[gftp] Added Bosnian translation



commit 68b584dc2ec76b973bf36bfbffa28d4ba4128363
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 01:28:45 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 3041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3042 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f8c0199..013f3c6 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1,2 @@
 am ar as az be bg bn bn_IN ca ca valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es eu fi fr ga gl gu he hi hr hu it 
ja ko kn lt lv mk ml mr ms nb ne nl oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr Latn sv ta te th tr uk zh_CN 
zh_HK zh_TW
+bs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..7d8dd51
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3041 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gftp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 03:53+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Neispravan URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Greška: Pogrešan red %s u datoteci indeksa ostave\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da stvorim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:164
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da stvorim privremenu datoteku: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnike datoteke: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
+#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../lib/charset-conv.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr "Greška konverzije stringa '%s' od karaktera %s do karaktera %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
+#: ../lib/sslcommon.c:446
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa zabilješkama %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa zabilješkama %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa zabilješkama %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "upozorenje gFTP-a: Preskačem red %d u datoteci sa zabilješkama: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "upozorenje gFTP-a: Red %d ne sadrži dovoljno parametara\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:504
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Ovaj dio zadaje koji domaćini su na lokalnoj podmreži pa ne treba da koriste "
+"posrednički server (ako je dostupan). Sintaksa: dont_use_proxy=.domen ili "
+"dont_use_proxy=mrežni broj/mrežnamaska"
+
+#: ../lib/config_file.c:507
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=vrste datoteke:XPM datoteka:aski ili binarna (latinično „A“ ili „B“):"
+"program za pregled. Napomena: Svi argumenti osim vrste datoteke su neobavezni"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa podešavanjima %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr ""
+"greška gFTP-a: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa podešavanjima %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Da li ste instalirali program (makije install)?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa podešavanjima %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+"Prekida uslijed greške pri raščlanjivanju reda %d u datoteci sa "
+"podešavanjima\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "upozorenje gFTP-a: Preskačem red %d u datoteci sa podešavanjima: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Neispravno ime dnevničke datoteke %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "upozorenje gFTP-a: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Datoteka zabilješki za gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
+"<masneyb gftp org>. Upozorenje: Bilo koji komentari koje dodate na ovu sliku "
+"će biti prepisani"
+
+#: ../lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Pažnja: Sve lozinke u ovoj datoteci su šifrovane. Ovaj algoritam nije "
+"bezbijedan. Ovo se koristi samo da se onemogući da neko koji stoji pored vas "
+"lako zapamti vašu lozinku dok uređujete ovu datoteku. Prije ovoga, sve "
+"lozinke su bile  čuvane kao čist tekst."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Konfiguraciona datoteka za gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
+"<masneyb gftp org>. Upozorenje: Bilo koji komentari koje dodate na ovu "
+"datoteka će biti prebrisana. Ako upis ima (*) u svom komentaru, ne možete ga "
+"promijeniti unutar gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
+#: ../lib/rfc2068.c:544
+#, c-format
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznat>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"Kobna greška gFTP-a: Izbor podešavanja „%s“ nije nađen u opštoj tabeli heša\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Greška: Nije moguće postavljanje datoteke %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Greška: Greška pri zatvaranju datoteke %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Oštećena lista datoteka na FSP serveru: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../lib/fsp.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobavim FSP spisak direktorijuma %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:436
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Uspješno promijenjen lokalni direktorijum u %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Nije moguće promjeniti direktorij u %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Uspješno uklonjeno %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku  %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Uspješno stvoren direktorijum  %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Uspješno preimenovano  %s u %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:156
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"Podrška za FTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam "
+"povezivanje.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"Podrška za HTTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam "
