[gdm] Updated Danish translation



commit 4e64407d6bdc1b23342b21a2db0f244bff1e903f
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Mar 15 16:40:15 2015 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  324 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 99f06a7..85ca268 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of GDM.
-# Copyright (C) 1998-2010
+# Copyright (C) 1998-2010, 2015
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998, 1999.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2004.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 2015.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2009, 2010-2012.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -41,96 +41,116 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 # ordlisten siger tegn-specialfil for character special file
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:311
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
 #, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Ingen session tilgængelig endnu"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
 #, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "ingen session tilgængelig"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
 #, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
+"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
+"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at "
+"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne terminal deaktiveret. "
+"Genstart GDM når problemet er løst."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+msgid "No display available"
+msgstr "Ingen terminal tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
 msgid "No session available"
 msgstr "Ingen session tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Kan ikke åbne den private kommunikationskanal"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
@@ -160,70 +180,54 @@ msgid "The display device"
 msgstr "Skærmenheden"
 
 # Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1181
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
 msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
 msgstr "Din konto fik en tidsgrænse, som nu er overskredet."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Beklager, det virkede ikke. Prøv igen."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
 msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr "Din adgangskode er udløbet, ændr den venligst med det samme."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
-"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at "
-"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
-"Genstart GDM når problemet er løst."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Kør program gennem /etc/gdm/Xsession-wrapperscript"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr ""
-"På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Lyt på TCP-sokkel"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
 
 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
@@ -258,55 +262,40 @@ msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:324
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:325
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"
 
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:326
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Udskriv GDM-version"
 
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:339
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME-skærmhåndtering"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:387
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Skærm-id"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Logind-skærm"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Vindueshåndtering og -sammensætning"
 
@@ -421,46 +410,6 @@ msgstr ""
 "Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der "
 "gives op og vendes tilbage til brugervalget."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Kan ikke aktivere session: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
-"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
-
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Vælg system"
@@ -481,36 +430,40 @@ msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Kan ikke aktivere session: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Fejlsøgingsinformation"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versionen af dette program"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Nyt GDM-logind"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Kan ikke starte ny skærm"
-
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Skærmbillede taget"
@@ -520,6 +473,53 @@ msgstr "Skærmbillede taget"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Tag et billede af skærmen"
 
+#~ msgid "No session available yet"
+#~ msgstr "Ingen session tilgængelig endnu"
+
+#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s"
+
+#~ msgid "no sessions available"
+#~ msgstr "ingen session tilgængelig"
+
+#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+#~ msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering"
+
+#~ msgid "Unable to find session for user %s"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s"
+
+#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
+
+#~ msgid "User doesn't own session"
+#~ msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
+
+#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#~ msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
+
+#~ msgid "User not logged in"
+#~ msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
+
+#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+#~ msgstr ""
+#~ "På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen"
+
+#~ msgid "Display ID"
+#~ msgstr "Skærm-id"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Id"
+
+# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
+#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#~ msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
+
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Logind-skærm"
+
+#~ msgid "Unable to start new display"
+#~ msgstr "Kan ikke starte ny skærm"
+
 #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s"
@@ -3013,18 +3013,9 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
 #~ msgid "User %u will login in %t"
 #~ msgstr "Brugeren %u logger ind om %t"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
-
 #~ msgid "_Restart"
 #~ msgstr "_Genstart"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
-
 #~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
 #~ msgstr "Ønsker du at gøre %s til forvalgt ved fremtidige sessioner?"
 
@@ -3449,9 +3440,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
 #~ msgid "La_unch:"
 #~ msgstr "_Kør:"
 
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Lyt på _UDP-port: "
-
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "Lokal"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]