[rhythmbox] Update Catalan translation



commit 9a685af49317f6fa4e7fbf0a4c03523ee246a2f8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Aug 13 07:50:31 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  771 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 416 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index df5db27..db5c943 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,85 +9,84 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 07:38+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 07:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-13 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: softcatala\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un element de destinació del GStreamer per escriure a %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'element playbin, comproveu la instal·lació del "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'element %s, comproveu la instal·lació del GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "No s'ha pogut enllaçar el flux nou al conducte del GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el flux nou"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'element del GStreamer, comproveu la instal·lació"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un element de sortida d'àudio, comproveu la instal·lació"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enllaçar el conducte del GStreamer, comproveu la instal·lació"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per reproduir %s"
@@ -104,7 +103,18 @@ msgstr "Reproduïdes recentment"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Les millor puntuades"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -117,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "ràdio, dispositius de música portable (inclosos telèfons) i serveis de "
 "música d'Internet com Last.fm o Magnatune."
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
@@ -125,12 +135,6 @@ msgstr ""
 "El Rhythmbox és programari lliure, basat en GTK+ i GStreamer, i és "
 "extensible mitjançant connectors escrits en Python o C."
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:492 ../shell/rb-shell.c:2371
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
@@ -141,11 +145,6 @@ msgstr "Reproductor de música"
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
-
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
@@ -213,8 +212,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
 
@@ -333,6 +331,15 @@ msgstr "D_esselecciona-ho tot"
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
 
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr ""
+"_Instal·la el programari addicional necessari per utilitzar aquest format"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Recodifica fitxers sense pèrdua a aquest format"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Visualitzacions del navegador"
@@ -469,17 +476,9 @@ msgstr "Format _preferit:"
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "Artista/Artista - Àlbum/Artista (Àlbum) - 01 - Títol.ogg"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "Paràmetres del format:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr ""
-"_Instal·la el programari addicional necessari per utilitzar aquest format"
-
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
@@ -491,7 +490,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
@@ -501,7 +501,8 @@ msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
@@ -512,11 +513,10 @@ msgstr "Mostra-les totes"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Propietats del reproductor multimèdia"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -532,21 +532,26 @@ msgid "Volume usage"
 msgstr "Utilització del volum"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format preferit"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Bàsic"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Preferències de sincronització"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Previsualització de sincronització"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
@@ -600,13 +605,13 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
-#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-#: ../widgets/rb-dialog.c:142
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
@@ -693,7 +698,8 @@ msgstr "Actualitza el canal podcast"
 msgid "Delete Podcast Feed"
 msgstr "Suprimeix el canal de podcast"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Cancel·la la baixada"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -841,7 +847,7 @@ msgstr "A_rtista de l'àlbum:"
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositor:"
 
-#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "of"
 msgstr "de"
@@ -924,9 +930,9 @@ msgstr "Fitxers suprimits:"
 
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
@@ -972,6 +978,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -980,45 +987,47 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
-#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536
-#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
-#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
+#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Hi ha massa enllaços simbòlics"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "No es pot obtenir espai lliure a %s: %s"
@@ -1055,14 +1064,14 @@ msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que aquest conté "
 "múltiples fluxos"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1070,12 +1079,12 @@ msgstr ""
 "No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que no està codificat en "
 "un format reconegut"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "No s'ha pogut crear un element font; comproveu la instal·lació"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1083,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'element «decodebin», comproveu la instal·lació del "
 "GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1092,11 +1101,80 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'element «giostreamsink», comproveu la instal·lació del "
 "GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "S'ha corromput el fitxer durant l'escriptura"
 
