[tomboy] Updated Polish translation



commit aca0ef991475ea5f75658270396907b2067f74b8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 21 17:18:24 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  339 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4ca2ab9..f8e76f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for tomboy.
+# Copyright © 2004-2016 the tomboy authors.
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
 # Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-09 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-09 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 17:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:17+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Tomboy Applet Factory"
@@ -39,7 +35,7 @@ msgstr "Notatnik Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek"
+msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Accessories"
@@ -62,7 +58,7 @@ msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
@@ -82,7 +78,7 @@ msgid ""
 "suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
 "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, błędnie napisane słowa będą podkreślane na "
-"czerwono, a podpowiedzi prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym "
+"czerwono, a podpowiedzi prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym "
 "przyciskiem myszy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
@@ -95,7 +91,7 @@ msgid ""
 "will create a note with that name."
 msgstr ""
 "Włączenie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów, które wyglądają tak, "
-"JakToSłowo. Kliknięcie tak zapisanego słowa utworzy notatkę o takim tytule."
+"JakToSłowo. Kliknięcie tak zapisanego słowa utworzy notatkę o takim tytule."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Enable automatic bulleted lists."
@@ -131,8 +127,8 @@ msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, czcionka ustawiona w „custom_font_face” zostanie użyta do "
-"wyświetlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie użyta domyślna czcionka "
+"Jeżeli ustawione, czcionka ustawiona w „custom_font_face” zostanie użyta do "
+"wyświetlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie użyta domyślna czcionka "
 "środowiska."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
@@ -144,7 +140,7 @@ msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
-"Jeśli włączone jest „enable_custom_font”, czcionka ustawiona w tym polu "
+"Jeśli włączone jest „enable_custom_font”, czcionka ustawiona w tym polu "
 "będzie używana do wyświetlania notatek."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
@@ -157,9 +153,9 @@ msgid ""
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, zostaną włączone systemowe skróty klawiszowe ustawione w /"
+"Jeżeli ustawione, zostaną włączone systemowe skróty klawiszowe ustawione w /"
 "apps/tomboy/global_keybindings, pozwalając na dostęp do funkcji programu "
-"Tomboy z poziomu dowolnego programu."
+"Tomboy z poziomu dowolnego programu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
@@ -182,7 +178,7 @@ msgid ""
 "functionality of the tray icon."
 msgstr ""
 "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, ikona powiadamiania programu Tomboy będzie "
-"wyświetlana w obszarze powiadamiania. Wyłączenie jej może być przydatne, "
+"wyświetlana w obszarze powiadamiania. Wyłączenie jej może być przydatne, "
 "kiedy inny program dostarcza funkcjonalność ikony powiadamiania."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
@@ -196,31 +192,31 @@ msgid ""
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
 "Adres URI notatki, która ma być traktowana jako notatka „Start”, która "
-"zawsze wyświetlana jest u dołu menu programu Tomboy oraz dostępna jest "
+"zawsze wyświetlana jest u dołu menu programu Tomboy oraz dostępna jest "
 "poprzez skrót klawiszowy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minimalna liczba notatek wyświetlana w menu"
+msgstr "Minimalna liczba notatek wyświetlana w menu"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
-"Liczba całkowita określająca minimalną liczbę notatek wyświetlanych w menu "
+"Liczba całkowita określająca minimalną liczbę notatek wyświetlanych w menu "
 "programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "Maximum number of notes to show in menu"
-msgstr "Maksymalna liczba notatek wyświetlana w menu"
+msgstr "Maksymalna liczba notatek wyświetlana w menu"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
-"Liczba całkowita określająca maksymalną liczbę notatek wyświetlanych w menu "
+"Liczba całkowita określająca maksymalną liczbę notatek wyświetlanych w menu "
 "programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
@@ -233,12 +229,12 @@ msgid ""
 "in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 "Rozdzielana odstępami lista adresów URI notatek, które zawsze mają "
-"wyświetlane w menu programu Tomboy."
