[gedit] Updated German translation



commit b118a790351e66a12aa78a2e3c8651d96169da6f
Author: Simon Linden <xhi2018 googlemail com>
Date:   Sun Mar 22 09:58:13 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  233 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5e09d20..daf8bfc 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit help\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 06:46+0100\n"
 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:12 C/gedit-change-default-font.page:9
 #: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
 #: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
 #: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
@@ -53,13 +53,28 @@ msgstr ""
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18 C/gedit-change-color-scheme.page:23
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-replace.page:24
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:29
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Ändern des Farbschemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -67,37 +82,39 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> liefert bereits verschiedene Farbschemata mit, wodurch "
 "Ihnen die Änderung des Erscheinungsbilds des Textfensters ermöglicht wird."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
-msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "Um das Farbschema zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+msgid "To change the color scheme:"
+msgstr "So ändern Sie das Farbschema:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
+"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui>Schrift und Farben</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie im oberen Panel den Eintrag <gui style=\"menu\">gedit</gui> und "
+"in diesem <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui>Schrift "
+"&amp; Farben</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:42
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Wählen Sie Ihr gewünschtes Farbschema aus."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:46
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Das neue Farbschema wird unmittelbar angewendet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:49
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Verwenden eines benutzerdefinierten Farbschemas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:55
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -106,15 +123,16 @@ msgstr ""
 "Ihre eigenen Farbschemata erstellen und verwenden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:58
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Anweisungen zur Installation von Farbschemata sowie Beispiele hierzu finden "
-"Sie im <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit-"
-"Wiki</link>."
+"Anweisungen zur Installation von Farbschemata sowie Beispiele zum "
+"Herunterladen, sind im <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit-Wiki</link> verfügbar."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gedit-change-default-font.page:11
@@ -122,12 +140,12 @@ msgid "2011 2012 2013"
 msgstr "2011 2012 2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:15
+#: C/gedit-change-default-font.page:18
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändern der vorgegebenen Schriftgröße"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:17
+#: C/gedit-change-default-font.page:20
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -136,20 +154,29 @@ msgstr ""
 "Systems, aber Sie können die Standardschrift nach Ihren Wünschen ändern."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:22
+#: C/gedit-change-default-font.page:25
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "So ändern Sie die vorgegebene Schriftgröße in <app>gedit</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui><gui>Schrift und Farben</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:29
+msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgstr ""
 "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Dicktengleiche Schrift des Systems "
 "benutzen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:28
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
 msgid ""
 "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
 "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -160,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "und Sie die gewünschte Schrift auswählen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:34
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -170,19 +197,19 @@ msgstr ""
 "einzustellen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:33
+#: C/gedit-change-default-font.page:36
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Auswählen</gui> und anschließend auf <gui>Schließen</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:14
+#: C/gedit-close-file.page:16
 msgid "Close a file"
 msgstr "Eine Datei schließen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:18
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -195,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "sichtbar ist oder <keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq> drücken."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:20
+#: C/gedit-close-file.page:22
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -243,12 +270,12 @@ msgstr ""
 "erscheint die neue Datei in einem neuen Reiter rechts neben diesen Dateien."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#: C/gedit-edit-as-root.page:15
 msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Bearbeiten einer Datei als root-Benutzer (Systemverwalter)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:17
+#: C/gedit-edit-as-root.page:18
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -259,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22
+#: C/gedit-edit-as-root.page:23
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -268,13 +295,13 @@ msgstr ""
 "folgendermaßen im Terminal:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24
+#: C/gedit-edit-as-root.page:25
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26
+#: C/gedit-edit-as-root.page:27
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
@@ -283,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "eingeben, bevor <app>gedit</app> geöffnet wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29
+#: C/gedit-edit-as-root.page:30
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -292,20 +319,20 @@ msgstr ""
 "folgende Weise erlangen:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:31
+#: C/gedit-edit-as-root.page:32
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33
+#: C/gedit-edit-as-root.page:34
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr ""
 "Sie müssen dann <app>gedit</app> mit dem Befehl <cmd>gedit</cmd> starten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#: C/gedit-edit-as-root.page:38
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
 "<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -314,12 +341,12 @@ msgstr ""
 "werden diese Rechte beibehalten, bis Sie die Anwendung schließen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:14
+#: C/gedit-files-basic.page:15
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
 msgstr "Grundlagen zu Dateien: Öffnen, Schließen und Speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:16
+#: C/gedit-files-basic.page:17
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, and opening and closing files."
@@ -413,12 +440,12 @@ msgstr ""
 "verlassen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Betrachten und Öffnen von Dateien aus der Seitenleiste"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -432,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "größere Anzahl von Dateien geöffnet haben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -441,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -450,13 +477,13 @@ msgstr ""
 "Drücken von <key>F9</key> an- oder ausschalten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Dateien über die Seitenleiste öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -469,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -481,12 +508,12 @@ msgstr ""
 "verwenden, um die gewünschten Dateien zu suchen und zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Verwenden der Seitenleiste zum Wechsel zwischen geöffneten Dateien"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -499,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Symbol am unteren Rand der <gui>Seitenleiste</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:65
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -568,12 +595,12 @@ msgstr ""
 "liegenden Dateien geöffnet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:14
+#: C/gedit-open-on-server.page:15
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Öffnen einer Datei auf einem Server"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:16
+#: C/gedit-open-on-server.page:17
 msgid ""
 "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
 "to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -586,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "Servers sowie die Art des Servers kennen (z.B. HTTP, FTP usw.). "
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:21
+#: C/gedit-open-on-server.page:22
 msgid ""
 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
 "files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -599,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "Ihrem eigenen Rechner speichern können."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:26
+#: C/gedit-open-on-server.page:27
 msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
@@ -608,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "um mit <app>gedit</app> eine Datei auf einem Server zu öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:30
+#: C/gedit-open-on-server.page:31
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -618,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:32
+#: C/gedit-open-on-server.page:33
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
@@ -627,18 +654,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Dateien auswählen</gui>-Dialogs."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:34
+#: C/gedit-open-on-server.page:35
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr ""
 "Geben Sie die IP-Adresse oder Adresse (URL) des entsprechenden Servers ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:36
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Suchen Sie die zu öffnende Datei und wählen Sie sie aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
@@ -647,12 +674,12 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierung auszuwählen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:40 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:42
+#: C/gedit-open-on-server.page:43
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gvfs</app>."
@@ -662,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Methoden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:46
+#: C/gedit-open-on-server.page:47
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -676,12 +703,12 @@ msgstr ""
 "alle FTP-Server entfernte Dateien korrekt speichern können."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:14
+#: C/gedit-open-recent.page:15
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Erneutes Öffnen einer bereits verwendeten Datei"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:17
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -691,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "die folgenden Schritte aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:19
+#: C/gedit-open-recent.page:20
 msgid ""
 "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
 msgstr ""
@@ -699,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Knopf."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
+#: C/gedit-open-recent.page:22
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr ""
@@ -707,14 +734,14 @@ msgstr ""
 "verwendeten Dateien an."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:24
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die gewünschte Datei aus, und sie wird im nächsten verfügbaren "
 "Reiter geöffnet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:26
+#: C/gedit-open-recent.page:27
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -723,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Dateien anzupassen, benötigen Sie <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:30
+#: C/gedit-open-recent.page:31
 msgid ""
 "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -734,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "recents</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:33
+#: C/gedit-open-recent.page:34
 msgid ""
 "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
@@ -743,12 +770,12 @@ msgstr ""
 "die Zahl auf den gewünschten Wert."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
 msgid "Configure and use gedit Plugins"
 msgstr "Einrichten und Verwenden von gedit-Plugins"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -759,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Plugins separat erhältlich."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -770,12 +797,12 @@ msgstr ""
 "die Plugins für <app>gedit</app> verfügbar zu machen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24
+#: C/gedit-plugin-guide.page:25
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Vorgegebene gedit-Plugins"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28
+#: C/gedit-plugin-guide.page:29
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Zusätzliche gedit-Plugins"
 
