[tomboy] Updated German doc translation



commit c494681241bdee67c9155a18d87d2bc0a4b40590
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jan 23 22:39:06 2016 +0100

    Updated German doc translation

 help/de/de.po | 1414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 973 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index edb01bf..883f0d1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-23 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:38+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,25 +22,21 @@ msgstr ""
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy Notizen</app>?"
 
-#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/sync-setup.page:11(name)
 #: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
-#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name)
-#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:14(name)
-#: C/create-note.page:13(name) C/create-notebook.page:11(name)
-#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
-#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
-#: C/addins-desktop.page:10(name)
+#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:15(name) C/hotkeys.page:11(name)
+#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:11(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/addins.page:11(name)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/sync-setup.page:12(email)
 #: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
-#: C/create-notebook.page:12(email) C/addins-tools.page:11(email)
-#: C/addins-sync.page:11(email) C/addins.page:12(email)
-#: C/addins-formatting.page:11(email) C/addins-desktop.page:11(email)
+#: C/index.page:16(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-notebook.page:12(email)
+#: C/create-note.page:14(email) C/addins.page:12(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
@@ -71,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #: C/whatsnew.page:36(p)
 msgid ""
 "<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
-"you when you have sync enabled."
+"you when you have synchronize enabled."
 msgstr ""
 "<app>Tomboy</app> kann nun Ihre Notizen automatisch abgleichen, sofern Sie "
 "diesen Abgleich aktiviert haben."
@@ -87,11 +83,113 @@ msgstr ""
 "Windows-Taskbar heraus schneller direkt eine neue Notiz zu erstellen oder "
 "eine Notiz zu durchsuchen."
 
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Abgleich Ihrer Tomboy-Notizen mit anderen Rechnern."
+
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Ihre Notizen abgleichen"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Notizen manuell abgleichen"
+
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can synchronize your notes one of three ways:"
+msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, Ihre Notizen abzugleichen:"
+
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid ""
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
+"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> auf "
+"<guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Notizen abgleichen</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:37(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Maus, um in Ihrem Panel, der Fensterliste oder dem Dock "
+"einen Klick mit der rechten Maustaste auszuführen und <gui>Alle Notizen "
+"abgleichen</gui> auszuwählen."
+
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Ihre Notizen automatisch abgleichen"
+
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid ""
+"Tomboy can automatically synchronize your notes for you in the background.It "
+"is recommended that you configure how you handle note conflicts before "
+"enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts "
+"in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgstr ""
+"Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
+"empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
+"bevor Sie den automatischen Abgleich aktivieren. Weitere Informationen "
+"hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-setup#conflict\"/>."
+
+#: C/sync.page:54(p) C/sync-setup.page:33(p)
+msgid ""
+"You can enable synchronize by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</"
+"gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+"<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
+"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
+"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
+"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
+"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
+"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Um den automatischen Abgleich einzuschalten, aktivieren Sie das Ankreuzfeld "
+"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui> am unteren "
+"Rand des Reiters <gui>Abgleich</gui>."
+
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should synchronize enter the number of minutes in the dialog or use "
+"your mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
+"Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
+"auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
+"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
+"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
+
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
+"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
+"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
+
 #: C/sync-setup.page:8(desc)
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Tomboy konfigurieren, um Ihre Notizen abzugleichen."
 
-#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:21(name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
@@ -118,23 +216,6 @@ msgstr ""
 "es können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass "
 "Sie stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
 
-#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
-msgid ""
-"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
-"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
-"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
-"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
-
 #: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Notizkonflikt lösen"
@@ -187,8 +268,9 @@ msgstr ""
 #: C/sync-setup.page:70(p)
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
-"selected this option, when you sync, Tomboy will overwrite and replace your "
-"note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+"selected this option, when you synchronize, Tomboy will overwrite and "
+"replace your note stored on your computer with a copy from the remote "
+"computer."
 msgstr ""
 "<gui>Meine lokale Notiz mit derjenigen des Servers ersetzen.</gui>. Wenn "
 "diese Option gewählt ist, so wird Tomboy beim Abgleichen Ihre Notiz "
@@ -270,10 +352,10 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
 "Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
 "<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
-"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
-"in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in "
-"<gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the "
-"password and setting up your key will be completed."
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to "
+"synchronize to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote "
+"computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When "
+"prompted, enter the password and setting up your key will be completed."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> im Menü "
 "<guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Passwörter und "
@@ -281,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "Sie im Menü <guiseq><gui>Entfernt</gui><gui>Schlüssel für Secure Shell "
 "konfigurieren</gui></guiseq> und geben Sie unter <gui>Rechnername</gui> den "
 "Domänennamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, mit dem Sie abgleichen "
-"möchten. Geben Sie den Benutzernamen des entfertnen Rechners unter "
+"möchten. Geben Sie den Benutzernamen des entfernten Rechners unter "
 "<gui>Anmeldename:</gui> ein und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>. Geben "
 "Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, um die Einrichtung Ihres Schlüssels "
 "abzuschließen."
@@ -324,92 +406,6 @@ msgstr ""
 "und klicken Sie dann auf <gui>Speichern</gui>. Sie können nun Ihre Notizen "
 "abgleichen."
 