+"wyświetlane w menu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
-"Minimalna długość tytułu notatki wyświetlana w menu ikony obszaru "
+"Minimalna długość tytułu notatki wyświetlana w menu ikony obszaru "
 "powiadamiania."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
@@ -246,7 +242,7 @@ msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
 msgstr ""
-"Maksymalna liczba znaków tytułu notatki do wyświetlenia w ikonie obszaru "
+"Maksymalna liczba znaków tytułu notatki do wyświetlenia w ikonie obszaru "
 "powiadamiania programu Tomboy lub menu notatek apletu panelu."
 
 #. Enable Startup Notes option
@@ -277,8 +273,8 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Globalne przypisanie klawisza dla wyświetlenia menu apletu Tomboy. Format "
-"jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
+"jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
+"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
 "również skróty takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja "
 "zostanie ustawiona na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie "
 "będzie przypisanego klawisza do tego działania."
@@ -296,12 +292,12 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki „Start”. Format jest w "
-"postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Analizator jest "
-"całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty "
-"takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja zostanie ustawiona "
-"na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego "
-"klawisza do tego działania."
+"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki „Start”. Format jest "
+"w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Analizator "
+"jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również "
+"skróty takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja zostanie "
+"ustawiona na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie będzie "
+"przypisanego klawisza do tego działania."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Create a new Note"
@@ -316,9 +312,9 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla tworzenia i wyświetlania nowej notatki. "
-"Format jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
+"Globalne przypisanie klawisza dla tworzenia i wyświetlania nowej notatki. "
+"Format jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
+"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
 "również skróty takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja "
 "zostanie ustawiona na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie "
 "będzie przypisanego klawisza do tego działania."
@@ -337,8 +333,8 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna wyszukiwania notatki. Format "
-"jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
+"jest w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
+"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
 "również skróty takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja "
 "zostanie ustawiona na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie "
 "będzie przypisanego klawisza do tego działania."
@@ -357,8 +353,8 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna ostatnich zmian. Format jest "
-"w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Analizator "
-"jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również "
+"w postaci „&lt;Control&gt;a” lub „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Analizator "
+"jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również "
 "skróty takie jak „&lt;Ctl&gt;” oraz „&lt;Ctrl&gt;”. Jeżeli opcja zostanie "
 "ustawiona na specjalny ciąg „disabled” (wyłączone), wtedy nie będzie "
 "przypisanego klawisza do tego działania."
@@ -372,7 +368,7 @@ msgid ""
 "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
 msgstr ""
-"Określa wysokość okna „Przeszukaj wszystkie notatki” w pikselach; "
+"Określa wysokość okna „Przeszukaj wszystkie notatki” w pikselach; "
 "zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
@@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Zapisana szerokość okna „Przeszukaj wszystkie notatki”"
 msgid ""
 "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"Określa szerokość okna „Przeszukaj wszystkie notatki” w pikselach; "
+"Określa szerokość okna „Przeszukaj wszystkie notatki” w pikselach; "
 "zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Ostatnio użyty katalog w eksporcie HTML"
+msgstr "Ostatnio użyty katalog w eksporcie HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -445,7 +441,7 @@ msgid ""
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
 "Ostatnie ustawienie dla opcji „Dołącz wszystkie inne powiązane notatki” "
-"wtyczki eksportu do HTML. Używane jest w połączeniu z ustawieniem „Eksport "
+"wtyczki eksportu do HTML. Używane jest w połączeniu z ustawieniem „Eksport "
 "HTML dowiązanych notatek” aby określić, czy podczas eksportu do HTML mają "
 "być eksportowane wszystkie rekursywnie powiązane ze sobą notatki."