+"povezivanje.\n"
+
+#: ../lib/local.c:66
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam trenutni direktorijum: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:105
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Uspješno promijenjen lokalni direktorijum u %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da promijenim lokalni direktorijum u %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da skratim lokalnu datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobavim spisak lokalnih direktorijuma %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:634
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Uspješno promjenjen način od %s to %o\n"
+
+#: ../lib/local.c:641
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Greška: Nije moguće promjeniti način od %s do %o: %sn\n"
+
+#: ../lib/local.c:676
+#, c-format
+msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
+msgstr "Uspješno promijenio vremenski pečat za %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:683
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
+msgstr "Pogreška: Ne mogu promijeniti vremenski pečat %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:750
+msgid "local filesystem"
+msgstr "lokalni sistem datoteka"
+
+#: ../lib/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "upotreba: gftp "
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "nikakvo"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "user"
+msgstr "korisnički"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "datum i vrijeme"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "atributi"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
+msgid "descending"
+msgstr "opadajuće"
+
+#: ../lib/options.h:33
+msgid "ascending"
+msgstr "rastuće"
+
+#: ../lib/options.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../lib/options.h:43
+msgid "View program:"
+msgstr "Program za pregled:"
+
+#: ../lib/options.h:44
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Podrazumijevani program za pregled datoteka. Ako ovo ostavite prazno, biće "
+"korišćen ugrađeni program za pregled"
+
+#: ../lib/options.h:46
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Program za uređivanje:"
+
+#: ../lib/options.h:47
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Podrazumijevani program za uređivanje datoteka."
+
+#: ../lib/options.h:48
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Najveća veličina dnevničkog prozora:"
+
+#: ../lib/options.h:50
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr ""
+"Najveća veličina dnevničkog prozora u bajtovima za GTK+ verziju programa"
+
+#: ../lib/options.h:52
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Udaljeni skupovi znakova:"
+
+#: ../lib/options.h:54
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"Ovo je spisak skupova znakova razdvojenih zapetama za pokušaj prilagođavanja "
+"udaljenih poruka tekućem lokalitetu"
+
+#: ../lib/options.h:56
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Zabačen LC_TIME:"
+
+#: ../lib/options.h:58
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"Ovo je veličina LC_TIME-a za zabačeno mjesto. Ovo je tako da datumi mogu "
+"biti analizirani uredno u listingu direktorija."
+
+#: ../lib/options.h:60
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "TTL ostave:"
+
+#: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Broj sekundi za zadržavanje stavki ostave prije njihovog isteka."
+
+#: ../lib/options.h:66
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Nadoveži prenose datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:68
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Nadoveži nove prenose datoteka na postojeće"
+
+#: ../lib/options.h:69
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Jedan prijenos istovremeno"
+
+#: ../lib/options.h:71
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Radi samo jedan prijenos istovremeno?"
+
+#: ../lib/options.h:72
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Prepisivanje je podrazumijevano"
+
+#: ../lib/options.h:75
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Prepisivanje datoteka ili nastavak prijenosa datoteka su podrazumijevani"
+
+#: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Sačuvaj dozvole datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:80
+msgid "Preserve file permissions of transferred files"
+msgstr "Sačuvaj prava datoteka prebačenih datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Sačuvaj vremena datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:85
+msgid "Preserve file times of transferred files"
+msgstr "Sačuvaj vremena datoteka prebačenih datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Osvježi nakon svakog prijenose datoteke"
+
+#: ../lib/options.h:90
+msgid "Refresh the listbox after each file is transferred"
+msgstr "Osvježi okvir liste nakon što se prebaci svaka datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:92
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Prvo složi direktorije"
+
+#: ../lib/options.h:95
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Prvo stavi direktorije pa zatim datoteke"
+
+#: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
+
+#: ../lib/options.h:99
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Prikaži sakrivene datoteke u spisku"
+
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Prikaži stanje prijenosa u naslovu"
+
+#: ../lib/options.h:102
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Prikaži stanje prijenosa u naslovnoj liniji"
+
+#: ../lib/options.h:103
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Pokreni prenose datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:105
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Automatski pokrenuti prenose datoteka pri dodavanju u red za čekanje?"