-#: C/sync.page:8(desc)
-msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
-msgstr "Abgleich Ihrer Tomboy-Notizen mit anderen Rechnern."
-
-#: C/sync.page:23(title)
-msgid "Sync your notes"
-msgstr "Ihre Notizen abgleichen"
-
-#: C/sync.page:27(title)
-msgid "Manually Syncing Notes"
-msgstr "Notizen manuell abgleichen"
-
-#: C/sync.page:29(p)
-msgid "You can sync your notes one of three ways:"
-msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, Ihre Notizen abzugleichen:"
-
-#: C/sync.page:32(p)
-msgid ""
-"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
-"Notes</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
-"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
-
-#: C/sync.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> auf "
-"<guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Notizen abgleichen</gui></guiseq>."
-
-#: C/sync.page:37(p)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
-"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um in Ihrem Panel, der Fensterliste oder dem Dock "
-"einen Klick mit der rechten Maustaste auszuführen und <gui>Alle Notizen "
-"abgleichen</gui> auszuwählen."
-
-#: C/sync.page:46(title)
-msgid "Sync Your Notes Automatically"
-msgstr "Ihre Notizen automatisch abgleichen"
-
-#: C/sync.page:48(p)
-msgid ""
-"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
-"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
-"syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
-"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
-msgstr ""
-"Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
-"empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
-"bevor Sie erstmals einen solchen automatischen Abgleich vornehmen. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-"
-"setup#conflict\"/>."
-
-#: C/sync.page:63(p)
-msgid ""
-"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
-"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
-msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich einzuschalten, aktivieren Sie das Ankreuzfeld "
-"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui> am unteren "
-"Rand des Reiters <gui>Abgleich</gui>."
-
-#: C/sync.page:66(p)
-msgid ""
-"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
-"Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
-"mouse to move the time up or down."
-msgstr ""
-"Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
-"auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
-"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
-
-#: C/sync.page:70(p)
-msgid ""
-"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
-"x Minutes</gui> box."
-msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
-"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
-
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
 msgstr "Ihre Notizen durchsuchen."
@@ -450,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
 "wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
 
-#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:50(title)
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Tomboy Einstellungen"
 
@@ -462,10 +458,81 @@ msgstr "Bearbeitungseinstellungen für Notizen"
 msgid "Tomboy hotkeys"
 msgstr "Tastenkürzel für Tomboy"
 
-#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:32(title)
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:46(title)
 msgid "Syncing Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
+#: C/pin-notes.page:12(name) C/delete-notes.page:17(name)
+#: C/addins.page:15(name) C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
+#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
+#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
+#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
+#: C/addins-preferences.page:11(name)
+#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/pin-notes.page:13(email)
+#| msgid "pcutler gnome org"
+msgid "sindhus gnome org"
+msgstr "sindhus gnome org"
+
+#: C/pin-notes.page:18(desc)
+msgid "Access notes from <app>Tomboy</app> message tray icon."
+msgstr ""
+"Auf Notizen über das <app>Tomboy</app>-Symbol im Benachrichtigungsfeld "
+"zugreifen."
+
+#: C/pin-notes.page:21(title)
+msgid "Pin a note"
+msgstr "Eine Notiz anheften"
+
+#: C/pin-notes.page:23(p)
+msgid ""
+"The recent list of <app>Tomboy</app> notes you have accessed are shown when "
+"you click on the message tray icon. This list is limited to twenty recent "
+"notes. If you have more than twenty notes, opening a note that is not in the "
+"recent list will require you to <link xref=\"search\">search all notes</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/pin-notes.page:29(p)
+msgid ""
+"To quickly access less frequently used notes, you can <em>pin</em> notes to "
+"the recent list."
+msgstr ""
+
+#: C/pin-notes.page:33(title)
+msgid "To pin a note:"
+msgstr "So heften Sie eine Notiz an:"
+
+#: C/pin-notes.page:35(p)
+msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in the message tray."
+msgstr "Klicken Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol im Benachrichtigungsfeld."
+
+#: C/pin-notes.page:38(p)
+msgid ""
+"In the recent list, click on the gray pin icon to the right hand side of the "
+"note you wish to pin. The pin icon will change to in color to be green."
+msgstr ""
+
+#: C/pin-notes.page:44(p)
+msgid ""
+"A note with a green pin icon indicates that the note has been <em>pinned</"
+"em> to the list."
+msgstr ""
+
+#: C/pin-notes.page:47(p)
+msgid ""
+"To remove a note <em>pinned</em> to the recent list, click on the green pin "
+"icon."
+msgstr ""
+
 #: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
 msgid "Note editing preferences."
 msgstr "Bearbeitungseinstellungen für Notizen."
@@ -693,6 +760,26 @@ msgstr ""
 "Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen "
 "einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
 
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported License</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:44(None)
@@ -733,8 +820,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
-"You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
-"take your notes with you wherever you are."
+"You can also synchronize your notes across multiple computers, making it "
+"easy to take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
 "Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
 "diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
@@ -752,19 +839,56 @@ msgstr "Hauptfenster »<gui>Tomboy-Notizen</gui>«"
 msgid "<app>Tomboy</app> default note."
 msgstr "Vorgegebene Notiz von <app>Tomboy</app>."
 