 
@@ -458,8 +454,8 @@ msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
-"Wskazuje, że wtyczka Importera notatek nie była jeszcze uruchamiana, w "
-"związku z czym powinna zostać uruchomiona automatycznie podczas następnego "
+"Wskazuje, że wtyczka Importera notatek nie była jeszcze uruchamiana, "
+"w związku z czym powinna zostać uruchomiona automatycznie podczas następnego "
 "uruchomienia programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
@@ -471,8 +467,8 @@ msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
 msgstr ""
-"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Tomboy używany podczas kontaktów z "
-"serwerem synchronizacji."
+"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Tomboy używany podczas kontaktów "
+"z serwerem synchronizacji."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -483,7 +479,7 @@ msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"Ścieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
+"Ścieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
 "synchronizacji systemu plików."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
@@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Nazwa użytkownika używana podczas łączenia z serwerem synchronizacji poprzez "
+"Nazwa użytkownika używana podczas łączenia z serwerem synchronizacji poprzez "
 "SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
@@ -547,7 +543,7 @@ msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"Port używany do łączenia z serwerem synchronizacji przez SSH. Należy ustawić "
+"Port używany do łączenia z serwerem synchronizacji przez SSH. Należy ustawić "
 "na -1 lub niższą wartość, jeśli powinny być użyte domyślne ustawienia portu "
 "SSH."
 
@@ -577,11 +573,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wartość liczbowa określająca, czy zawsze wykonywać określone działanie po "
 "wykryciu konfliktu (zamiast pytania użytkownika). Wartość 0 oznacza "
-"proszenie użytkownika o decyzję przy każdym konflikcie."
+"proszenie użytkownika o decyzję przy każdym konflikcie."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Automatyczna ograniczenie czasu połączenia w tle"
+msgstr "Automatyczna ograniczenie czasu połączenia w tle"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
@@ -590,10 +586,10 @@ msgid ""
 "autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 "minutes."
 msgstr ""
-"Wartość liczbowa określająca, jak często wykonywać synchronizację notatek w "
-"tle (kiedy synchronizowanie jest skonfigurowane). Wartości inne niż 1 "
+"Wartość liczbowa określająca, jak często wykonywać synchronizację notatek "
+"w tle (kiedy synchronizowanie jest skonfigurowane). Wartości inne niż 1 "
 "wskazują, że automatyczne synchronizowanie jest wyłączone. Najniższą "
-"akceptowaną dodatnią wartością jest 5. Wartość podawana w minutach."
+"akceptowaną dodatnią wartością jest 5. Wartość podawana w minutach."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -613,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "aktualizowania odnośników podczas zmiany nazwy notatki, zamiast pytania "
 "użytkownika. Wartości odnoszą się do wewnętrznej numeracji. Wartość 0 "
 "wskazuje, że użytkownik ma być pytany podczas zmieniania nazwy notatki, do "
-"której prowadzą odnośniki w innych notatkach. Wartość 1 oznacza, że "
+"której prowadzą odnośniki w innych notatkach. Wartość 1 oznacza, że "
 "odnośniki powinny zostać automatycznie usunięte. Wartość 2 oznacza, że "
 "odnośniki powinny być aktualizowane do nowej nazwy notatki, co spowoduje "
 "dalsze działanie odnośników do zmienionej notatki."
@@ -706,7 +702,7 @@ msgstr "Pomoc programu Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
-msgstr "O programie Tomboy"
+msgstr "O programie Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
 msgid "TrayIcon"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
-"Do korzystania z Bugzilli wystarczy przeciągnąć odnośniki do notatek. Tutaj "
+"Do korzystania z Bugzilli wystarczy przeciągnąć odnośniki do notatek. Tutaj "
 "można także przypisać ikony dla poszczególnych komputerów."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
@@ -867,7 +863,7 @@ msgstr "Pole ścieżki katalogu jest puste."
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "Podana ścieżka do katalogu nie istnieje i nie mogła być utworzona."
+msgstr "Podana ścieżka do katalogu nie istnieje i nie mogła być utworzona."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
 msgid "Local Folder"
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Stała _szerokość"
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Nie można skontaktować się z „{0}”"
+msgstr "Nie można skontaktować się z „{0}”"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
 #, csharp-format
@@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "dddd, d MMMM, h∶mm tt"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Proszę wybrać jeden z zaproponowanych formatów lub użyć własnego."
