[polari/gnome-3-18] Update zh_CN translation



commit 29847161fbf80a9ec14b526cd57d1afee7632661
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date:   Tue Apr 26 17:20:56 2016 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 280 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 04f32c3..40795b4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,18 +9,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 22:48+0800\n"
-"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:20+0800\n"
+"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011 126 com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../src/roomStack.js:77
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:453
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "GNOME 下的一款 IRC 客户端"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -29,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "一款简单的网络中继聊天(IRC)客户端,与 GNOME 无缝整合;它的特性是界面简洁美"
 "观,使您可以专注于聊天。"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -40,15 +51,6 @@ msgstr ""
 "不会漏掉任何重要的消息-对于私人的谈话,它们甚至允许你不用切换回应用就可以及时"
 "的回复消息。"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "GNOME 下的一款 IRC 客户端"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;网络;聊天;聊天室;"
@@ -57,87 +59,81 @@ msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;网络;聊天;聊天室;"
 msgid "Show connections"
 msgstr "显示连接"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "保存的频道列表"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "启动时要恢复的频道列表"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "窗口大小"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "窗口大小(宽和高)。"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "窗口位置"
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "窗口最大化"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "窗口最大化状态"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:322
-msgid "New Connection"
-msgstr "新建连接"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Address"
 msgstr "地址(_A)"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "_Description"
 msgstr "描述(_D)"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
 msgstr "昵称(_N)"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
 msgstr "真名(_R)"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "可选"
 
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
 msgid "Connections"
 msgstr "连接"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "使用 + 按钮来添加一个新的连接。"
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "加入聊天室"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:333
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
@@ -167,8 +163,8 @@ msgid "Message a User"
 msgstr "给用户发送消息"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "离开(_L)"
+msgid "Join room"
+msgstr "加入聊天室"
 
 #: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -194,142 +190,185 @@ msgstr "最近联系(_R)"
 msgid "_Name"
 msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/application.js:389
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "连接错误"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+msgid "Loading details"
+msgstr "正在加载详情"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "最近活动:"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/application.js:372
 msgid "Good Bye"
 msgstr "再见"
 
-#: ../src/application.js:446
+#: ../src/application.js:452
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "连接到 %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "新消息"
 
-#: ../src/chatView.js:403
+#: ../src/chatView.js:487
 msgid "Open Link"
 msgstr "打开链接"
 
-#: ../src/chatView.js:410
+#: ../src/chatView.js:494
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址"
 
-#: ../src/chatView.js:543
+#: ../src/chatView.js:682
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在改名为 %s"
 
-#: ../src/chatView.js:548
+#: ../src/chatView.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 
-#: ../src/chatView.js:556
+#: ../src/chatView.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:558
+#: ../src/chatView.js:700
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s 已被踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:564
+#: ../src/chatView.js:707
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:566
+#: ../src/chatView.js:709
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s 已被禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:571
+#: ../src/chatView.js:715
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s 已加入"
 
-#: ../src/chatView.js:575
+#: ../src/chatView.js:720
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s 已离开"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:614
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:760
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:619
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:765
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨天,%H∶%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:624
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:770
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A,%H∶%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:630
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:776
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日,%H:%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:636
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:782
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日,%H:%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:641
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:787
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:646
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:792
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨天%p, %l∶%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:651
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:797
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p, %l∶%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:657
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:803
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日,%p %l:%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:663
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:809
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日,%p %l:%M"
 
-#: ../src/connections.js:321
+#: ../src/connections.js:239
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr "Polari 因为网络错误断开连接了。请检查地址是否正确。"
+
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:226 ../src/roomList.js:246
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "编辑连接"
 
-#: ../src/connections.js:335
+#: ../src/connections.js:380
+msgid "New Connection"
+msgstr "新建连接"
+
+#: ../src/connections.js:396
 msgid "A_pply"
 msgstr "应用(_P)"
 
-#: ../src/connections.js:335
+#: ../src/connections.js:396
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "创建(_E)"
 
