[file-roller] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Polish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 15:20:07 +0000 (UTC)
commit a0efcb31ec5280fd8197d5d9621bcb463ccd50f6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 6 16:19:58 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6b9e057..7b6d977 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archiwa xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5328
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
msgid "Archive Manager"
msgstr "Menedżer archiwów"
@@ -215,28 +215,28 @@ msgstr "Domyślny rozmiar woluminu"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Domyślny rozmiar woluminów."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozpakuj tutaj"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum w bieżącym położeniu"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Rozpakuj do…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Utwórz archiwum…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu „%s”"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
@@ -299,11 +299,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Błędne hasło."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -314,44 +314,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Utworzyć go?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6667
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twórz katalog"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6562 ../src/fr-window.c:6567
-#: ../src/fr-window.c:6688 ../src/fr-window.c:6707 ../src/fr-window.c:6712
+#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4437 ../src/fr-window.c:4539
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu „%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3885 ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649
-#: ../src/fr-window.c:9167
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:9338
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n"
"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "Wy_szukaj polecenie"
@@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla „%s”"
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości archiwum %s"
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Zaktualizować plik „%s” w archiwum „%s”?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -403,11 +403,19 @@ msgstr[2] ""
"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną "
"utracone."
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum „%s”?"
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "Zakt_ualizuj"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Aktualizacja plików"
+
#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu"
@@ -462,12 +470,12 @@ msgstr "Uruchamia jako usługa"
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum"
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "— tworzenie i modyfikowanie archiwów"
@@ -487,9 +495,9 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "Brak uprawnień."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."
@@ -549,46 +557,46 @@ msgstr "Dekompresowanie archiwum"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Nie można wczytać położenia"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7963
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -601,110 +609,98 @@ msgstr "Wszystkie archiwa"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/fr-window.c:1208
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "Ukończono działanie"
-#: ../src/fr-window.c:1594
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:1980
msgid "[read only]"
msgstr "[tylko do odczytu]"
-#: ../src/fr-window.c:2096
+#: ../src/fr-window.c:2121
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nie można wyświetlić katalogu „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2187 ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Tworzenie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2191
+#: ../src/fr-window.c:2298
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Wczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2195
+#: ../src/fr-window.c:2302
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Odczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2199
+#: ../src/fr-window.c:2306
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Usuwanie plików z „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testowanie pliku „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plików do dodania do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Dodawanie plików do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Rozpakowywanie plików z „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2230
+#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Zapisywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2344
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Zmienianie nazw plików w „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2348
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aktualizowanie plików w „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2423 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
-#: ../src/fr-window.c:2424
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Otwórz archiwum"
-
-#: ../src/fr-window.c:2425
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Wyświetl pliki"
-
-#: ../src/fr-window.c:2549
+#: ../src/fr-window.c:2637
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -712,186 +708,194 @@ msgstr[0] "Pozostał %d plik"
msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
-#: ../src/fr-window.c:2553 ../src/fr-window.c:3111
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
-#: ../src/fr-window.c:2609
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie"
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Wyświetl pliki"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Pomyślnie utworzono „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2718 ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otwórz archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
-#: ../src/fr-window.c:2839
+#: ../src/fr-window.c:2995
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików."
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:3001
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2850
+#: ../src/fr-window.c:3006
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3016
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:3020
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3025
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików."
-#: ../src/fr-window.c:2877
+#: ../src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików."
-#: ../src/fr-window.c:2881
+#: ../src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: ../src/fr-window.c:2887
+#: ../src/fr-window.c:3043
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3199
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki testu"
-#: ../src/fr-window.c:4003 ../src/fr-window.c:8642 ../src/fr-window.c:8676
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
+#: ../src/fr-window.c:9135
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nie można wykonać działania"
-#: ../src/fr-window.c:4028
+#: ../src/fr-window.c:4191
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4220
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
-#: ../src/fr-window.c:4060
+#: ../src/fr-window.c:4223
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twórz archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:4089 ../src/fr-window.c:7100
+#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
msgid "New Archive"
msgstr "Nowe archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:4799
+#: ../src/fr-window.c:4963
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/fr-window.c:4838
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
-#: ../src/fr-window.c:4840
+#: ../src/fr-window.c:5004
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/fr-window.c:4849 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5643
+#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
msgid "Find files by name"
msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy"
-#: ../src/fr-window.c:5660
+#: ../src/fr-window.c:5823
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
-#: ../src/fr-window.c:5665
+#: ../src/fr-window.c:5828
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../src/fr-window.c:6478
+#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
-#: ../src/fr-window.c:6481
+#: ../src/fr-window.c:6678
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”."
-#: ../src/fr-window.c:6487
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astąp wszystkie"
-#: ../src/fr-window.c:6488
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/fr-window.c:7284 ../src/fr-window.c:7641
+#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać archiwum „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:7411
+#: ../src/fr-window.c:7590
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/fr-window.c:7735
+#: ../src/fr-window.c:7914
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7958
+#: ../src/fr-window.c:8137
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8147
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Nazwa „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z "
"następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę."
-#: ../src/fr-window.c:8004
+#: ../src/fr-window.c:8183
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -911,11 +915,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8004 ../src/fr-window.c:8006
+#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
msgid "Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
-#: ../src/fr-window.c:8006
+#: ../src/fr-window.c:8185
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -926,51 +930,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8076
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8256
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8256
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
-#: ../src/fr-window.c:8081
+#: ../src/fr-window.c:8260
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień n_azwę"
-#: ../src/fr-window.c:8098 ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
-#: ../src/fr-window.c:8098 ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8549
+#: ../src/fr-window.c:8728
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Przenoszenie plików z „%s” do „%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8552
+#: ../src/fr-window.c:8731
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plików z „%s” do „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:8603
+#: ../src/fr-window.c:8782
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
-#: ../src/fr-window.c:8604
+#: ../src/fr-window.c:8783
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
-#: ../src/fr-window.c:8608 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -981,15 +985,15 @@ msgstr "Wk_lej"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Dane w wierszu poleceń:"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Zmiana widoczności hasła"
@@ -1149,26 +1153,30 @@ msgstr "Spis treści"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "O_kreślone pliki:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "W_szystkie pliki"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Wybrane pliki"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "O_kreślone pliki:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
+
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Zachowanie _struktury katalogów"
@@ -1238,12 +1246,16 @@ msgstr "Szyfrowanie także _listy plików"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
msgid "_Other Options"
msgstr "_Inne opcje"
@@ -1256,40 +1268,36 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Rozmiar archiwum:"
-
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
+#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Współczynnik kompresji:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Rozmiar archiwum:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Content size:"
msgstr "Rozmiar zawartości:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Liczba plików:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Współczynnik kompresji:"
-#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Liczba plików:"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "Zakt_ualizuj"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Pr_oszę wybrać pliki do aktualizacji:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]