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "Dispositius Android"
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Compatibilitat amb dispositius Android 4.0+ (mitjançant MTP)"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricant:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Formats d'àudio:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Nom del dispositiu:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Peces:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Llistes de reproducció:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr ""
+"No s'han trobat àrees d'emmagatzematge en aquest dispositiu. Potser heu de desbloquejar-lo i activar MTP."
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "S'estan escanejant %s"
+
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art search"
 msgstr "Cerca d'art de la coberta"
@@ -1193,7 +1271,8 @@ msgstr "_Intenta de nou"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per obtenir els detalls de l'àlbum."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per obtenir els detalls de l'àlbum."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
@@ -1269,7 +1348,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Data de l'últim enviament:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -1337,58 +1416,58 @@ msgstr "S'ha bandejat aquesta versió del Rhythmbox."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "L'enviament de la peça ha fallat massa vegades"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
 msgid "Love"
 msgstr "Preferida"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
 msgid "Ban"
 msgstr "Bandeja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Actualment no heu entrat."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Log in"
 msgstr "Entra"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "S'està esperant l'autenticació..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació. Intenteu tornar a entrar."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió. Intenteu tornar a entrar."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
 msgstr "La meva biblioteca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Les meves recomanacions"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Els meus veïns"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "escolta %s"
@@ -1396,16 +1475,16 @@ msgstr "escolta %s"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Visualitza en el %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Escolteu ràdios d'artistes _semblants"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionats"
 
@@ -1519,7 +1598,7 @@ msgstr "Ràdio mix de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
@@ -1643,7 +1722,7 @@ msgstr "S'estan carregant els millors àlbums de %s"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
@@ -1787,11 +1866,11 @@ msgstr "Desconnecta"
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Connecta a un recurs compartit DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Recurs compartit DAAP nou"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Servidor:port del recurs compartit DAAP:"
 
@@ -1818,15 +1897,15 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a la música compartida"
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "S'està connectant a la música compartida"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "No s'ha pogut emparellar amb aquest remot."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remots"
 
@@ -1855,7 +1934,7 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Gèneres"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Llistes de reproducció"
 
@@ -1880,46 +1959,6 @@ msgstr "Emissora de ràdio FM nova"
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Freqüència de l'emissora de ràdio"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Formats d'àudio:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Nom del dispositiu:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Peces:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Llistes de reproducció:"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Reproductors portables"
@@ -1937,18 +1976,13 @@ msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Llista de reproducció nova a %s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Afegeix a una llista de reproducció nova"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "S'estan escanejant %s"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -1961,10 +1995,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Navegueu per fonts multimèdia locals o d'Internet"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Aconsegueix més peces"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2094,8 +2129,7 @@ msgstr "Llista de reproducció nova"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'iPod nou"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2115,20 +2149,20 @@ msgstr "Suport per emetre serveis tramesos per Internet"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Cerqueu les emissores de ràdio per Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
 msgid "Radio"
 msgstr "Ràdio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2136,35 +2170,35 @@ msgstr[0] "%d emissora"
 msgstr[1] "%d emissores"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Emissora de ràdio per Internet nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de l'emissora de ràdio per Internet:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propietats de %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la propietat de l'emissora"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2524,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "El servidor de Magnatune ha retornat:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -2576,23 +2610,23 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
 msgid "Media Player"
 msgstr "Reproductor multimèdia"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
 msgid "Media player device error"
 msgstr "S'ha produït un error al dispositiu reproductor multimèdia"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %2$s de %1$s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Reproductor d'àudio digital"
 
@@ -2716,15 +2750,15 @@ msgstr "Zeitgeist"
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informa el Zeitgeist sobre la vostra activitat"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0 dB"
 
@@ -2775,8 +2809,8 @@ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "_Aplica la compressió per evitar talls"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Obtingueu més informació del ReplayGain a replaygain.org"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "Obtingueu més informació del ReplayGain"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
@@ -2800,57 +2834,57 @@ msgstr "SoundCloud"
 msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
 msgstr "Navega i reprodueix sons del SoundCloud®"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
 msgid "Search tracks"
 msgstr "Cerca pistes"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
 msgid "Search tracks on SoundCloud"
 msgstr "Cerca pistes al SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
 msgid "Search sets"
 msgstr "Cerca conjunts"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
 msgid "Search sets on SoundCloud"
 msgstr "Cerca conjunts al SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
 msgid "SoundCloud Sets"
 msgstr "Conjunts del SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
 msgid "Search users"
 msgstr "Cerca usuaris"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
 msgid "Search users on SoundCloud"
 msgstr "Cerca usuaris al SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
 msgid "SoundCloud Users"
 msgstr "Usuaris del SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
 msgid "Search groups"
 msgstr "Cerca grups"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
 msgid "Search groups on SoundCloud"
 msgstr "Cerca grups al SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
 msgid "SoundCloud Groups"
 msgstr "Grups del SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
 #, python-format
 msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
 msgstr "Mostra «%(title)s» al SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
 #, python-format
 msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
 msgstr "Mostra «%(container)s» al SoundCloud"
@@ -2872,7 +2906,7 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
@@ -2896,6 +2930,34 @@ msgstr "Visualització"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Mostra visualitzacions"
 