+msgstr "Proszę wybrać jeden z zaproponowanych formatów lub użyć własnego."
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
@@ -935,7 +931,7 @@ msgid ""
 "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
 "notes have."
 msgstr ""
-"Aby zmienić tekst w nowych notatkach Dzisiaj, wystarczy zmienić wzór "
+"Aby zmienić tekst w nowych notatkach Dzisiaj, wystarczy zmienić wzór "
 "<b>Dzisiaj: Szablon</b>."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
@@ -953,7 +949,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania drukowania notatki"
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr "Strona {0} z {1}"
+msgstr "Strona {0} z {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
@@ -1000,7 +996,7 @@ msgid ""
 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 "added to a running SSH daemon."
 msgstr ""
-"Synchronizacja SSH wymaga istniejącego klucza SSH dla tego serwera i klucza, "
+"Synchronizacja SSH wymaga istniejącego klucza SSH dla tego serwera i klucza, "
 "dodanego do uruchomionej usługi SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
@@ -1016,12 +1012,12 @@ msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 "to a running SSH daemon."
 msgstr ""
-"Przekroczono ograniczenie czasu połączenia z serwerem. Proszę upewnić się, "
+"Przekroczono ograniczenie czasu połączenia z serwerem. Proszę upewnić się, "
 "że klucz SSH został dodany do uruchomionej usługi SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Import z programu Notatki"
+msgstr "Import z programu Notatki"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
 msgid "No Sticky Notes found"
@@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono notatek"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku notatek programu Notatki w „{0}”."
+msgstr "Nie odnaleziono pliku notatek programu Notatki w „{0}”."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1042,11 +1038,11 @@ msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
 msgid_plural ""
 "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr[0] ""
-"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
 msgstr[1] ""
-"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
 msgstr[2] ""
-"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+"Import notatek został ukończony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
@@ -1097,7 +1093,7 @@ msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerem. Może to być spowodowanie "
+"Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerem. Może to być spowodowanie "
 "niepoprawną nazwą użytkownika i/lub hasłem."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
@@ -1109,13 +1105,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr ""
-"Zapisanie konfiguracji w bazie kluczy GNOME nie zostało ukończone, wystąpił "
+"Zapisanie konfiguracji w bazie kluczy GNOME nie zostało ukończone, wystąpił "
 "następujący komunikat:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Łączenie z serwerem"
+msgstr "Łączenie z serwerem"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
 msgid "Connected"
@@ -1143,7 +1139,7 @@ msgid ""
 "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 "synchronizing."
 msgstr ""
-"Proszę wrócić do okna preferencji programu Tomboy i nacisnąć przycisk "
+"Proszę wrócić do okna preferencji programu Tomboy i nacisnąć przycisk "
 "Zapisz, aby rozpocząć synchronizowanie."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
@@ -1155,12 +1151,12 @@ msgstr ""
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
-msgstr "Upoważnianie w przeglądarce (Proszę nacisnąć, aby ponowić połączenie)"
+msgstr "Upoważnianie w przeglądarce (Proszę nacisnąć, aby ponowić połączenie)"
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
 msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "Proszę ustawić domyślną przeglądarkę i spróbować ponownie"
+msgstr "Proszę ustawić domyślną przeglądarkę i spróbować ponownie"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 msgid "Tomboy Web"
@@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr "Pomyślnie wyeksportowano notatki"
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the files in \"{0}\""
-msgstr "Nie można zapisać plików w „{0}”"
+msgstr "Nie można zapisać plików w „{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr "No_tatniki"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
 msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Tworzy nową notatkę w notatniku"
+msgstr "Tworzy nową notatkę w notatniku"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
@@ -1335,7 +1331,7 @@ msgstr "N_owa notatka"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
 msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Tworzy nową notatkę w tym notatniku"
+msgstr "Tworzy nową notatkę w tym notatniku"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
 msgid "_Open Template Note"
@@ -1388,7 +1384,7 @@ msgid ""
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 "Notatki należące do tego notatnika nie zostaną usunięte, lecz nie będą już "
-"powiązane z tym notatnikiem. Ta czynność nie może zostać cofnięta."