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -337,159 +376,271 @@ msgstr "创建(_E)"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr "/HELP [<命令>] -显示<命令>的帮助,或是一串可用的命令。"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr "/INVITE <昵称> [<【频道>] -邀请<昵称>到 <频道>,或是当前的频道。"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <频道> -加入<频道>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <昵称> -把<昵称>从当前频道踢出"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <动作> -发送<动作>到当前的频道"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES -列出当前频道的用户"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <昵称> -设置你的昵称到<昵称>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<频道>] [<原因>] -离开<频道>, 默认到当前的。"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <昵称> -打开一个和<昵称>私人对话"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<原因>] -与当前服务器断开 "
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <文本> - 发送<文本>到当前的房间/联系人。"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <话题> - 设置话题到 <话题>, 或是显示当前的话题。"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:38
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "未知的命令 - 尝试使用 /HELP 列出可用的命令"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:59
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:94
 msgid "Known commands:"
 msgstr "已知的命令:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:171
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "%s 上的用户"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:252
 msgid "No topic set"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:223
 msgid "Add Connection"
 msgstr "添加连接"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:225
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/mainWindow.js:231
+#, javascript-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d 个用户"
+
+#: ../src/messageDialog.js:95
 msgid "No recent users"
 msgstr "无最近用户"
 
-#: ../src/userList.js:174
-msgid "Loading details"
-msgstr "正在加载详情"
+#: ../src/pasteManager.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "正在上传 %s"
 
-#: ../src/userList.js:183
-msgid "Message"
-msgstr "消息"
+#: ../src/roomList.js:22
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "离开聊天室"
+
+#: ../src/roomList.js:23
+msgid "End conversation"
+msgstr "结束对话"
 
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/roomList.js:204
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "连接 %s 存在错误"
+
+#: ../src/roomList.js:224
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "请检查您的连接细节。"
+
+#: ../src/roomList.js:245
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "无法以安全方式建立连接。"
+
+#: ../src/roomList.js:253
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "认证失败。"
+
+#: ../src/roomList.js:254 ../src/roomList.js:265 ../src/roomList.js:273
+msgid "Try again"
+msgstr "重试"
+
+#: ../src/roomList.js:264
+msgid "The server is busy."
+msgstr "服务器繁忙。"
+
+#: ../src/roomList.js:272
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "因为未知的原因连接失败。"
+
+#: ../src/roomStack.js:111
+msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+msgstr "添加新连接来开始聊天"
+
+#: ../src/roomStack.js:114
+#, javascript-format
+msgid "Open %s in the application menu."
+msgstr "在应用菜单打开 %s"
+
+#: ../src/roomStack.js:117
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "使用 + 按钮加入聊天室"
+
+#: ../src/roomStack.js:121
+msgid "Your connections are disabled."
+msgstr "您的连接已被禁用。"
+
+#: ../src/roomStack.js:124
+#, javascript-format
+msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+msgstr "从应用菜单中打开 %s 来启用他们。"
+
+#: ../src/userList.js:178
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
-#: ../src/userList.js:206
+#: ../src/userList.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分钟前"
 
-#: ../src/userList.js:211
+#: ../src/userList.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 个小时前"
 
-#: ../src/userList.js:216
+#: ../src/userList.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/userList.js:221
+#: ../src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../src/userList.js:225
+#: ../src/userList.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../src/userList.js:251
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "最近活动:"
-
-#: ../src/userList.js:464
+#: ../src/userList.js:540
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "加入房间"
+
 #~ msgid "Message User"
 #~ msgstr "给用户发送消息"
 
+#~ msgid "Leave Room"
+#~ msgstr "离开房间"
+
+#~ msgid "Show Userlist"
+#~ msgstr "显示用户列表"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "导航"
+
+#~ msgid "Next Room"
+#~ msgstr "下个房间"
+
+#~ msgid "Previous Room"
+#~ msgstr "上个房间"
+
+#~ msgid "First Room"
+#~ msgstr "首个房间"
+
+#~ msgid "Last Room"
+#~ msgstr "最后一个房间"
+
+#~ msgid "First - Ninth Room"
+#~ msgstr "头九个房间"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "快捷键"
+
+#~ msgid "Learn more about Polari"
+#~ msgstr "了解更多关于 Polari"
+
+#~ msgid "%s in #%s"
+#~ msgstr "用户 %s 在频道 #%s"
+
+#~ msgid "Paste from %s"
+#~ msgstr "从 %s 粘贴"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "无结果"
+
+#~ msgid "Failed to open link"
+#~ msgstr "无法打开链接"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "窗口位置"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "离开(_L)"
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "连接到 %s"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "关闭(_C)"
 
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "关于 Polari"
-
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "服务器"
 
 #~ msgid "Identity"
 #~ msgstr "身份"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "聊天室"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]