-#: C/index.page:21(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:33(None)
+msgid "@@image: 'figures/icon.png'; md5=da7659402f89fb0b561cdc9a9242db5a"
+msgstr "a"
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notizen"
 
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:19(name)
+msgid "Carl Xiong"
+msgstr "Carl Xiong"
+
+#: C/index.page:20(email)
+msgid "xiongc05 gmail com"
+msgstr "xiongc05 gmail com"
+
+#: C/index.page:21(years)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: C/index.page:26(desc)
+msgid ""
+"Tomboy is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft "
+"Windows, and Mac OS X. Tomboy is easy to use, and helps you organize the "
+"ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"Tomboy ist eine grafische Anwendung für GNOME, Microsoft Windows und Mac OS "
+"X zum Erfassen von Notizzetteln. Sie ist einfach und leicht zu bedienen und "
+"erlaubt es Ihnen, Ideen und Informationen zu verwalten, mit denen Sie "
+"tagtäglich umgehen."
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
+"png\"/> Tomboy Notes"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
+"png\"/> Tomboy Notizen"
+
+#: C/index.page:38(title)
 msgid "Managing Notes"
 msgstr "Notizen verwalten"
 
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Organizing Notes"
 msgstr "Notizen organisieren"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:62(title)
 msgid "What's New"
 msgstr "Was ist neu?"
 
@@ -966,69 +1090,60 @@ msgstr ""
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Eine Notiz in Tomboy löschen"
 
-#: C/delete-notes.page:19(years)
+#: C/delete-notes.page:18(email) C/addins.page:16(email)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
+#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
+#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
+#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
+#: C/addins-preferences.page:12(email)
+#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/delete-notes.page:22(years)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: C/delete-notes.page:24(title)
+#: C/delete-notes.page:27(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Eine Notiz löschen"
 
-#: C/delete-notes.page:26(p)
-msgid ""
-"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
-"of the note you wish to delete."
-msgstr ""
-"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol "
-"in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
-
-#: C/delete-notes.page:30(p)
-msgid ""
-"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
-msgstr ""
-"Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine "
-"Notiz nicht wiederherstellen."
-
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:29(p)
 msgid ""
-"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
-"note."
+"If you wish to remove notes that you no longer need, you can delete them "
+"from <app>Tomboy</app>."
 msgstr ""
-"Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
-"löschen?</gui> gestellt."
+"Wenn Sie nicht mehr benötigte  Notizen entfernen wollen, können Sie diese "
+"aus <app>Tomboy</app> löschen."
 
-#: C/create-note.page:10(desc)
-msgid "Create a new note in Tomboy."
-msgstr "Eine neue Notiz in Tomboy anlegen."
+#: C/delete-notes.page:33(title)
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "So löschen Sie eine Notiz:"
 
-#: C/create-note.page:25(title)
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
+#: C/delete-notes.page:35(p) C/addins-desktop-printing.page:27(p)
+msgid "Open the desired note."
+msgstr "Öffnen Sie die gewünschte Notiz."
 
-#: C/create-note.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:38(p)
 msgid ""
-"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
-"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+"Click the <gui>Delete</gui> icon from the toolbar. You will be prompted to "
+"confirm the deletion."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
-"Symbol im GNOME-Panel, der Taskbar in Windows oder dem Dock in Mac OS X "
-"klicken. Wählen Sie anschließend <gui>Neue Notiz anlegen</gui>. Das gleiche "
-"Ziel erreichen Sie über die Tastenkombination <keyseq><key>Alt + F12</key></"
-"keyseq>."
+"Klicken Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste. Sie "
+"werden darum gebeten, den Löschvorgang zu bestätigen."
 
-#: C/create-note.page:32(p)
+#: C/delete-notes.page:44(p)
 msgid ""
-"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
-"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
-"xref=\"edit-notes\"/>."
+"Deleting a note is a permanent action. Notes once deleted, cannot be "
+"recovered."
 msgstr ""
-"Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
-"em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum "
-"Durchsuchen und Verknüpfen Ihrer Notizen, Möglichkeiten zur Textformatierung "
-"usw. Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"edit-notes\"/>."
+"Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine "
+"Notiz nicht wiederherstellen."
 
 #: C/create-notebook.page:8(desc)
 msgid "Create a new notebook in Tomboy."
@@ -1104,173 +1219,342 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>Notizbücher</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch …</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/addins-tools.page:7(desc)
-msgid "Enable additional note functionality."
-msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Notizen aktivieren."
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Eine neue Notiz in Tomboy anlegen."
+
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
+
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
+"Symbol im GNOME-Panel, der Taskbar in Windows oder dem Dock in Mac OS X "
+"klicken. Wählen Sie anschließend <gui>Neue Notiz anlegen</gui>. Das gleiche "
+"Ziel erreichen Sie über die Tastenkombination <keyseq><key>Alt + F12</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/addins-tools.page:22(title)
-msgid "Tomboy Tools Addins"
-msgstr "Tomboy-Werkzeuge-Addins"
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid ""
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
+"em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum "
+"Durchsuchen und Verknüpfen Ihrer Notizen, Möglichkeiten zur Textformatierung "
+"usw. Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"edit-notes\"/>."
 
-#: C/addins-tools.page:24(p)
-msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
-msgstr "Addins fügen zusätzliche Funktionalität zu Ihren Tomboy-Notizen hinzu."
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu <app>Tomboy</app> hinzufügen."
 
