[four-in-a-row] Updated Swedish translation



commit 8e5365230f7643a84f8b8edd5e051ee17ad204ca
Author: Erik Sköldås <er sk telia com>
Date:   Sat Mar 21 19:41:38 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po |  896 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 492 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 397138f..1e391b9 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,462 +1,550 @@
+# Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnect doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-10 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Project-Id-Version: four-in-a-row doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
-msgstr "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-
-#: C/gnect.xml:22(title)
-msgid "Four-in-a-Row Manual"
-msgstr "Handbok för Fyra-i-rad"
-
-#: C/gnect.xml:24(para)
-msgid "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, horizontal, or diagonal row while 
the opponent tries to block and make his/her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another 
human or the computer."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:33(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
-
-#: C/gnect.xml:34(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
-
-#: C/gnect.xml:47(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/gnect.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/gnect.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/gnect.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/gnect.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/gnect.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/gnect.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:54(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/gnect.xml:55(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:58(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:79(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "Handbok för Fyra-i-rad v2.8"
-
-#: C/gnect.xml:80(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/gnect.xml:82(para)
-msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-
-#: C/gnect.xml:90(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av Fyra-i-rad."
-
-#: C/gnect.xml:94(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#: C/gnect.xml:95(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application or this manual, follow 
the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback 
Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet Fyra-i-rad eller den här 
handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s 
återkopplingssida</ulink>."
-
-#: C/gnect.xml:111(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: C/gnect.xml:113(para)
-msgid "<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the GNOME Project. The object of 
the game is to build a line of four of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) 
building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
-msgstr "<application>Fyra-i-rad</application> är ett fyra-i-rad-spel för GNOME-projektet. Målet med spelet 
är att bygga en rad med fyra av dina kulor under tiden du försöker stoppa din motståndare (mänsklig eller 
datorn) från att bygga en egen rad. En rad kan vara horisonell, vertikal eller diagonal."
-
-#: C/gnect.xml:121(para)
-msgid "To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-a-Row</guimenuitem> from 
the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type 
<command>gnect</command> on the command line."
-msgstr "För att köra <application>Fyra-i-rad</application>, välj <guimenuitem>Fyra-i-rad</guimenuitem> från 
undermenyn <guisubmenu>Spel</guisubmenu> till <guimenu>Huvudmenyn</guimenu>, eller ange 
<command>gnect</command> på kommandoraden."
-
-#: C/gnect.xml:129(para)
-msgid "<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-games</filename> package, 
which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.8 of 
<application>Four-in-a-Row</application>."
-msgstr "<application>Fyra-i-rad</application> är inkluderat i paketet <filename>GNOME-games</filename> som 
är en del av skrivbordsmiljön GNOME. Det här dokumentet beskriver version 2.8 av 
<application>Fyra-i-rad</application>."
-
-#: C/gnect.xml:135(para)
-msgid "Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> support with two human 
players in hotseat or network mode."
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009\n"
+"Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:13 C/choose-opponent.page:13
+#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:12
+#: C/make-easy.page:13 C/scores.page:12 C/sound-animation.page:13
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:17
+msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
+msgstr "Använd olika teman för att förbättra din spelupplevelse."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/appearance.page:20
+msgid "Change the appearance of your gaming area"
+msgstr "Ändra utseendet på spelplan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/appearance.page:22
+msgid ""
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
 msgstr ""
+"Som standard använder <app>Fyra-i-rad</app> enfärgade röda och blå kulor mot "
+"ett svart rutnät när du startar ett nytt spel."
 