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Preferències del control remot web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr "Port que rep les connexions:"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr "Clau d'accés:"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "Control remot web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Controla el Rhythmbox des d'un navegador web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr "Inicia el control remot web"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el canal. Comproveu la connexió de la xarxa."
@@ -2904,8 +2966,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el canal. Comproveu la connexió de la xarxa."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "No s'han pogut cercar podcasts. Comproveu la connexió de la xarxa."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
@@ -2919,8 +2981,8 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Episodis"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3026,11 +3088,7 @@ msgstr "No s'han pogut analitzar els continguts del canal"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "El canal no conté cap element per baixar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "No es pot mostrar l'URI sol·licitat"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "No baixat"
 
@@ -3056,15 +3114,15 @@ msgstr "Suprimeix només el _canal"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Suprimeix el canal i els _fitxers"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
 msgid "Waiting"
 msgstr "S'està esperant"
 
@@ -3101,35 +3159,34 @@ msgstr "Suprimeix només l'_episodi"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Suprimeix l'episodi i el _fitxer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episodi"
 msgstr[1] "%d episodis"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
 msgid "Feed"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Cerca tots els camps"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Cerca els canals de podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Cerca episodis de podcast"
 
@@ -3173,7 +3230,7 @@ msgstr "Fes una pausa de la reproducció si s'està reproduint"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Commuta el mode reproducció/pausa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2272
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Atura la reproducció"
 
@@ -3357,7 +3414,7 @@ msgstr "El volum és ara %.02f"
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Premeu «h» per ajuda."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "El volum de la reproducció és %f.\n"
@@ -3372,7 +3429,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Sopa de Cabra"
 
@@ -3380,7 +3437,7 @@ msgstr "Sopa de Cabra"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
 msgid "Help!"
 msgstr "Bona nit, malparits!"
 
@@ -3388,48 +3445,48 @@ msgstr "Bona nit, malparits!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "El far del sud"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Calen connectors addicionals del GStreamer per poder reproduir aquest "
 "fitxer: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "hi ha un Unicode no vàlid al missatge d'error"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fitxer buit"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades de música:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minuts"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld hora"
 msgstr[1] "%ld hores"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3437,7 +3494,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
 msgstr[1] "%ld dies"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3445,8 +3502,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
@@ -3455,8 +3512,7 @@ msgstr "%s i %s"
 msgid "Scanning"
 msgstr "S'estan escanejant"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
@@ -3506,11 +3562,11 @@ msgstr "Connector d'exemple en Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Un connector d'exemple en Vala, sense funcionalitats"
 
-#: ../shell/rb-application.c:141
+#: ../shell/rb-application.c:151
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura els connectors"
 
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: ../shell/rb-application.c:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
@@ -3518,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: ../shell/rb-application.c:221
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3530,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: ../shell/rb-application.c:225
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3542,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3553,64 +3609,64 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Mantenidors:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:239
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Mantenidors anteriors:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:242
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuïdors:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Gestió i reproducció de música per al GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:254
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Lloc web del Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
 
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: ../shell/rb-application.c:621
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Habilita la sortida de depuració"
 
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: ../shell/rb-application.c:622
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 "Habilita la sortida de depuració que coincideixi amb una cadena específica"
 
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: ../shell/rb-application.c:623
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "No actualitzis la biblioteca amb els canvis dels fitxers"
 
