite"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:426
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Dinee acès"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:429
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Garantìs l'acès"
-
 #. Translators: %s is an application name
 #: ../js/ui/status/location.js:435
 #, javascript-format
@@ -1376,7 +1396,7 @@ msgstr "Conession falide su %s"
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Impostazions bande largje mobil"
 
@@ -1394,8 +1414,8 @@ msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s disabilitât"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Dopre come conession internet"
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Conet a internet"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -1532,27 +1552,27 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modalitât Avion ative"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:343
+#: ../js/ui/status/system.js:351
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambie Utent"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:348
+#: ../js/ui/status/system.js:356
 msgid "Log Out"
 msgstr "Jes"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:353
+#: ../js/ui/status/system.js:361
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Impostazions account"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:370
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloche Orientament"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:378
+#: ../js/ui/status/system.js:386
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospindi"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:381
+#: ../js/ui/status/system.js:389
 msgid "Power Off"
 msgstr "Distude"
 
@@ -1686,7 +1706,7 @@ msgstr "Calendari di Evolution"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1695,14 +1715,14 @@ msgstr[1] "%u jessudis"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u jentrade"
 msgstr[1] "%u jentradis"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suns di sisteme"
 
@@ -1722,12 +1742,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
 
-#: ../src/shell-app.c:246
+#: ../src/shell-app.c:270
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: ../src/shell-app.c:487
+#: ../src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@@ -1744,6 +1764,15 @@ msgstr "La password no pues sedi vueide"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
 
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Dopre come conession internet"
+
 #~ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
 #~ msgstr "GNOME al da fûr une esperience di scritori complete "
 
@@ -1761,7 +1790,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
 
 #~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface."
+#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô "
+#~ "interface."
 
 #~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
 #~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?"
@@ -1834,7 +1864,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
 
 #~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.."
+#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di "
+#~ "sisteme.."
 
 #~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
 #~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]