-#: C/gnect.xml:149(title)
-msgid "Basic Usage"
-msgstr "Grundläggande användning"
-
-#: C/gnect.xml:155(title)
-msgid "Playing Four-in-a-Row"
-msgstr "Spela Fyra-i-rad"
-
-#: C/gnect.xml:157(para)
-msgid "To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New 
Game</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att starta ett nytt spel i Fyra-i-rad, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nytt 
spel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnect.xml:161(para)
-msgid "The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six rows. Above it, a special row 
indicates the current player and the marble about to be played. Each move consists of dropping a marble in 
one of the columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
-msgstr "<interface>Spelbrädet</interface> innehåller sju kolumner och sex rader. Ovanför det finns en 
speciell rad som indikerar den aktuella spelaren och kulan som ska spelas ut. Varje drag innebär ett släpp av 
en kula i en av kolumnerna. Kulan landar på den översta lediga raden i den valda kolumnen."
-
-#: C/gnect.xml:166(para)
-msgid "To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, move the marble in the 
top row with the left and right arrow keys, and drop it in place with the down arrow key. Your marble will 
drop into the topmost empty row of that column."
-msgstr "För att göra ett drag, klicka på en kolumn med musen. För att spela med tangentbordet, flytta kulan 
i toppraden med vänster och höger piltangent, och släpp den med nedåtpiltangenten. Din kula kommer att 
släppas till den översta lediga raden i den kolumnen."
-
-#: C/gnect.xml:177(phrase)
-#: C/gnect.xml:179(para)
-msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
-msgstr "Huvudfönstret i Fyra-i-rad"
-
-#: C/gnect.xml:182(para)
-msgid "The game is won when one of the two players manages to line up four of his or her marbles 
horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up without a win, the game ends in a draw."
-msgstr "Spelet har vunnits när en av de två spelarna har klarat att rada upp fyra kulor horisontellt, 
vertikalt eller diagonalt. Om brädet fylls upp utan att någon vinner blir omgången oavgjord."
-
-#: C/gnect.xml:193(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
-
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:196(para)
-msgid "To take back a move, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo
 move</guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will undo one move. If you're 
playing against the computer, this will undo the computer's last move and then yours. Repeating this will 
return the board to its initial state."
-msgstr "För att ångra ett drag, välj 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Ångra
 drag</guimenuitem></menuchoice>. Om du spelar mot en vän kommer det här att ångra ett drag. Om du spelar mot 
datorn kommer det här att ångra datorns sista drag och sedan ditt. Upprepning av det här kommer att 
återställa brädet till dess initiala tillstånd."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/appearance.page:26
+msgid "To use a different theme:"
+msgstr "Om du vill använda ett annat tema:"
 
-#: C/gnect.xml:208(para)
-msgid "Choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>
 to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the status bar."
-msgstr "Välj 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>
 för att få ett förslag från datorn för ditt nästkommande drag. Det här tipset visas i statusraden."
-
-#: C/gnect.xml:216(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a tally of wins and draws 
for the current playing session. The scores will be reset to zero if Player Selection is changed in 
Preferences."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenuitem>Poänglista</guimenuitem></menuchoice> för att visa en poängberäkning 
över vinster och oavgjorda omgångar för den aktuella spelsessionen. Poängen kommer att nollställas om 
spelarvalet ändras under Inställningar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:28 C/sound-animation.page:35 C/sound-animation.page:54
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnect.xml:231(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:33
+msgid ""
+"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
+"be reflected immediately in the game window."
+msgstr ""
+"Under <gui>Utseende</gui>, välj ditt tema från rullgardinsmenyn till höger "
+"om <gui style=\"group\">Tema</gui>. Förändringen kommer att återspeglas "
+"omedelbart i spelfönstret."
 
-#: C/gnect.xml:233(para)
-msgid "To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the 
<guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <interface>Preferences Dialog</interface>."
-msgstr "För att ändra spelets inställningar, välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> från menyn 
<guimenu>Inställningar</guimenu>. Det här öppnar dialogrutan <interface>Inställningar</interface>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics.page:17
+msgid ""
+"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr ""
+"Starta, spela i helskärmsläge och avsluta en omgång <app>Fyra-i-rad</app>."
 
-#: C/gnect.xml:247(term)
-msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Spelare ett</guilabel> och <guilabel>Spelare två</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
+msgid "Basic instructions"
+msgstr "Grundläggande instruktioner"
 
-#: C/gnect.xml:252(para)
-msgid "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's playing and, if it is the 
computer, how hard they play. To play against a friend, select Human for both Player One and Player Two."
-msgstr "Dessa två kolumner talar om för <application>Fyra-i-rad</application> vem som spelar och, om det är 
datorn, hur svårt de ska spela. För att spela mot din vän, välj Mänsklig för både Spelare ett och Spelare 
två."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:24
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Starta ett nytt spel"
 
-#: C/gnect.xml:262(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:26
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
+"a new game."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui> <gui style=\"menuitem\">Nytt</"
+"gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för "
+"att starta nytt spel."
 
