[release-notes/gnome-3-16] Updated Galician translations



commit de6c8eca43a74523d8e7a1891a2845d64598eb9f
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Mar 18 00:37:15 2015 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 71 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index badef82..a942c34 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 00:36+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -141,7 +141,12 @@ msgid ""
 "as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
 "incorporates 28859 changes, made by approximately 871 contributors. New "
 "features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
-msgstr "GNOME 3.16 é a última versión de GNOME 3,"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 é a última versión de GNOME 3, resultado de seis meses de "
+"traballo desde o Proxecto GNOME. Inclúe moitas novas características "
+"importantes, así como un gran número de pequenas melloras. Esta publicación "
+"inclúe 28.859 cambios, feitos por aproximadamente 871 colaboradores. Entre "
+"as características e melloras que introduce GNOME 3.16 podemos resaltar:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
@@ -157,6 +162,11 @@ msgid ""
 "pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
 "more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
 msgstr ""
+"O sistema de notificacións de GNOME 3 foi completamente repensado en 3.16. A "
+"anterior <gui>Bandexa de mensaxes</gui> foi substituído pola nova lista de "
+"mensaxes que fornece acceso directo ás anteriores notificacións, os mensaxes "
+"emerxentes de notificacións (chamados \"baners\") foron recolocados para "
+"facelos máis visuais e evitar que interfiran cos aplicativos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:35
@@ -165,6 +175,9 @@ msgid ""
 "directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
 "you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
 msgstr ""
+"Así como co anterior deseño de notificacións, é posíbel responder rápida e "
+"directamente notificacións desde os baners emerxentes. Isto permítelle facer "
+"cousas como pospor unha alarma rapidamente ou contestar un mensaxe de chat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:38
@@ -402,13 +415,18 @@ msgid ""
 "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
 "completion, and many small refinements."
 msgstr ""
+"O asistente de creación de caixas foi mellorado, con navegación máis "
+"intelixente, completado de URLs e moitas pequenas melloras."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
 "the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
 msgstr ""
+"Agora é posíbel actuar de forma rápida en caixas individuais, con menús "
+"contextuais na vista xeral de caixas e "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
@@ -418,6 +436,10 @@ msgid ""
 "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>F3</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Un novo menú fai posíbel enviar atallos de teclado que non poden escribirse "
+"directamente nunha caixa como por exemplo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Suprimir</key></keyseq> e "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:38
@@ -425,6 +447,8 @@ msgid ""
 "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
 "prevents unnecessary resource usage."
 msgstr ""
+"As caixas agora paúsanse automaticamente cando non se están vendo. Isto "
+"evita o uso de recursos innecesarios."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:39
@@ -432,6 +456,9 @@ msgid ""
 "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
 "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
 msgstr ""
+"Mellorouse a xestión de pantalla. Con 3.16, as caixas escálanse "
+"automaticamente sempre, e un mensaxe en pantalla indica os cambios de "
+"resolución."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:44
@@ -462,6 +489,9 @@ msgid ""
 "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
 "current location marker from Maps."
 msgstr ""
+"Rexistros de <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link>: para "
+"usar esta característica, engade a túa conta de Foursquare nas Contas en "
+"liña, e seleccione o marcador de localización actual desde Mapas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -469,6 +499,8 @@ msgid ""
 "Contact search: if contacts have address information associated with them, "
 "you can search for them directly from Maps."
 msgstr ""
+"Busca de contactos: se os contactos teñen información de enderezo asociada, "
+"pode buscalos directamente desde Mapas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -476,6 +508,9 @@ msgid ""
 "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
 "network connection, or when location services are turned off."
 msgstr ""
+"Xestión de estado mellorada: Mapas agora responde correctamente cando non "
+"ten conexión a internet ou cando os servizos de localización están "
+"desactivados."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
@@ -483,6 +518,8 @@ msgid ""
 "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
 "the map."
 msgstr ""
+"Arrastre e solte de ruta: agora é posíbel axustar rutas arrastrándoas no "
+"mapa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:57
@@ -498,6 +535,11 @@ msgid ""
 "of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
 "themes."
 msgstr ""
+"Con 3.16, os xogos de GNOME teñen unha nova actualización. Esta publicación "
+"inclúe un novo xogo de bloques deslizantes, chamado Taquin. O cal ven cun "
+"completo conxunto de quebracabezas de imaxes de bonitos gatos que pode "
+"resolver. Iagno ten ademais novas melloras, as cales inclúen un novo dialogo "
+"de inicio de xogo e temas adicionais."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:63
@@ -527,18 +569,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:73
 msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "O Visor de documentos de GNOME ten unha barra lateral máis agradábel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:74
 msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
-msgstr ""
+msgstr "Realizáronse importantes melloras de rendemento en Fotos e Música."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:75
 msgid ""
 "Documents now shows different views for recent documents and collections."
 msgstr ""
+"Os documentos agora mostran vistas diferentes para os documentos recentes e "
+"as coleccións."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:76
@@ -547,16 +591,19 @@ msgid ""
 "and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Engadíronse novas listas de reprodución intelixentes en Música, polo que "
+"pode ver as pistas  reproducidas frecuentemente e as recentes. Tamén é "
+"posíbel marcar as cancións prefiridas cunha estrela.  "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:77
 msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Engadiuse a opción de buscar no diálogo selector de ficheiros estándar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:78
 msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Engadíronse controis de Informe de erros en Preferencias."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:79
@@ -565,6 +612,10 @@ msgid ""
 "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
 "and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
 msgstr ""
+"O asistente de configuración inicial agora inclúe unha sección nos controis "
+"de privacidade. Tamén se mellorou a privacidade na xeolocalización (grazas "
+"ao uso de HTTPS) e na Terminal (xa que o historial de desprazamento agora "
+"está cifrado)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:80
@@ -572,6 +623,9 @@ msgid ""
 "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
 "through to Maps, where you can see the location in more detail."
 msgstr ""
+"En Contacts, agora móstranse mapas para os contactos de enderezos. Estes "
+"mapas fornecen  unha ligzón mediante o aplicativo Maps, onde pode ver a "
+"localización con máis detalle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
@@ -579,11 +633,13 @@ msgid ""
 "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
 "integrated into Software."
 msgstr ""
+"A instalación de códecs automática, o cal foi unha característica de GNOME "
+"por moito tempo, foi integrada en Software."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:84
 msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "E, por suposto, 3.16 inclúe moitos arranxos de bugs importantes."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -600,12 +656,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Novas características para os que traballan coas tecnoloxías de GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
 msgstr ""
+"Novidades para os desenvolvedores, administradores de sistemas e "
+"distribuidores"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
@@ -613,6 +671,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
+"GNOME 3.15 introduce moitas novas características e melloras para so que "
+"traballan coas tecnoloxías de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -634,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
 msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ inclúe nesta versión outros cambios:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
@@ -692,6 +752,8 @@ msgstr "Un intérprete interactivo de JavaScript."
 #: C/developers.page:49
 msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
 msgstr ""
+"Unha interface para as novas características de seguemento de memoria de "
+"GLib."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:50


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]