-#: C/addins-tools.page:27(title)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+#: C/addins.page:21(title)
+msgid "Tomboy add-ins"
+msgstr "Tomboy-Addins"
 
-#: C/addins-tools.page:28(p)
+#: C/addins.page:23(p)
 msgid ""
-"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
-"which notes link to the note you are currently viewing."
+"<gui>add-ins</gui> are <app>Tomboy</app> plugins that give you extended "
+"features and functionality which are not available by default."
 msgstr ""
-"Das Addin <gui>Was zeigt hier hin?</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
-"zeigt Ihnen an, welche Notizen mit derjenigen Notiz verknüpft sind, welche "
-"Sie gerade betrachten."
+"<gui>Addins</gui> sind Erweiterungen für <app>Tomboy</app>, die zusätzliche "
+"Funktionen bereitstellen, die in der Grundausstattung nicht enthalten sind"
 
-#: C/addins-tools.page:33(title)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "In HTML exportieren"
+#: C/addins.page:27(title)
+msgid "To enable an add-in:"
+msgstr "So aktivieren Sie ein Addin:"
+
+#: C/addins.page:29(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Add-ins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Addins</gui></guiseq>."
+
+#: C/addins.page:32(p)
+msgid "Click on <gui>+</gui> to expand the add-in category."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <gui>+</gui>-Symbol, um die Addin-Kategorie auszuklappen."
+
+#: C/addins.page:35(p)
+msgid "Select the add-in you wish to enable."
+msgstr "Wählen Sie das Addin, das Sie aktivieren wollen."
 
-#: C/addins-tools.page:34(p)
+#: C/addins.page:38(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Enable</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aktivieren</gui>."
+
+#: C/addins.page:43(p)
 msgid ""
-"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
-"individual note to HTML."
+"To download more add-ins from the internet, from the <gui><app>Tomboy</app> "
+"Preferences</gui> window, in the <gui style=\"tab\">Add-ins</gui> tab, click "
+"on <gui style=\"button\">Get More Add-Ins…</gui>."
 msgstr ""
-"Das Addin <gui>In HTML exportieren</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
-"exportiert eine Notiz in das HTML-Format."
 
-#: C/addins-tools.page:36(p)
+#: C/addins.page:49(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/addins.page:53(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: C/addins.page:57(title)
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Integration in die Arbeitsumgebung"
+
+#: C/addins.page:61(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Abgleich"
+
+#: C/addins.page:62(p)
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
-"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
-"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
-"file and automatically displayed in your browser."
+"Synchronization add-ins allow you to choose different methods and places to "
+"synchronize your Tomboy notes."
 msgstr ""
-"Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
-"<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
-"<gui>In HTML exportieren</gui>. Daraufhin wird ein Dialog zum Speichern der "
-"Notiz angezeigt. Wählen Sie den Ordner, in welchem Sie die Notiz speichern "
-"wollen und ändern Sie den Namen der neuen HTML-Datei, falls Sie sie unter "
-"einem anderen Namen als die eigentliche Notiz speichern wollen. Die Notiz "
-"wird dann als eine HTML-Datei gespeichert und automatisch in Ihrem Browser "
-"angezeigt."
+"Die Abgleich-Addins bieten Ihnen verschiedene Methoden und Orte zum Abgleich "
+"Ihrer Tomboy-Notizen."
 
-#: C/addins-tools.page:45(title)
+#: C/addins.page:66(title)
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:7(desc)
+msgid "Insert date and time in your notes."
+msgstr "Datum und Zeit in Ihre Notizen einfügen."
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:15(title)
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel einfügen"
 
-#: C/addins-tools.page:46(p)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:17(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> add-in allows you to insert date and time "
+"into your notes. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+"Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ermöglicht Ihnen das Einfügen von "
+"Datum und Zeit in Ihre Notizen. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert."
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:21(title)
+msgid "To use the <gui>Insert Timestamp</gui> addin:"
+msgstr "So verwenden Sie das <gui>Zeitstempel einfügen</gui>-Addin:"
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:23(p)
 msgid ""
-"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-"gui> in the Tomboy Preferences."
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Insert Timestamp</gui>."
 msgstr ""
-"Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in "
-"den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+"Mit dem Zahnradsymbol in der Notizen-Werkzeugleiste wählen Sie <gui style="
+"\"menuitem\">Zeitstempel einfügen</gui>."
 
-#: C/addins-tools.page:49(p)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
-"key>."
+"To quickly insert a timestamp in a note, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Zeitstempel einfügen</gui> oder drücken Sie <key>STRG + D</key>."
+"Um schnell einen Zeitstempel in eine Notiz einzufügen, drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:7(desc)
+msgid "Automatically create notes for each day."
+msgstr "Automatisch Notizen für jeden Tag erstellen."
 
 # Die Erweiterung heißt "Note of the Day"
-#: C/addins-tools.page:55(title)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:16(title)
 msgid "Note of the Day"
-msgstr "Note of the Day"
+msgstr "Notiz des Tages"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:18(p)
+msgid ""
+"You can automatically create notes for each day. These notes come ready with "
+"text containing day and date information for the day.Example: <em>Today: "
+"Thursday, January 21 2010</em>. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+"Sie können automatisch Notizen für jeden Tag erstellen. Diese Notizen "
+"enthalten bereits einen Text, der das Datum des Tages zeigt. Beispiel: "
+"<em>Heute: Donnerstag, 21. Januar 21 2010</em>. Dieses Addin ist "
+"standardmäßig deaktiviert."
+
+# Die Erweiterung heißt "Note of the Day"
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:24(title)
+msgid "To open the note of the day:"
+msgstr "So öffnen Sie die Notiz des Tages:"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:26(p)
+msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in your message tray."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol in Ihrem Benachrichtigungsfeld."
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:29(p)
+msgid "Select from the list of notes, note with current date."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-tools.page:56(p)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:34(p)
 msgid ""
-"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
-"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
-"in the Tomboy Preferences."
+"The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Das Addin <gui>Note of the Day</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Zum "
-"Aktivieren wählen Sie das Addin <gui>Note of the Day</gui> in den Tomboy-"
-"Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
 