-#: C/gnect.xml:264(para)
-msgid "The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
-msgstr "Temamenyn listar tillgängliga teman och låter dig välja ditt favorittema."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:34
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
+msgstr "Spela <app>Fyra-i-rad</app> i helskärmsläge"
 
-#: C/gnect.xml:272(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Aktivera animation"
-
-#: C/gnect.xml:274(para)
-msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
-msgstr "Här kan du växla animationen i spelet på eller av."
-
-#: C/gnect.xml:240(para)
-msgid "Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Konfigurationsalternativen under fliken <guilabel>Spel</guilabel> är: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:282(para)
-msgid "Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard controls. To change a 
control, double click the appropriate entry and then press the new key."
-msgstr "Till sist finns fliken <guilabel>Styrning</guilabel> för att ändra tangentbordsstyrningen. För att 
ändra en tangent, dubbelklicka på den lämpliga posten och tryck sedan den nya tangenten."
-
-#: C/gnect.xml:297(title)
-msgid "Creating New Themes"
-msgstr "Skapa nya teman"
-
-#: C/gnect.xml:299(para)
-msgid "This section's included in case you'd like to make your own themes for 
<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with basic text editing, graphics 
software and the command line."
-msgstr "Det här avsnittet finns inkluderat i det fall du vill skapa dina egna teman för 
<application>Fyra-i-rad</application>. Den antar att du känner till grundläggande textredigering, 
grafikprogramvara och kommandoraden."
-
-#: C/gnect.xml:307(title)
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: C/gnect.xml:309(para)
-msgid "<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of equal size, lined up 
horizontally. From left to right:"
-msgstr "Kuluppsättningarna i <application>Fyra-i-rad</application> innehåller sex kulor med lika storlek, 
uppradade horisontellt. Från vänster till höger:"
-
-#: C/gnect.xml:316(para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Kulan för Spelare ett som den visas på spelbrädet"
-
-#: C/gnect.xml:319(para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Kulan för Spelare två som den visas på spelbrädet"
-
-#: C/gnect.xml:322(para)
-msgid "The game board's background"
-msgstr "Spelbrädets bakgrund"
-
-#: C/gnect.xml:325(para)
-msgid "The top row's background"
-msgstr "Toppradens bakgrund"
-
-#: C/gnect.xml:328(para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Kulan för Spelare ett som den visas på toppraden"
-
-#: C/gnect.xml:331(para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Kulan för Spelare två som den visas på toppraden"
-
-#: C/gnect.xml:336(title)
-msgid "An example tile set"
-msgstr "Ett exempel på en uppsättning kulor"
-
-#: C/gnect.xml:338(screeninfo)
-msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
-msgstr "Den här bilden visar six kulor i en uppsättning"
-
-#: C/gnect.xml:343(para)
-msgid "Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless a full window background 
image is specified in the theme file."
-msgstr "Kulorna tre och fyra kommer att upprepas på spelbrädet och toppraden såvida inte en bakgrundsbild 
har angivits i temafilen."
-
-#: C/gnect.xml:350(title)
-#: C/gnect.xml:361(title)
-#: C/gnect.xml:377(title)
-msgid "TIP"
-msgstr "TIPS"
-
-#: C/gnect.xml:351(para)
-msgid "PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth tiles should contain some 
transparency if you want the background to show through. The third and fourth tiles should be solid, with no 
transparency, even if you'll be using a full window background image with your theme."
-msgstr "PNG-formatet rekommenderas för kuluppsättningar. Första, andra, femte och sjätte kulan ska innehåll 
viss transparens om du vill att bakgrunden ska skina igenom. Tredje och fjärde kulan ska vara solida, utan 
transparens, även om du kommer att använda en bakgrundsbild med ditt tema."
-
-#: C/gnect.xml:362(para)
-#, fuzzy
-msgid "Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile sets that come with 
<application>Four-in-a-Row</application> use square tiles measuring 50 pixels by 50 pixels."
-msgstr "Kulor kan vara fyrkantiga eller rektangulära, och i vilka storlekar du vill. De flesta 
kuluppsättningar som inkluderats i <application>Fyra-i-rad</application> använder fyrkantiga kulor med 
storleken 50 x 50 bildpunkter."
-
-#: C/gnect.xml:369(para)
-msgid "For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say your tiles measure 50 by 
50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 tiles, including the top row, so the ideal background 
image for your tile set measures 350 by 350 pixels."
-msgstr "För en fullständig bakgrundsbild i fönstret finns det lite arbete att göra. Låt oss säga att dina 
kulor mäter 50 x 50 bildpunkter. Spelets bräde mäter 7 x 7 kulor, inklusive toppraden, så den ideala 
bakgrundsbilden för din kuluppsättning mäter 350 x 350 bildpunkter."
-