+"powiązane z tym notatnikiem. Ta czynność nie może zostać cofnięta."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr "Nowa notatka „{0}”"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
 msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
+msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
 msgid "Notebook"
@@ -1445,8 +1441,8 @@ msgid ""
 "details can be found in {1}."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas zapisywania notatek. Proszę sprawdzić, czy dostępna "
-"jest wystarczająca ilość miejsca na dysku i czy użytkownik ma odpowiednie "
-"uprawnienia do katalogu {0}. Szczegóły błędu można znaleźć w pliku {1}."
+"jest wystarczająca ilość miejsca na dysku i czy użytkownik ma odpowiednie "
+"uprawnienia do katalogu {0}. Szczegóły błędu można znaleźć w pliku {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1742
 msgid "Error saving note data."
@@ -1490,25 +1486,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
-"W najnowszej wersji programu Tomboy pliki notatek zostały przeniesione. jako "
+"W najnowszej wersji programu Tomboy pliki notatek zostały przeniesione. jako "
 "zwykły użytkownik prawdopodobnie nigdy nie przejmowałeś się miejscem "
-"przechowywania notatek, i jeśli dalej się tym nie przejmujesz, po prostu "
+"przechowywania notatek, i jeśli dalej się tym nie przejmujesz, po prostu "
 "<bold>usuń tę notatkę</bold>. :-)\n"
 "\n"
-"Stary katalog notatek jest cały czas bezpieczny i znajduje się w <link:"
+"Stary katalog notatek jest cały czas bezpieczny i znajduje się w <link:"
 "url>{0}</link:url>. Jeśli zainstalowana zostanie starsza wersja programu "
 "Tomboy, tutaj będzie szukała notatek.\n"
 "\n"
-"Notatki i konfiguracja została skopiowana do nowych katalogów, które od "
+"Notatki i konfiguracja została skopiowana do nowych katalogów, które od "
 "teraz będą używane:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notatki można znaleźć w <link:url>{1}</link:"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notatki można znaleźć w <link:url>{1}</link:"
 "url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfiguracja znajduje się w <link:url>{2}"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfiguracja znajduje się w <link:url>{2}"
 "</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Dodatki można instalować w <link:url>{3}</"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Dodatki można instalować w <link:url>{3}</"
 "link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Pliki dziennika można znaleźć w <link:"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Pliki dziennika można znaleźć w <link:"
 "url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
@@ -1535,20 +1531,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<note-content>Start\n"
 "\n"
-"<bold>Witamy w programie Tomboy!</bold>\n"
+"<bold>Witamy w programie Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Notatka „Start” pozwala rozpocząć organizowanie swoich pomysłów i myśli.\n"
+"Notatka „Start” pozwala rozpocząć organizowanie swoich pomysłów i myśli.\n"
 "\n"
-"Poprzez wybranie polecenia „Utwórz nową notatkę” z menu programu Tomboy w "
-"panelu GNOME, można tworzyć nowe notatki i szybko zapisywać swoje pomysły.\n"
+"Poprzez wybranie polecenia „Utwórz nową notatkę” z menu programu Tomboy "
+"w panelu GNOME, można tworzyć nowe notatki i szybko zapisywać swoje "
+"pomysły.\n"
 "\n"
-"Sporządzone notatki można bardzo łatwo organizować tworząc hierarchie i "
-"powiązania pokrewnych idei za pomocą odnośników.\n"
+"Sporządzone notatki można bardzo łatwo organizować tworząc hierarchie "
+"i powiązania pokrewnych idei za pomocą odnośników.\n"
 "\n"