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: ../shell/rb-application.c:624
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "No registris la línia d'ordres"
 
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: ../shell/rb-application.c:625
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "No desis cap dada permanentment (implica --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: ../shell/rb-application.c:626
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors"
 
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: ../shell/rb-application.c:627
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Camí al fitxer de base de dades a utilitzar"
 
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:628
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Camí al fitxer de llistes de reproducció a utilitzar"
 
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3642,89 +3698,89 @@ msgstr ""
 "Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format desconegut o "
 "corrupte."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció sense nom"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció nova"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de reproducció"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Carrega la llista de reproducció"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "S'ha donat una extensió de fitxer no implementada."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "La llista de reproducció %s ja existeix"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "La llista de reproducció %s és desconeguda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La llista de reproducció %s és una llista de reproducció automàtica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2065
+#: ../shell/rb-shell.c:2100
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "S'ha produït un error en desar la informació de la cançó"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2269
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Fes una pausa a la reproducció"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2280
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
 msgid "Start playback"
 msgstr "Comença la reproducció"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2422
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (En pausa)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Cap font registrada pot gestionar l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "No hi ha cap font registrada que coincideixi amb l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "No es coneix l'URI de la cançó: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#: ../shell/rb-shell.c:3241
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "No es coneix la propietat %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3255
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid"
@@ -3757,21 +3813,21 @@ msgstr "No hi ha cap cançó anterior"
 msgid "No next song"
 msgstr "No hi ha cap cançó següent"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "No s'ha pogut aturar la reproducció"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "La posició de reproducció no està disponible"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "La cançó actual no es pot cercar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "No s'ha pogut començar la reproducció"
 
@@ -3976,93 +4032,80 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d error d'importació"
 msgstr[1] "%d errors d'importació"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artista/Artista - Àlbum"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artista/Àlbum"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artista - Àlbum"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Número - Títol"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artista - Títol"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artista - Número - Títol"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artista (Àlbum) - Número - Títol"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Número. Artista - Títol"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-msgid "Constant bit rate"
-msgstr "Taxa de bits constant"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Taxa de bits variable"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:500
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Seleccioneu la ubicació de la biblioteca"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:539
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "S'han establert múltiples ubicacions"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:729
-msgid "Default settings"
-msgstr "Paràmetres per defecte"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Camí d'exemple:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "S'ha produït un error en transferir la peça"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "S'estan copiant les pistes a la biblioteca"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "S'estan afegint peces a la biblioteca"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "S'estan sincronitzant pistes a %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4070,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "No heu seleccionat cap música, llista de reproducció o podcast per "
 "transferir a aquest dispositiu."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4078,16 +4121,16 @@ msgstr ""
 "No hi ha suficient espai lliure al dispositiu per transferir la música, les "
 "llistes de reproducció i els podcasts seleccionats."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Paràmetres de sincronització de %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sincronitza amb el dispositiu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
 msgid "Don't sync"
 msgstr "No sincronitzis"
 
@@ -4111,11 +4154,11 @@ msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Cua de reproducció"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:922
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
 msgid "by"
 msgstr "per"
 
@@ -4134,7 +4177,7 @@ msgstr "S'està connectant"
 msgid "Buffering"
 msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "S'estan transferint les peces a %s"
@@ -4192,72 +4235,84 @@ msgstr "_No"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Taxa de bits constant"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Taxa de bits variable"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+msgid "Default settings"
+msgstr "Paràmetres per defecte"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sense pèrdua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Peça"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuació"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Escoltat"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Reproduïda per última vegada"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Afegida el dia"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Vist per última vegada"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "BPM"
 msgstr "PPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
 msgid "Now Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
 msgid "Playback Error"
 msgstr "S'ha produït un error de reproducció"
 
@@ -4266,13 +4321,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Deixeu anar les imatges"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1211
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4703,3 +4758,9 @@ msgstr "A l'escriptori"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "La ubicació és desconeguda"
+
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "Paràmetres del format:"
+
+#~ msgid "Unable to display requested URI"
+#~ msgstr "No es pot mostrar l'URI sol·licitat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]