-#: C/gnect.xml:378(para)
-#, fuzzy
-msgid "<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the background image if it doesn't 
match the tile set. This means you can make \"large\" and \"small\" versions of your theme, both using the 
same background image, just by having a large and a small version of your tile set."
-msgstr "<application>Fyra-i-rad</application> kommer automatiskt att skala bakgrundsbilden om den inte 
matchar kuluppsättningen. Det här beder att du kan skapa \"större\" och \"mindre\" versioner av ditt tema, 
båda med samma bakgrundsbild, bara genom att ha en större och en mindre version av din kuluppsättning."
-
-#: C/gnect.xml:386(para)
-msgid "So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. The next step is to put 
them in the right place."
-msgstr "Så, nu har du en kuluppsättning och kanske en passande bakgrundsbild till den. Nästa steg är att 
sätta dem samman på rätt plats."
-
-#: C/gnect.xml:396(title)
-msgid "Putting It Together"
-msgstr "Sätt ihop det"
-
-#: C/gnect.xml:398(para)
-#, fuzzy
-msgid "The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</application> can find them. 
You could put them in Four-in-a-row's install directory (which will depend on your particular system), but 
your home directory's probably a better idea."
-msgstr "Det sista steget är att lägga dina bild(er) där <application>Fyra-i-rad</application> kan hitta dem. 
Du kan lägga dem i installationskatalogen för Fyra-i-rad (som beror på ditt specifika system), men din 
hemkatalog är nog en bättre idé."
-
-#: C/gnect.xml:405(para)
-#, fuzzy
-msgid "Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a <filename 
class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those names are important, as 
<application>Four-in-a-Row</application> won't look anywhere else."
-msgstr "Skapa katalogen <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> och katalogen <filename 
class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename>. Dessa namn är viktiga eftersom 
<application>Fyra-i-rad</application> inte kommer att leta någon annanstans."
-
-#: C/gnect.xml:412(para)
-msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
-msgstr "Kopiera dina bilder till katalogen pixmaps."
-
-#: C/gnect.xml:416(para)
-#, fuzzy
-msgid "If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, it'll give you clues 
about any problems it has with your new theme. If it has none, you'll find your new theme listed the 
<interface>Preferences Dialog</interface>."
-msgstr "Om du startar <application>Fyra-i-rad</application> från kommandoraden, kommer den att ge dig 
ledtrådar om eventuella problem som finns med ditt nya tema. Om inga problem finns kommer du att hitta ditt 
nya tema listat i dialogrutan <interface>Inställningar</interface>."
-
-#: C/gnect.xml:423(para)
-msgid "Have fun!"
-msgstr "Mycket nöje!"
-
-#: C/gnect.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:36
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+"<key>F11</key> again."
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:11(para)
-msgid "Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the 
Internet, you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to 
connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games 
website</ulink>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Helskärm</gui></guiseq> eller tryck på <key>F11</key> för att spela ditt "
+"spel i helskärmsläge. Du kan återgå till standard bildstorlek genom att "
+"trycka  <key>F11</key> igen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:44
+msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
+msgstr "Avsluta <app>Fyra-i-rad</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:46
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
+"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid "To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select 
<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Four-in-a-Row 
menu."
-msgstr "För att starta ett nytt spel i Fyra-i-rad, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nytt 
spel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnect.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui> <gui style=\"menuitem\">Avsluta</"
+"gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> för "
+"att avsluta  <app>Fyra-i-rad</app> när som helst."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/choose-opponent.page:17 C/sound-animation.page:17
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/choose-opponent.page:21
+msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
+msgstr "Ändra nivån på hur datorn spelar eller spela med en vän."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choose-opponent.page:25
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Välj en annan motståndare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/choose-opponent.page:26
+msgid ""
+"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
+"playing at level one."
 msgstr ""
+"Som standard är datorn din motståndare i <app>Fyra-i-rad</app>, och spelar "
+"på nivå ett."
 