-"Stworzyliśmy przykładową notatkę o nazwie <link:internal>Używanie "
+"Stworzyliśmy przykładową notatkę o nazwie <link:internal>Używanie "
 "odnośników</link:internal>. Proszę zauważyć, że za każdym razem, gdy piszemy "
 "<link:internal>Używanie odnośników</link:internal>, nazwa ta zostaje "
-"automatycznie podkreślona, a kliknięcie odnośnika natychmiast otwiera tą "
+"automatycznie podkreślona, a kliknięcie odnośnika natychmiast otwiera tą "
 "notatkę.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
@@ -1566,19 +1563,19 @@ msgid ""
 "Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
 "automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content>Używanie odnośników w programie Tomboy\n"
+"<note-content>Używanie odnośników w programie Tomboy\n"
 "\n"
-"Notatki w programie Tomboy można ze sobą wiązać z pomocą odnośników, które "
-"dodaje się zaznaczając wybrany fragment tekstu i naciskając przycisk "
+"Notatki w programie Tomboy można ze sobą wiązać z pomocą odnośników, które "
+"dodaje się zaznaczając wybrany fragment tekstu i naciskając przycisk "
 "<bold>Odnośnik</bold> na pasku narzędziowym. Zostanie utworzona nowa "
-"notatka, a zaznaczony w bieżącej notatce tekst zostanie podkreślony.\n"
+"notatka, a zaznaczony w bieżącej notatce tekst zostanie podkreślony.\n"
 "\n"
 "Zmiana tytułu notatki spowoduje także zmianę wszystkich odnośników do tej "
-"notatki w pozostałych notatkach. Dzięki temu po zmianie nazwy wszystkie "
+"notatki w pozostałych notatkach. Dzięki temu po zmianie nazwy wszystkie "
 "odnośniki do zmienionej notatki zachowują funkcjonalność.\n"
 "\n"
-"Co więcej, wystarczy wpisać w bieżącej notatce tytuł innej notatki, aby "
-"został on automatycznie dowiązany do tej notatki i podkreślony.</note-"
+"Co więcej, wystarczy wpisać w bieżącej notatce tytuł innej notatki, aby "
+"został on automatycznie dowiązany do tej notatki i podkreślony.</note-"
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
@@ -1593,7 +1590,7 @@ msgstr "Używanie odnośników"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 #, csharp-format
 msgid "Note from {0}"
-msgstr "Notatka z dnia {0}"
+msgstr "Notatka z dnia {0}"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Zmienić odnośniki w innych notatkach z „<span underline=\"single\">{0}</"
+"Zmienić odnośniki w innych notatkach z „<span underline=\"single\">{0}</"
 "span>” na „<span underline=\"single\">{1}</span>”?\n"
 "\n"
 "Jeśli odnośniki nie zostaną zmienione, to nie będą już do niczego prowadziły."
@@ -1658,7 +1655,7 @@ msgstr "Wyświetlanie tego _okna za każdym razem"
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
-msgstr "Bez zmieniania _odnośników w przyszłości"
+msgstr "Bez zmieniania _odnośników w przyszłości"
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
@@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "_Stałe zmienianie odnośników"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
 msgid "Find in This Note"
-msgstr "Znajdź w tej notatce"
+msgstr "Znajdź w tej notatce"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
 msgid "_Link to New Note"
@@ -1678,7 +1675,7 @@ msgstr "Te_kst"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
 msgid "_Find in This Note"
-msgstr "_Znajdź w tej notatce"
+msgstr "_Znajdź w tej notatce"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
 msgid "Clos_e All Notes"
@@ -1730,8 +1727,8 @@ msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
 msgstr ""
-"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, i "
-"nie jest wyświetlana w menu notatek i oknie wyszukiwania."
+"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
+"i nie jest wyświetlana w menu notatek i oknie wyszukiwania."