-#: C/addins-tools.page:59(p)
+#: C/addins-tools-html-export.page:7(desc)
+msgid "Export notes to HTML."
+msgstr "Notizen in HTML exportieren."
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:16(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "In HTML exportieren"
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:18(p)
 msgid ""
-"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
-"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"You can export individual <app>Tomboy</app> notes to HTML pages with the "
+"<gui>Export to HTML</gui> add-in. This addin is enabled by default."
 msgstr ""
-"Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem dem "
-"Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur Notiz "
-"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-"automatisch hinzugefügt."
 
-#: C/addins-tools.page:65(title)
-msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr "Notizordner-Überwachung"
+#: C/addins-tools-html-export.page:21(title)
+msgid "To export a note to HTML:"
+msgstr "So exportieren Sie eine Notiz in HTML:"
 
-#: C/addins-tools.page:66(p)
+#: C/addins-tools-html-export.page:23(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
-"party sync services is outside the scope of this help."
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Export to HTML</gui>."
 msgstr ""
-"Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
-"Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren Notizen "
-"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-"dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-"Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-"Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
+"Mit dem Zahnradsymbol in der Notizen-Werkzeugleiste wählen Sie <gui style="
+"\"menuitem\">In HTML exportieren</gui>."
 
-#: C/addins-sync.page:7(desc)
-msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+#: C/addins-tools-html-export.page:26(p)
+msgid ""
+"Browse and select the directory you wish to save the note to. You may change "
+"the name of the html file, if you wish it to be different than the name of "
+"the note."
 msgstr ""
-"Nutzung zusätzlicher Wege zum Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Geräten."
 
-#: C/addins-sync.page:22(title)
-msgid "Sync Addins"
-msgstr "Addins zum Abgleich"
+#: C/addins-tools-html-export.page:29(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
 
-#: C/addins-sync.page:24(p)
+#: C/addins-tools-html-export.page:33(p)
 msgid ""
-"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
-"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
-"\"sync-notes\"/> help page."
+"The note will then be saved as an HTML file and opened in your default web "
+"browser."
 msgstr ""
-"Die Abgleich-Addins bieten Ihnen verschiedene Methoden und Orte zum Abgleich "
-"Ihrer Tomboy-Notizen. Weitere Informationen zur Konfiguration solcher "
-"Abgleichvorgänge finden Sie in <link xref=\"sync-notes\"/>."
+"Die Notiz wird dann im HTML-Format gespeichert und in Ihrem voreingestellten "
+"Webbrowser geöffnet."
 
-#: C/addins-sync.page:30(title)
-msgid "Local Directory Sync Service"
-msgstr "Abgleichdienst für lokale Ordner"
+#: C/addins-tools-backlinks.page:7(desc)
+msgid "See notes that link to each other."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-sync.page:31(p)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:16(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Backlinks"
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to "
+#| "see which notes link to the note you are currently viewing."
 msgid ""
-"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
-"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
-"create a backup of your notes."
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default. This addin enables you "
+"to view which notes link to the note you are currently viewing. Such links "
+"to a note are called <em>Backlinks</em>."
 msgstr ""
-"Der lokale Abgleichdienst ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Tomboy "
-"den Abgleich seiner Notizen mit anderen Ordnern auf Ihrem Rechner. Dies ist "
-"hilfreich zur Erstellung von Sicherungskopien Ihrer Notizen."
+"Das Addin <gui>Was zeigt hier hin?</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
+"zeigt Ihnen an, welche Notizen mit derjenigen Notiz verknüpft sind, welche "
+"Sie gerade betrachten."
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:21(title)
+msgid "To create and view backlinks of a note:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:23(p)
+msgid "Start typing the title of a note in any note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:27(p)
+msgid ""
+"For <app>Tomboy</app> to create automatic links to existing notes, the text "
+"you type must match the title of an existing note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:7(desc)
+msgid "Sync your notes to a service on the Internet."
+msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit einem Dienst im Internet."
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:17(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Web-Abgleichdienst"
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:19(p)
+msgid ""
+"The Web Sync Service add-in allows you to synchronize your notes to a remote "
+"web server or other compatible web services."
+msgstr ""
+"Der Web-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
+"entfernten Webserver oder anderen kompatiblen Diensten im Web."
 