-#: C/gnect.xml:25(para)
-msgid "The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a new network game. This dialog 
allows you to select a server to connect to, and the username that you will have while connected to that 
server."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/choose-opponent.page:30
+msgid "To change the level, or to play with a friend:"
+msgstr "För att ändra nivå eller spela med en vän:"
 
-#: C/gnect.xml:31(para)
-msgid "It is possible to connect to a server with either a guest account or a normal registered account. 
Guest accounts allows you to anonymously login, while a normal login account allows you to reserve your own 
username which is protected by the password that you choose."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:32
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
+"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
 msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>. Du "
+"kommer att se <gui>Spelare ett</gui> och <gui>Spelare två</gui>."
 
-#: C/gnect.xml:38(para)
-msgid "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you want an anonymous guest 
account. If you want to create a new login account, then select the <guimenuitem>First-time 
Login</guimenuitem> option, with the username, password and email of your choice. If you have already created 
your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the 
username and password that you have chosen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:38
+msgid ""
+"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
+"play with a friend or family member."
 msgstr ""
+"Välj <gui style=\"radiobutton\">Mänsklig</gui> för båda spelarna om du vill "
+"spela med en vän eller familjemedlem."
 
-#: C/gnect.xml:46(para)
-msgid "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:40
+msgid ""
+"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
+"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
+"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
+"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
+"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:50(title)
-#: C/gnect.xml:57(phrase)
-msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
+"Alternativt, välj den nivå som datorn spelar på. Välj mellan <gui style="
+"\"radiobutton\">Nivå ett</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Nivå två</gui> "
+"eller <gui style=\"radiobutton\">Nivå tre</gui>, där <gui style=\"radiobutton"
+"\">Nivå ett</gui> är det enklaste nivån och <gui style=\"radiobutton\">Nivå "
+"tre</gui> är den svåraste nivån."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/choose-opponent.page:48
+msgid ""
+"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
+"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
+"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
+"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
+"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
+"Om du spelar med en vän eller familjemedlem, får <gui>Spelare ett</gui> "
+"börja i första omgången av <app>Fyra-i-rad</app>. I efterföljande spel, ges "
+"möjligheten att börja växelvis till varje spelare. <gui>Spelare två</gui> "
+"börjar i det andra spelet, <gui>Spelare ett</gui> börjar i det tredje spelet "
+"och så vidare."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-change.page:19
+msgid "Set custom control keys."
+msgstr "Välj anpassade styrtangenter."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-change.page:22
+msgid "Change the default controls"
+msgstr "Ändra standardstyrning"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-change.page:24
+msgid ""
+"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+"<app>Four-in-a-row</app>:"
 msgstr ""
+"För att ändra <link xref=\"controls-default\">standardstyrning</link> i "
+"<app>Fyra-i-rad</app>:"
 
-#: C/gnect.xml:66(para)
-msgid "Once you have successfully connected to a server, you can choose which game room to join. To play a 
multiplayer game of Four-in-a-Row, select the Four-in-a-Row room. If you want to host your own game, then 
click on the Launch button. This creates a new table where other players can participate in a game against 
you. If there are any other games already started, then you can double-click on an existing game table to 
join it. The list of game tables on the right shows you the number of available seats, which means the number 
of players that can join the game table."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Tangentbordsstyrning</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gnect.xml:73(title)
-#: C/gnect.xml:80(phrase)
-msgid "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find other players."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:34
+msgid ""
+"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
+"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
+"I listan väljer du den rad som du vill ändra på, och klickar sedan på "
+"styrning. Linjen blir markerad samt texten för styrningen ändras till "
+"<gui>Ny accelerator…</gui>"
 
-#: C/gnect.xml:85(para)
-msgid "When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is displayed which allows you 
to customize the game, such as set the minimum number of players for the game. Once the total number of seats 
have been taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:39
+msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
 msgstr ""
+"Tryck på tangenten som du vill använda i stället för standardtangenten."
 
-#: C/gnect.xml:90(para)
-msgid "It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice or help playing the games, 
but please be polite against other players."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:41
+msgid ""
+"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
+"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
+"Controls</gui> box."
 msgstr ""
+"För att behålla den gamla inställningen, klicka igen eller högerklicka på  "
+"<gui>Ny accelerator…</gui>, tryck <key>Esc</key> eller klicka någon "
+"annanstans i <gui>Tangentbordsstyrning</gui>-rutan."
 
-#: C/gnect.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:49
+msgid ""
+"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
+"the same controls."
 msgstr ""
+"När du spelar med en vän eller en familjemedlem, kommer båda spelarna "
+"använda samma styrning."
 
