[empathy] Updated Friulian translation



commit a6b1d8ac60bf2f9a44314f9fe1c0967ba96bba4a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 1 14:11:57 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2123b06..63a3e8c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:11+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -276,128 +276,148 @@ msgstr "Indiche se sunâ un sun cuant che si jes di une rêt."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite lis notifichis pai gnûfs messaçs"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ o mancul une notifiche cuant che si ricêf un gnûf messaç."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilite notifichis cuant che si è assents"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ o mancul lis notifichis cuant che si è assents o impegnâts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche se la conversazion no à il focus"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ lis notifichis cuant che si ricêf un gnûf messaç ancje "
+"cuant che il barcon de conversazion al è viert, ma nol à il focus."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche cuant che un contat si tache"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ o mancul une notifiche cuant che un contat al jentre in "
+"rêt."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche cuant che un contat si distache"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ o mancul une notifiche cuant che un contat al jes de rêt."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre musutis grafichis"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
+"Indiche se convertî lis musutis in imagjins grafichis intes conversazions."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la liste contats tes stanziis di conversazion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ o mancul la liste contats tes stanziis di conversazion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Teme barcon di conversazion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
+"Il teme doprât par mostrâ la conversazion intai barcons di conversazion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variant dal teme dal barcon di conversazion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
+"La variant dal teme di doprâ par mostrâ lis conversazions tai barcons di "
+"conversazion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Percors al teme di Adium di doprâ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
 msgstr ""
+"Percors al teme di Adium di doprâ se il teme sielzût di doprâ al è Adium. "
+"Obsolet."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite struments par svilupadôrs di WebKit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
+"Indiche se i abilitâ o mancul i struments par svilupdôrs di Webkit, come par "
+"esempli l'Ispetôr Web."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "Informe chei altris utents cuant che tu stâs scrivint a lôr"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
+"Indiche se inviâ il stât 'daûr a scrivi' o 'in pause'. Nol modifiche il stât "
+"'assent'."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre un teme pes stanziis di conversazion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "Indiche se doprâ o mancul un teme pes stanziis di conversazion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Control ortografic lenghis"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
+"Liste dizionaris pal control ortografic, separâ i elements cun la virgule (p."
+"e. \"en, fur, it\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite control ortografic"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]