-#: C/addins-sync.page:37(title)
+#: C/addins-sync-webdav.page:7(desc)
+msgid "Sync your notes to a WebDav server."
+msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit einem WebDav-Server."
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:17(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr "WebDav-Abgleichdienst"
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:19(p)
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"WebDav remote server. This addin is enabled by default."
+msgstr ""
+"Der WebDav-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit "
+"einem entfernten WebDav-Server. Dieses Addin ist standardmößig aktiviert."
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:22(p)
+msgid ""
+"To use the WebDav Sync Service, you will need to have the <em>wdfs FUSE file "
+"system</em> package installed for your Linux distribution. The user help for "
+"which is outside the scope of this document."
+msgstr ""
+"Um den WebDav-Abgleichdienst nutzen zu können, müssen Sie das Paket des "
+"<em>wdfs-FUSE-Dateisystems</em> Ihrer Distribution installieren. "
+"Weiterführende Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit."
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:7(desc)
+msgid "Sync your notes to another computer through SSH."
+msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Rechnern über SSH."
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:17(title)
 msgid "SSH Sync Service"
 msgstr "SSH-Abgleichdienst"
 
-#: C/addins-sync.page:38(p)
+#: C/addins-sync-ssh.page:19(p)
+msgid ""
+"The SSH Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"another computer using the SSH protocol. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer "
+#| "via the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+#| "install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make "
+#| "this addin work, which is outside the scope of this help document."
 msgid ""
-"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
-"addin work, which is outside the scope of this help document."
+"To use this add-in, you may need to install the <em>sshfs</em> package for "
+"your Linux distribution. User help to setup SSH support is outside the scope "
+"of this document."
 msgstr ""
 "Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
 "anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßig "
@@ -1278,165 +1562,434 @@ msgstr ""
 "<em>sshfs</em>-Paket Ihrer Distribution installieren. Weiterführende "
 "Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit."
 
-#: C/addins-sync.page:46(title)
-msgid "WebDav Sync Service"
-msgstr "WebDav-Abgleichdienst"
+#: C/addins-sync-local.page:7(desc)
+msgid "Sync your notes to a local directory."
+msgstr "Ihre Notizen mit einem lokalen Verzeichnis abgleichen."
 
-#: C/addins-sync.page:47(p)
+#: C/addins-sync-local.page:17(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Abgleichdienst für lokale Ordner"
+
+#: C/addins-sync-local.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy "
+#| "to sync its notes to another directory on your computer. This is helpful "
+#| "to create a backup of your notes."
 msgid ""
-"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
-"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
-"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
-"this addin work which is outside the scope of this help document."
+"The Local Directory Sync Service add-in allows you to synchronize "
+"<app>Tomboy</app> notes to a folder on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes. This add-in is enabled by default."
 msgstr ""
-"Der WebDav-Abgleichdienst ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen "
-"den Abgleich Ihrer Notizen mit einem entfernten WebDav-Server. Um die "
-"Funktionsfähigkeit sicherzustellen, müssen Sie das Paket des <em>wdfs-FUSE-"
-"Dateisystems</em> Ihrer Distribution installieren. Weiterführende "
-"Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit."
+"Der lokale Abgleichdienst ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Tomboy "
+"den Abgleich seiner Notizen mit anderen Ordnern auf Ihrem Rechner. Dies ist "
+"hilfreich zur Erstellung von Sicherungskopien Ihrer Notizen."
 
-#: C/addins-sync.page:55(title)
-msgid "Web Sync Service"
-msgstr "Web-Abgleichdienst"
+#: C/addins-preferences.page:8(desc)
+msgid "Enable advanced options plugins."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-sync.page:56(p)
+#: C/addins-preferences.page:17(title)
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: C/addins-preferences.page:19(p)
 msgid ""
-"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
-"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
-"Online service has not launched."
+"The <gui>Advanced Preferences</gui> add-in allows you to set the number of "
+"recent notes that are shown in the recent list. This addin must be <link "
+"xref=\"addins\">enabled</link> for you to be able to use it."
 msgstr ""
-"Der Web-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
-"entfernten Webserver oder -dienst, wie beispielsweise Tomboy Online. Zum "
-"Zeitpunkt der Erstellung dieses Dokuments war der Tomboy-Onlinedienst noch "
-"nicht verfügbar."
 
-#: C/addins.page:8(desc)
-msgid "Add additional functionality to Tomboy."
-msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu <app>Tomboy</app> hinzufügen."
+#: C/addins-preferences.page:22(title)
+msgid "Control recent notes"
+msgstr ""
 
-#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
-msgid "Tomboy Addins"
-msgstr "Tomboy-Addins"
+#: C/addins-preferences.page:23(p)
+msgid ""
+"You can set the minimum and maximum recent notes to be displayed when you "
+"click on <app>Tomboy</app> message tray icon:"
+msgstr ""
 
-#: C/addins.page:29(title)
-msgid "Manage addins for Tomboy"
-msgstr "Addins für Tomboy verwalten"
+#: C/addins-preferences.page:27(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-formatting.page:7(desc)
-msgid "Plugins to add addition note formatting."
-msgstr "Plugins für zusätzliche Möglichkeiten zur Formatierung Ihrer Notizen."
+#: C/addins-preferences.page:30(p)
+msgid ""
+"Set the minimum and maximum number of notes to be shown in the recent notes "
+"list."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-formatting.page:22(title)
-msgid "Formatting Addins"
-msgstr "Formatierungs-Addins"
+#: C/addins-preferences.page:37(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Search your notes."
+msgid "Startup notes"
+msgstr "Ihre Notizen durchsuchen."
 