-#: C/gnect.xml:98(para)
-msgid "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until enough players have 
joined the table. The <guimenuitem>Players List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the 
players who have joined the game. The game will begin immediately when the total number of players in the the 
game have been reached."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-default.page:19
+msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Standard styrtangenter i <app>Fyra-i-rad</app>."
 
-#: C/gnect.xml:107(title)
-#, fuzzy
-msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
-msgstr "Spela Fyra-i-rad"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-default.page:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrning"
 
-#: C/gnect.xml:108(para)
-msgid "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal Four-in-a-Row games, except 
that you are now playing against human players. This means that other strategies might possibly be better 
than when playing against AI players."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-default.page:24
+msgid ""
+"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
+"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
+"the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
 msgstr ""
-
-#: C/gnect.xml:113(para)
-msgid "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial network game screen. Then you 
can play yet another game of addictive Four-in-a-Row multiplayer!"
+"Du kan använda musen och klicka på en viss ruta i spelområdet för att släppa "
+"din kula i den rutan. Om du vill använda tangentbordet istället, så är "
+"standardknapparna för <app>Fyra-i-rad</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:30
+msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
+msgstr "<key>←</key> för att flytta kulan till vänster."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:33
+msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
+msgstr "<key>→</key> för att flytta kulan till höger."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:36
+msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
+msgstr "<key>↓</key> för att släppa kulan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Four-in-a-row</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Fyra-i-rad</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
+"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
+"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
 msgstr ""
+"<app>Fyra-i-rad</app> är ett strategispel för GNOME. Målet med spelet är att "
+"stapla fyra av dina kulor i en horisontell, vertikal eller diagonal linje "
+"och samtidigt stoppa din motståndare från att göra samma sak med sina kulor."
 
-#: C/gnect.xml:445(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Kända fel och begränsningar"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Game play"
+msgstr "Spelets gång"
 
-#: C/gnect.xml:447(para)
-msgid "Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
-msgstr "Ibland ser inte en kulsläppning lika mjuk ut som den bör vara."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: C/gnect.xml:460(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/make-easy.page:17
+msgid "Use hints or undo your wrong moves."
+msgstr "Använda tips eller ångra feldrag."
 
-#: C/gnect.xml:462(para)
-msgid "<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson (<email>trmusson ihug co 
nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</email>). Various others have taken the time to help in 
many ways since work on <application>Four-in-a-Row</application> began."
-msgstr "<application>Fyra-i-rad</application> skrevs av Timothy Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) 
och David Neary (<email>bolsh gimp org</email>). Diverse andra personer har tagit sig tid att hjälpa till på 
många olika sätt sedan arbetet med <application>Fyra-i-rad</application> började."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/make-easy.page:20
+msgid "Make your game a little easier"
+msgstr "Gör ditt spel lite enklare"
 
-#: C/gnect.xml:467(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html\";>Velena Engine</ulink>, 
<application>Four-in-a-Row</application>'s main computer player, was written by Giuliano Bertoletti. We're 
grateful to him for allowing us to include his work, without which <application>Four-in-a-Row</application> 
wouldn't be nearly as worthwhile."
-msgstr "Motorn <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html\";>Velena Engine</ulink>, 
datorspelaren i <application>Fyra-i-rad</application>, skrevs av Giuliano Bertoletti. Vi är tacksamma för att 
han tillät oss att inkludera hans arbete, utan den skulle <application>Fyra-i-rad</application> inte vara i 
närheten så angenämt."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:23
+msgid "Change your last move"
+msgstr "Ändra ditt senaste drag"
 
-#: C/gnect.xml:474(para)
-msgid "This manual was written by Timothy Musson."
-msgstr "Den här handboken skrevs av Timothy Musson."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:25
+msgid ""
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different "
+"square in the game area to change your move."
+msgstr ""
+"När datorn gör ett vinnande drag på grund av ditt senaste drag eller när du "
+"av misstag gör ett felaktigt drag, kan du ångra ditt senaste drag och ändra "
+"det. För att ångra ditt senaste drag, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Ångra drag</gui></guiseq> eller tryck "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Du kan nu släppa din kula på "
+"en annan ruta i spelområdet för att ändra ditt drag."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:33
+msgid ""
+"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
+msgstr ""
+"Du kan ångra alla dina drag med början från ditt nuvarande drag tills du når "
+"ett gynnsamt läge i spelet, eller till början av ditt nuvarande spel, genom "
+"att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> upprepade gånger."
 
