[gnome-documents] Updated Polish translation



commit 85d5184e125655ffc8872376b964dede5ce20a18
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 22 13:41:03 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  344 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b4669af..ac9eae7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-documents.
+# Copyright © 2011-2016 the gnome-documents authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
 msgid "Books"
 msgstr "Książki"
 
@@ -40,9 +36,9 @@ msgid ""
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
 "deal with e-books."
 msgstr ""
-"Prosty program umożliwiający czytanie i organizowanie e-booków w środowisku "
-"GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i elegancki interfejs do "
-"zarządzania e-bookami, zastępujący w tym celu menedżer plików."
+"Prosty program umożliwiający czytanie i organizowanie e-booków w środowisku "
+"GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i elegancki interfejs do "
+"zarządzania e-bookami, zastępujący w tym celu menedżer plików."
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -59,7 +55,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie e-booków"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
 msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Wyświetlanie e-booków (plików PDF i komiksów) w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Wyświetlanie e-booków (plików PDF i komiksów) w trybie pełnoekranowym"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
@@ -67,7 +63,7 @@ msgstr "Drukowanie e-booków"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Czytanie, zarządzanie i udostępnianie książek"
+msgstr "Czytanie, zarządzanie i udostępnianie książek"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Rozmiar okna"
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
 msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
@@ -111,7 +107,7 @@ msgstr "Położenie okna"
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
 msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
@@ -131,11 +127,11 @@ msgstr "Tryb nocny"
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
+msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
@@ -150,19 +146,19 @@ msgid ""
 "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
 msgstr ""
-"Prosty program umożliwiający przeglądanie, organizowanie i udostępnianie "
-"dokumentów w środowisku GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i "
-"elegancki interfejs do zarządzania dokumentami, zastępujący w tym celu "
-"menedżer plików. Dzięki usłudze Kont online GNOME oferuje on integrację z "
-"chmurą."
+"Prosty program umożliwiający przeglądanie, organizowanie i udostępnianie "
+"dokumentów w środowisku GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty "
+"i elegancki interfejs do zarządzania dokumentami, zastępujący w tym celu "
+"menedżer plików. Dzięki usłudze Kont online GNOME oferuje on integrację "
+"z chmurą."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Wyświetlanie ostatnio używanych dokumentów lokalnych i sieciowych"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnio używanych dokumentów lokalnych i w sieci"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Dostęp do zawartości dysku Google, ownCloud i OneDrive"
+msgstr "Dostęp do zawartości dysku Google, ownCloud i OneDrive"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Search through documents"
@@ -174,7 +170,7 @@ msgstr "Wyświetlanie nowych dokumentów udostępnionych przez znajomych"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
 msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Przeglądanie dokumentów w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Przeglądanie dokumentów w trybie pełnoekranowym"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Print documents"
@@ -186,21 +182,21 @@ msgstr "Wybieranie ulubionych dokumentów"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
+msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Dostęp, zarządzanie i udostępnianie dokumentów"
+msgstr "Dostęp, zarządzanie i udostępnianie dokumentów"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Tryb nocny"
 
@@ -214,9 +210,10 @@ msgstr "Pomoc"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
@@ -278,7 +275,7 @@ msgstr "Dodanie zakładki do bieżącej strony"
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "Otwieranie położeń i okno zakładek"
+msgstr "Otwarcie okna położeń i zakładek"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
@@ -288,12 +285,12 @@ msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu do schowka"
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Obrócenie w lewo"
+msgstr "Obrócenie w lewo"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Obrócenie w prawo"
+msgstr "Obrócenie w prawo"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
@@ -332,7 +329,7 @@ msgstr "Nowa kolekcja…"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -380,7 +377,7 @@ msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Obróć ↷"
 
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
@@ -392,8 +389,8 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolekcje"
 
@@ -421,116 +418,128 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../src/documents.js:688
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalne"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
 
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcja"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Dokumenty Google"
 