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
 msgid "Convert to regular note"
@@ -1781,7 +1778,7 @@ msgstr "_Następne"
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:885
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} z {1}"
+msgstr "{0} z {1}"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
 msgid "_Bold"
@@ -1857,8 +1854,8 @@ msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Błędnie napisane słowa będą podkreślane na czerwono, a podpowiedzi "
-"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
+"Błędnie napisane słowa będą podkreślane na czerwono, a podpowiedzi "
+"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
@@ -1871,7 +1868,7 @@ msgid ""
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
 "Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
-"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
+"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
@@ -1920,7 +1917,7 @@ msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 msgstr ""
-"Klawisze skrótów pozwalają na szybki dostęp do notatek z dowolnego miejsca. "
+"Klawisze skrótów pozwalają na szybki dostęp do notatek z dowolnego miejsca. "
 "Przykładowe klawisze skrótów: <b>&lt;Alt&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
@@ -1953,7 +1950,7 @@ msgstr "Nie do konfiguracji"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Automatyczn_e synchronizowanie w tle co"
+msgstr "Automatyczn_e synchronizowanie w tle co"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
@@ -2004,7 +2001,7 @@ msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
 msgstr ""
-"Kiedy zostanie wykryty konflikt pomiędzy notatką lokalną a notatką na "
+"Kiedy zostanie wykryty konflikt pomiędzy notatką lokalną a notatką na "
 "skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
@@ -2017,7 +2014,7 @@ msgstr "Zmień nazwę notatki lokalnej."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Zastąp kopię lokalną aktualizacją z serwera."
+msgstr "Zastąp kopię lokalną aktualizacją z serwera."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "Are you sure?"
@@ -2063,8 +2060,8 @@ msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika {0} może "
-"zawierać więcej informacji o błędzie."
+"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika {0} może "
+"zawierać więcej informacji o błędzie."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
 msgid "Error connecting"
@@ -2135,7 +2132,7 @@ msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
 msgstr ""
-"Brak wyników w zaznaczonym notatniku.\n"
+"Brak wyników w zaznaczonym notatniku.\n"
 "Naciśnięcie tutaj przeszuka wszystkie notatki."
 
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
@@ -2153,7 +2150,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Dodatek synchronizacji nie jest obsługiwany na tym komputerze. Proszę się "
-"upewnić, że programy FUSE i {0} są poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
+"upewnić, że programy FUSE i {0} są poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2165,11 +2162,11 @@ msgstr "Test zapisu się nie powiódł."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
 msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu połączenia z serwerem."
+msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu połączenia z serwerem."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
 msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem."
+msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
 msgid "FUSE could not be enabled."
@@ -2177,7 +2174,7 @@ msgstr "Nie można włączyć FUSE."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia z podanym serwerem:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia z podanym serwerem:"
 
 #. Expander containing TreeView
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
@@ -2206,19 +2203,19 @@ msgstr "Synchronizowanie notatek…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr "Proszę czekać - to może zająć trochę czasu."
+msgstr "Proszę czekać — to może zająć trochę czasu."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Łączenie z serwerem…"
+msgstr "Łączenie z serwerem…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Usuwanie notatek z serwera…"
+msgstr "Usuwanie notatek z serwera…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek…"
+msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
@@ -2233,12 +2230,12 @@ msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
 msgstr ""
-"Jeden z komputerów dokonuje teraz synchronizacji. Proszę spróbować ponownie "
+"Jeden z komputerów dokonuje teraz synchronizacji. Proszę spróbować ponownie "
 "za dwie minuty."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera…"
+msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
@@ -2259,8 +2256,8 @@ msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
-"Nie można zsynchronizować notatek. Proszę sprawdzić szczegóły poniżej i "
-"spróbować ponownie."
+"Nie można zsynchronizować notatek. Proszę sprawdzić szczegóły poniżej "
+"i spróbować ponownie."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
@@ -2304,7 +2301,7 @@ msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Proszę skonfigurować synchronizację w oknie preferencji."
