[gnome-calculator] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 8a14b4730ae07c1e25b3ed5419f4e3e1926809cf
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date:   Fri Apr 8 13:03:12 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 2dff570..a8e55f7 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,20 +6,21 @@
 # Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 22:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-01 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-01 23:38-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -28,7 +29,9 @@ msgstr ""
 "Irapuan Pascoal <irapuan menezes gmail com>, 2007\n"
 "Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013\n"
 "Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014\n"
+"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
@@ -228,13 +231,38 @@ msgstr ""
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Caracteres não podem ser convertidos usando o teclado."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/conv-currency.page:9
+#: C/conv-currency.page:27
 msgid "Currency"
 msgstr "Moedas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:11
+#: C/conv-currency.page:29
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
@@ -242,22 +270,22 @@ msgstr ""
 "Para converter unidades monetárias, entre no <link xref=\"financial\">modo "
 "financeiro</link>, e use os controles de moeda."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:14
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Digite a quantidade que você quer converter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
 msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Você também pode converter unidades monetárias usando o teclado e o operador "
-"<em>in</em>."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/conv-currency.page:18
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+"Selecione a moeda que deseja converter de e a moeda que você deseja "
+"converter para nas caixas abaixo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/conv-currency.page:23
+#: C/conv-currency.page:43
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -562,7 +590,7 @@ msgid ""
 "future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
 "Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
-"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+"valor futuro, sobre o número de períodos compostos."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:43
@@ -580,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
 "depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
 "vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, "
-"no qual um ativo é depreciado. "
+"no qual um ativo é depreciado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:47
@@ -600,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
 "de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
 "ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
-"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
+"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:51
@@ -853,11 +881,6 @@ msgstr "twos"
 msgid "Twos complement"
 msgstr "Complemento de dois"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:8
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
@@ -1031,7 +1054,7 @@ msgstr "Para calcular logaritmos naturais, use a função ln."
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:31
 msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logarithm.page:35
@@ -1045,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:39
 msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/modulus.page:9
@@ -1199,8 +1222,8 @@ msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
 msgstr ""
-"O número de casas decimais. Se os zeros a direita e o separador de milhares "
-"forem mostrados, também podem ser configurados."
+"Também podem ser configurados o número de casas decimais, se os zeros a "
+"direita e o separador de milhares devem mostrados."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/percentage.page:9
@@ -1246,13 +1269,28 @@ msgstr ""
 msgid "25%×80"
 msgstr "25%×80"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power.page:13 C/power.page:18
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:16
+msgid "Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Sebastian Rasmussen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:21
+msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
+msgstr "Saiba como usar raízes e potenciação."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power.page:9
+#: C/power.page:24
 msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potenciação e raíz quadrada"
+msgstr "Potenciação e raízes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:11
+#: C/power.page:26
 msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
@@ -1261,12 +1299,12 @@ msgstr ""
 "sobrescritos</link> após o valor."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/power.page:15
+#: C/power.page:30
 msgid "5²"
 msgstr "5²"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:19
+#: C/power.page:33
 msgid ""
 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
@@ -1275,12 +1313,12 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/power.page:23
+#: C/power.page:37
 msgid "3⁻¹"
 msgstr "3⁻¹"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:27
+#: C/power.page:40
 msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
@@ -1289,12 +1327,12 @@ msgstr ""
 "que a potência possa pertencer a uma equação."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/power.page:32
+#: C/power.page:44
 msgid "5^(6−2)"
 msgstr "5^(6−2)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:36
+#: C/power.page:47
 msgid ""
 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
 "twice."
@@ -1303,21 +1341,21 @@ msgstr ""
 "<key>*</key> duas vezes."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:39
+#: C/power.page:50
 msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"As raízes quadradas podem ser calculadas usando o simbolo "
+"As raízes quadradas podem ser calculadas usando o simbolo √ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/power.page:43
+#: C/power.page:54
 msgid "√2"
 msgstr "√2"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power.page:47
+#: C/power.page:57
 msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
@@ -1326,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "\">números sobrescritos</link> antes do sinal de raiz."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/power.page:51
+#: C/power.page:61
 msgid "₃√2"
 msgstr "₃√2"
 
@@ -1455,8 +1493,8 @@ msgid ""
 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
 "\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"A trigonometria pode ser efetuada usando a <link xref=\"function\">função</"
-"link> de sin, cos, e tan."
+"Cálculos trigonométricos podem ser efetuados usando as <link xref=\"function"
+"\">funções</link> de sin, cos, e tan."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:15
@@ -1486,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:27
 msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0,34"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:31
@@ -1502,12 +1540,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:36
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0,5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:39
 msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+msgstr "asin 0,5"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:43
@@ -1606,6 +1644,16 @@ msgstr "rand"
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Valor aleatório no intervalo de [0,1] (muda em cada leitura)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+#~ "operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode converter unidades monetárias usando o teclado e o "
+#~ "operador <em>in</em>."
+
+#~ msgid "13.65 USD in GBP"
+#~ msgstr "13.65 USD in GBP"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]