-#: C/addins-formatting.page:25(title)
-msgid "Fixed Width Addin"
-msgstr "Dicktengleiche-Schrift-Addin"
+#: C/addins-preferences.page:40(title)
+msgid "To enable startup notes:"
+msgstr ""
 
-#: C/addins-formatting.page:26(p)
+#: C/addins-preferences.page:42(p)
 msgid ""
-"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
-"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</"
-"gui> button."
+"Click on the <app>Tomboy</app> icon and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:47(p)
+msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Enable startup notes</gui>,"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:7(desc)
+msgid "Plugin to underline text in note."
 msgstr ""
-"Das Feste-Breite-Addin ändert den Text in Ihrer Tomboy-Notiz auf eine feste "
-"Breite. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, "
-"klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf."
 
-#: C/addins-formatting.page:31(title)
-msgid "Underline Addin"
+#: C/addins-formatting-underline.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "Underline Add-in"
 msgstr "Unterstreichen-Addin"
 
-#: C/addins-formatting.page:32(p)
-msgid ""
-"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
-"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
-"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
-"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
-"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-"bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren "
-"Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</"
-"gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/addins-desktop.page:7(desc)
-msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+#: C/addins-formatting-underline.page:19(p)
+msgid ""
+"The Underline add-in allows you to underline specific text in your note. "
+"This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "To use the Underline add-in:"
+msgstr "Unterstreichen-Addin"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Underline add-in."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:28(p)
+msgid "Select the desired text."
+msgstr "Wählen Sie den gewünschten Text aus."
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in a note, select <gui style="
+"\"menuitem\">Underline</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
+msgid ""
+"To quickly underline any selected text, press <keyseq><key>Control</"
+"key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgid "Plugin to set fixed width font in notes."
 msgstr "Plugins zur Integration mit anderen Anwendungen und Webseiten."
 
-#: C/addins-desktop.page:22(title)
-msgid "Desktop Integration Addins"
-msgstr "Addins zur Integration in die Arbeitsumgebung"
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width Addin"
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Dicktengleiche-Schrift-Addin"
 
-#: C/addins-desktop.page:24(p)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:19(p)
 msgid ""
-"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
-"Tomboy."
+"The Fixed Width add-in sets the text in your <app>Tomboy</app> notes to be "
+"Fixed Width. This addin is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:23(title)
+msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
 msgstr ""
-"Add-Ins zur Integration in Arbeitsumgebungen sind für die Zusammenarbeit mit "
-"anderen Anwendungen oder zwischen Webseiten und Tomboy zuständig."
 
-#: C/addins-desktop.page:28(title)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Fixed Width add-in."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgid "Select the desired text in a <app>Tomboy</app> note."
+msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy</app>?"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in the note toolbar, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Fixed Width</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:37(p)
+msgid ""
+"To quickly set any selected text to the Fixed Width font, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:7(desc)
+msgid "Send notes to a printer."
+msgstr "Notizen an einen Drucker senden."
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:16(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Druckunterstützung"
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:19(p)
+msgid ""
+"Printing with <app>Tomboy</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:22(p)
+msgid ""
+"You can send <app>Tomboy</app> notes to your printer. This add-in is enabled "
+"by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:25(title)
+msgid "To print a note:"
+msgstr "So drucken Sie eine Notiz:"
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:30(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Print</gui>. Alternatively, you can also use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:37(p)
+msgid ""
+"If you disable this addin you will not be able to print <app>Tomboy</app> "
+"notes."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:7(desc)
+msgid "Plugin to automatically link to bugzilla pages."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:16(title)
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla-Links"
 