+msgstr "Proszę skonfigurować synchronizację w oknie preferencji."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Synchronization Service Error"
@@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr "Błąd usługi"
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
-"Błąd podczas łączenia z usługą synchronizacji. Proszę spróbować ponownie."
+"Błąd podczas łączenia z usługą synchronizacji. Proszę spróbować ponownie."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
@@ -2325,7 +2322,7 @@ msgstr "Usunięte lokalnie"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
 msgid "Deleted from server"
-msgstr "Usunięto z serwera"
+msgstr "Usunięto z serwera"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
 msgid "Updated"
@@ -2358,7 +2355,7 @@ msgstr "Zmień nazwę notatki lokalnej:"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "Zaktualizuj odnośniki w notatkach powiązanych"
+msgstr "Zaktualizuj odnośniki w notatkach powiązanych"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
 msgid "Overwrite local note"
@@ -2379,8 +2376,8 @@ msgid ""
 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"Wersja z serwera notatki „{0}” koliduje z lokalną notatką. Co zrobić z "
-"notatką lokalną?"
+"Wersja z serwera notatki „{0}” koliduje z lokalną notatką. Co zrobić "
+"z notatką lokalną?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
@@ -2394,7 +2391,7 @@ msgid ""
 "properly and try again."
 msgstr ""
 "Moduł FUSE nie został odnaleziony. Proszę sprawdzić poprawność jego "
-"instalacji i spróbować ponownie."
+"instalacji i spróbować ponownie."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -2436,20 +2433,20 @@ msgstr ""
 "Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2011 Inni\n"
+"Copyright © 2004-2016 Inni\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
+msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
 msgid "Homepage"
@@ -2461,12 +2458,12 @@ msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek.\n"
+"Tomboy: prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Copyright © 2004-2011 Inni\n"
+"Copyright © 2004-2016 Inni\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 msgid ""
@@ -2477,12 +2474,12 @@ msgid ""
 "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 msgstr ""
 "Użycie:\n"
-"  --version\t\t\tWypisuje informację o wersji.\n"
-"  --help\t\t\tWyświetla informację o użyciu.\n"
-"  --note-path [ścieżka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
+"  --version\t\t\tWypisuje informację o wersji.\n"
+"  --help\t\t\tWyświetla informację o użyciu.\n"
+"  --note-path [ścieżka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
 "katalogu.\n"
-"  --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
-"podaną frazą.\n"
+"  --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach "
+"z podaną frazą.\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
 msgid ""
@@ -2492,11 +2489,11 @@ msgid ""
 "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę.\n"
-"  --new-note [tytuł]\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę o podanym tytule.\n"
-"  --open-note [tytuł/url]\tWyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule.\n"
+"  --new-note\t\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę.\n"
+"  --new-note [tytuł]\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę o podanym tytule.\n"
+"  --open-note [tytuł/url]\tWyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule.\n"
 "  --start-here\t\t\tWyświetla notatkę „Start”.\n"
-"  --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyróżnia podany tekst w otwartej "
+"  --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyróżnia podany tekst w otwartej "
 "notatce.\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
@@ -2507,9 +2504,9 @@ msgid ""
 "given location and then quits.\n"
 msgstr ""
 "  --addin:html-export-all [ścieżka]\tEksportuje wszystkie notatki do pliku "
-"HTML w podanym położeniu.\n"
+"HTML w podanym położeniu.\n"
 "  --addin:html-export-all-quit [ścieżka]\tEksportuje wszystkie notatki do "
-"pliku HTML w podanym położeniu, a następnie kończy działanie.\n"
+"pliku HTML w podanym położeniu, a następnie kończy działanie.\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
 #, csharp-format
@@ -2522,7 +2519,7 @@ msgstr " (nowa)"
 
 #: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_O programie Tomboy"
+msgstr "_O programie Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
@@ -2629,7 +2626,7 @@ msgstr "(Bez tytułu {0})"
 msgid ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
-msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:201
 msgid "Note title taken"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]