@@ -1434,17 +1461,17 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.vim.org/\";>Vim-Website</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr "Eine interaktive Python-Konsole am unteren Rand hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
 msgid "Python console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1458,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "Konsole</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1469,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:28
 msgid ""
 "If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
 "<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -2451,11 +2478,6 @@ msgstr ""
 "die <link xref=\"index\">anderen Abschnitte</link> der Hilfe zu <app>gedit</"
 "app>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:24
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-replace.page:34
 msgid "Replace text"
@@ -4222,21 +4244,32 @@ msgstr "Drucken mit gedit"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
-msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
+"Unported Lizenz"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
-"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
-"California, 94041, USA."
-msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported-Lizenz. Besuchen Sie <_:link-1/>, um eine Kopie der Lizenz "
-"einzusehen, oder senden Sie einen Brief an: Creative Commons, 444 Castro "
-"Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk ist unter <_:link-1/> lizenziert."
+
+#~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+#~ msgstr "Um das Farbschema zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#~ msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+#~ msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike "
+#~ "3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> "
+#~ "or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
+#~ "Mountain View, California, 94041, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk steht unter einer Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+#~ "Unported-Lizenz. Besuchen Sie <_:link-1/>, um eine Kopie der Lizenz "
+#~ "einzusehen, oder senden Sie einen Brief an: Creative Commons, 444 Castro "
+#~ "Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
 
 #~ msgid ""
 #~ "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]