-#: C/gnect.xml:477(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions 
in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här 
handboken, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" 
type=\"help\">dokumentet</ulink>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:41
+msgid "Use hints"
+msgstr "Använda tips"
 
-#: C/gnect.xml:502(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:43
+msgid ""
+"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
+"To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Om du är osäker på ditt nästa drag, kan du använda ett tips. När du använder "
+"ett tips, flyttar sig din kula till toppen av den kolumn som är det "
+"strategiskt bästa valet och blinkar. Du kan sedan släppa din kula i den "
+"kolumnen. För att använda ett tips, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Tips</gui></guiseq> eller tryck "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:51
+msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
+msgstr ""
+"Det finns ingen gräns för hur många tips som du kan använda i ett spel."
 
-#: C/gnect.xml:504(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the 
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either 
version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Det här programmet är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren 
för <citetitle>GNU General Public License</citetitle> som publicerats av Free Software Foundation; antingen 
version 2 av licensen, eller (om du vill) någon senare version."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/scores.page:17
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
 
-#: C/gnect.xml:512(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, 
även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> för ytterligare information."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:21
+msgid "Keep track of your wins and losses."
+msgstr "Håll koll på dina vinster och förluster."
 
-#: C/gnect.xml:519(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the 
<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; 
type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 
Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> har inkluderats som en bilaga till 
<citetitle>Användarhandbok för skrivbordet</citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General 
Public License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; 
type=\"http\">deras webbplats</ulink> eller genom att skriva till <address> Free Software Foundation, Inc. 
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:24
+msgid "Scores"
+msgstr "Poäng"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/mainwindow'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/mainwindow'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "Build a line of four of your marbles while trying to stop your opponent "
-#~ "from doing the same. Play against another person or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygg en rad med fyra av dina kulor under tiden du försöker stoppa din "
-#~ "motståndare från att göra samma sak. Spela mot en annan person eller "
-#~ "datorn."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:25
+msgid ""
+"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>. In the default theme:"
+msgstr ""
+"Poängräkningen i <app>Fyra-i-rad</app> registreras i termer av dina vinster, "
+"din motståndares vinster och spel som slutade oavgjort. För att kontrollera "
+"poängen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Poänglista</gui></guiseq>. I standardtemat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:32
+msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
+msgstr "<gui>Rött</gui> visar antalet spel du har vunnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:35
+msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
+msgstr "<gui>Grönt</gui> visar antalet spel som motståndaren har vunnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:38
+msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
+msgstr "<gui>Oavgjort</gui> visar antalet spel som slutade oavgjort."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:43
+msgid ""
+"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
+"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
+"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
+"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to "
+"represent you and the person will be the color of the marbles in the "
+"currently set theme."
+msgstr ""
+"Etiketterna som representerar spelarna i <app>Poänglistan</app> ändras "
+"beroende på motståndare och vilket tema som valts. Om du har valt datorn med "
+"någon av dess nivåer som din motståndare, då kommer du se etiketterna "
+"<gui>Du</gui> och <gui>Jag</gui>. Om du spelar mot en annan person, då "
+"representerar etiketterna för dig och personen färgen på kulorna i aktuellt "
+"tema."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-animation.page:21
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
+msgstr "Spela <app>Fyra-i-rad</app> utan ljud eller animering."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-animation.page:24
+msgid "Disable sounds or animation"
+msgstr "Avaktivera ljud eller animering"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:27
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ljud"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:29
+msgid ""
+"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
+"dropped, or when a game ends."
+msgstr ""
+"När ljudet är aktiverat, kommer du att höra något varje gång en kula släpps, "
+"eller när ett spel slutar."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:33
+msgid "To disable sounds:"
+msgstr "För att inaktivera ljud:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:40
+msgid ""
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
+msgstr ""
+"Avmarkera <gui style=\"checkbox\">Aktivera ljud</gui>. Du kan markera "
+"alternativet igen för att aktivera funktionen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:47
+msgid "Animation"
+msgstr "Animering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:49
+msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
+msgstr "Animering ger en mer flytande rörelse hos kulorna."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:52
+msgid "To disable animation:"
+msgstr "För att inaktivera animering:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:59
+msgid ""
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
+msgstr ""
+"Avmarkera <gui style=\"checkbox\">Aktivera animering</gui>. Du kan markera "
+"alternativet igen för att aktivera funktionen."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Det här programmet är licensierat under <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]