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
 msgid "e-Book"
 msgstr "E-book"
 
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
 
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
 msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
+msgstr "Nie można zalogować się w serwisie dokumentów."
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Coś nie gra (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Obecnie używana jest wersja beta programu Książki. Pełna obsługa e-booków "
 "już wkrótce!"
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Obsługa LibreOffice jest niedostępna. Proszę skontaktować się z "
-"administratorem komputera."
+"Obsługa LibreOffice jest niedostępna. Proszę skontaktować się "
+"z administratorem komputera."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Nie można wczytać dokumentu „%s”"
 
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
 msgid "View"
 msgstr "Wyświetl"
 
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Dodaje zakładkę do tej strony"
+
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
-msgstr "Strona %u z %u"
+msgstr "Strona %u z %u"
 
 #: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
 msgid "Unable to load the document"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgstr "Wymagany jest pakiet LibreOffice, aby wyświetlić ten dokument"
 #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
 #, c-format
 msgid "Page %s"
-msgstr "Strona %s"
+msgstr "%s. strona"
 
 #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
@@ -556,10 +565,6 @@ msgstr "Brak zakładek"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Brak spisu treści"
@@ -568,45 +573,40 @@ msgstr "Brak spisu treści"
 msgid "Contents"
 msgstr "Spis treści"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Program do zarządzania dokumentami"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Program do zarządzania e-bookami"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016"
-
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menu widoku"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -614,19 +614,19 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
 msgid "Select Items"
 msgstr "Zaznacza elementy"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Usunięto „%s”"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
@@ -634,215 +634,217 @@ msgstr[0] "Usunięto %d element"
 msgstr[1] "Usunięto %d elementy"
 msgstr[2] "Usunięto %d elementów"
 
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Drukowanie „%s”: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Trwa indeksowanie dokumentów"
 
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Niektóre dokumenty mogą być niedostępne podczas tego procesu"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
+msgstr "Pobieranie dokumentów z serwisu %s"
 
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
 msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
+msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Odblokuj"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
-msgstr "Dokument „%s” jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
+msgstr "Dokument „%s” jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchamianie w trybie prezentacji"
+msgstr "Działanie w trybie prezentacji"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
 msgid "Present On"
-msgstr "Prezentacja włączona"
+msgstr "Prezentacja na"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
 msgid "Mirrored"
-msgstr "Odbicie lustrzane"
+msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
 msgid "Primary"
-msgstr "Główna"
+msgstr "Główny ekran"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
 msgid "Off"
-msgstr "Wyłączona"
+msgstr "Wyłączony"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
 msgid "Secondary"
-msgstr "Podrzędna"
+msgstr "Drugi ekran"
 
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdź następne"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modyfikacji"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data utworzenia"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
 msgid "Favorites"
 msgstr "Ulubione"
 
 #. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Udostępnione"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
 msgid "e-Books"
 msgstr "E-booki"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
 msgid "Comics"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
 msgid "Presentations"
 msgstr "Prezentacje"
 
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
 
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Dokumenty tekstowe"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
 msgid "Match"
 msgstr "Dopasowanie"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Treść"
 
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
 msgid "Sources"
 msgstr "Źródła"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "Usunięto „%s”"
@@ -918,14 +920,14 @@ msgstr "Właściciel"
 #: ../src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
+msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
 
 #: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
 #: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez tytułu"
 
@@ -933,44 +935,44 @@ msgstr "Dokument bez tytułu"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
 
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
 msgid "No collections found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych kolekcji"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
 msgid "No books found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
 msgid "No documents found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
 
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innego wyszukiwania"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
 msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
 msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
 "href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
 msgstr ""
-"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
-"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
+"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
+"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -978,11 +980,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
 msgid "Last week"
 msgstr "Ostatni tydzień"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -990,11 +992,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
 msgid "Last month"
 msgstr "Ostatni miesiąc"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1002,11 +1004,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
 msgid "Last year"
 msgstr "Ostatni rok"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]