-#: C/addins-desktop.page:29(p)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:18(p)
 msgid ""
 "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
-"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
-"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
-"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
-"window taking you to that Bugzilla page."
-msgstr ""
-"Das Bugzilla-Links-Addin ermöglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem "
-"Browser in Tomboy zu ziehen. Wenn Sie einen solchen Verweis in eine Tomboy-"
-"Notiz gezogen und dort abgelegt haben, stellt Tomboy die Nummer des Bugs als "
-"aktiven Verweis neben dem Bug-Symbol dar, um Ihnen anzuzeigen, dass es sich "
-"um einen Bugzilla-Verweis handelt. Durch Anklicken dieses Verweises wird ein "
-"Browserfenster mit der entsprechenden Bugzilla-Seite geöffnet."
-
-#: C/addins-desktop.page:37(title)
-msgid "Evolution Mail Integration"
-msgstr "Integration in Evolution"
-
-#: C/addins-desktop.page:38(p)
-msgid ""
-"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
-"open the email using Evolution."
-msgstr ""
-"Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus Evolution "
-"in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein Briefumschlag-Symbol "
-"und der Betreff der Notiz wird als Verknüpfung angezeigt. Durch Anklicken "
-"dieser Verknüpfung wird die Nachricht in Evolution geöffnet."
-
-#: C/addins-desktop.page:45(title)
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Druckunterstützung"
+"into Tomboy."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-desktop.page:46(p)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:23(p)
 msgid ""
-"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
-"disable this addin you will no longer be able to print notes."
+"Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
+"<app>Tomboy</app> note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> will display the bug number as an active link next to bug "
+"icon to indicate that this is a <app>Bugzilla</app> link. You can click on "
+"this link to open it in your web browser."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-"Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr "
-"in der Lage sein, Notizen zu drucken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/addins-desktop.page:0(None)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010, 2011."
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+#~ "note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
+#~ "löschen?</gui> gestellt."
+
+#~ msgid "Enable additional note functionality."
+#~ msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Notizen aktivieren."
+
+#~ msgid "Tomboy Tools Addins"
+#~ msgstr "Tomboy-Werkzeuge-Addins"
+
+#~ msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Addins fügen zusätzliche Funktionalität zu Ihren Tomboy-Notizen hinzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export "
+#~ "an individual note to HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Addin <gui>In HTML exportieren</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
+#~ "exportiert eine Notiz in das HTML-Format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+#~ "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+#~ "presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish "
+#~ "to save the note in and change the name of note's new html file if you "
+#~ "wish it to be different than the note name. The note will then be saved "
+#~ "as an HTML file and automatically displayed in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
+#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
+#~ "Sie <gui>In HTML exportieren</gui>. Daraufhin wird ein Dialog zum "
+#~ "Speichern der Notiz angezeigt. Wählen Sie den Ordner, in welchem Sie die "
+#~ "Notiz speichern wollen und ändern Sie den Namen der neuen HTML-Datei, "
+#~ "falls Sie sie unter einem anderen Namen als die eigentliche Notiz "
+#~ "speichern wollen. Die Notiz wird dann als eine HTML-Datei gespeichert und "
+#~ "automatisch in Ihrem Browser angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable "
+#~ "it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press "
+#~ "<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. "
+#~ "Um es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> "
+#~ "in den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + "
+#~ "D</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
+#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
+#~ "Sie <gui>Zeitstempel einfügen</gui> oder drücken Sie <key>STRG + D</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+#~ "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+#~ "gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Zum "
+#~ "Aktivieren wählen Sie das Addin <gui>Note of the Day</gui> in den Tomboy-"
+#~ "Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the "
+#~ "title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note "
+#~ "will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem "
+#~ "dem Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur "
+#~ "Notiz werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
+#~ "automatisch hinzugefügt."
+
+#~ msgid "Note Directory Watcher"
+#~ msgstr "Notizordner-Überwachung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+#~ "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+#~ "those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+#~ "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up "
+#~ "3rd party sync services is outside the scope of this help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
+#~ "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren "
+#~ "Notizen feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
+#~ "dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
+#~ "Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
+#~ "Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
+
+#~ msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nutzung zusätzlicher Wege zum Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Geräten."
+
+#~ msgid "Sync Addins"
+#~ msgstr "Addins zum Abgleich"
+
+#~ msgid "Manage addins for Tomboy"
+#~ msgstr "Addins für Tomboy verwalten"
+
+#~ msgid "Plugins to add addition note formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins für zusätzliche Möglichkeiten zur Formatierung Ihrer Notizen."
+
+#~ msgid "Formatting Addins"
+#~ msgstr "Formatierungs-Addins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the "
+#~ "Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the "
+#~ "<gui>Enable</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Feste-Breite-Addin ändert den Text in Ihrer Tomboy-Notiz auf eine "
+#~ "feste Breite. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu "
+#~ "aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Underline addin allows you to underline specific text in your note "
+#~ "using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled "
+#~ "by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the "
+#~ "text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press "
+#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
+#~ "bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in "
+#~ "der Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig "
+#~ "deaktiviert. Um es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</"
+#~ "gui>-Knopf. Markieren Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, "
+#~ "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der "
+#~ "Notiz und wählen Sie <gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie "
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Desktop Integration addins interact with other applications or websites "
+#~ "and Tomboy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add-Ins zur Integration in Arbeitsumgebungen sind für die Zusammenarbeit "
+#~ "mit anderen Anwendungen oder zwischen Webseiten und Tomboy zuständig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your "
+#~ "browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy "
+#~ "will display the bug number as an active link next to bug icon to show "
+#~ "you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will "
+#~ "open a browser window taking you to that Bugzilla page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bugzilla-Links-Addin ermöglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus "
+#~ "Ihrem Browser in Tomboy zu ziehen. Wenn Sie einen solchen Verweis in eine "
+#~ "Tomboy-Notiz gezogen und dort abgelegt haben, stellt Tomboy die Nummer "
+#~ "des Bugs als aktiven Verweis neben dem Bug-Symbol dar, um Ihnen "
+#~ "anzuzeigen, dass es sich um einen Bugzilla-Verweis handelt. Durch "
+#~ "Anklicken dieses Verweises wird ein Browserfenster mit der entsprechenden "
+#~ "Bugzilla-Seite geöffnet."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Integration"
+#~ msgstr "Integration in Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+#~ "Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+#~ "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link "
+#~ "will open the email using Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus "
+#~ "Evolution in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein "
+#~ "Briefumschlag-Symbol und der Betreff der Notiz wird als Verknüpfung "
+#~ "angezeigt. Durch Anklicken dieser Verknüpfung wird die Nachricht in "
+#~ "Evolution geöffnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+#~ "disable this addin you will no longer be able to print notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
+#~ "Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht "
+#~ "mehr in der Lage sein, Notizen zu drucken."
 
 #~ msgid "Common Problems."
 #~ msgstr "Häufige Probleme."
@@ -1468,24 +2021,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Really delete this note?"
 #~ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#~ "Unported License</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
 #~ msgid "What's new in <placeholder-1/>."
 #~ msgstr "Was ist neu in <placeholder-1/>?"
 
@@ -1565,9 +2100,6 @@ msgstr ""
 #~ "Bei geöffnetem <placeholder-1/> wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Werkzeuge"
-
 #~ msgid "ALT + D"
 #~ msgstr "ALT + D"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]