+
+#: ../lib/options.h:107
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Dozvoli ručne naredbe kroz grafičko sučelje"
+
+#: ../lib/options.h:109
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+"Dozvoli ručni unos naredbi kroz grafičko korisničko sučelje (funkcije kao "
+"što je tekstualni port)"
+
+#: ../lib/options.h:111
+msgid "Remember last directory"
+msgstr "Zapamti posljednji direktorij"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
+msgstr ""
+"Spremi posljednji lokalni i udaljeni direktorij kada je program zatvoren"
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect to remote server on startup"
+msgstr "Povezivanje s udaljenim serverom na početku"
+
+#: ../lib/options.h:117
+msgid ""
+"Automatically connect to the remote server when the application is started."
+msgstr "Automatsko spajanje na udaljeni server kada je program pokrenut."
+
+#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../lib/options.h:122
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Dozvoljeno vrijeme čekanja:"
+
+#: ../lib/options.h:125
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Dozvoljeno vrijeme čekanja za mrežni ulaz/izlaz. Ovo NIJE besposleno čekanje."
+
+#: ../lib/options.h:127
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Ponovnih povezivanja:"
+
+#: ../lib/options.h:130
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr ""
+"Broj ponovnih auto-pokušaja. Postavite ovo na 0 da bi se pokušavalo "
+"neodređeno mnogo puta"
+
+#: ../lib/options.h:132
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Čekanje prije ponovnog pokušaja:"
+
+#: ../lib/options.h:135
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Broj sekundi čekanja između pokušaja"
+
+#: ../lib/options.h:136
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Maks KB/s:"
+
+#: ../lib/options.h:139
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Najveći broj KB/s koji prijenos datoteke može da dobije. (Postavite na 0 da "
+"biste isključili)"
+
+#: ../lib/options.h:141
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Veličina bloka za prijenos:"
+
+#: ../lib/options.h:144
+msgid ""
+"The block size that is used when transferring files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Veličina bloka koja se koristi pri prijenosu datoteka. To treba biti umnožak "
+"1024."
+
+#: ../lib/options.h:147
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Podrazumijevani protokol:"
+
+#: ../lib/options.h:149
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Ovo zadaje podrazumijevani protokol koji će se koristiti"
+
+#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Uključi podršku za IP6"
+
+#: ../lib/options.h:159
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Ovo zadaje šta će se desiti kada dva puta pritisnete ime datoteke u spisku.  "
+"0=Pregledaj datoteku 1=Uredi datoteku 2=Prenesi datoteku"
+
+#: ../lib/options.h:162
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Podrazumijevana širina spiska lokalnih datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:165
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Podrazumijevana širina spiska udaljenih datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:168
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Podrazumijevana visina spiskova lokalnih/udaljenih datoteka"
+
+#: ../lib/options.h:171
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Podrazumijevana visina spiska prijenosa"
+
+#: ../lib/options.h:174
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Podrazumijevana visina dnevničkog prozora"
+
+#: ../lib/options.h:177
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Širina kolone sa imenom datoteke u prozoru prijenosa. Postavite ovo na 0 "
+"kako bi se ova kolona automagično proširivala."
+
+#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Podrazumijevana kolona po kojoj će se ređate datoteke"
+
+#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Ređaj rastućim ili opadajućim redoslijedom"
+
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa nazivom datoteke u spiskovima datoteka. Postavite ovo na 0 "
+"kako bi se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste "
+"isključili ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa veličinom datoteke u spiskovima datoteka. Postavite ovo na "
+"0 kako bi se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste "
+"isključili ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa imenom korisnika u spiskovima datoteka. Postavite ovo na 0 "
+"kako bi se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste "
+"isključili ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa nazivom grupe u spiskovima datoteka. Postavite ovo na 0 "
+"kako bi se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste "
+"isključili ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa datumom u spiskovima datoteka. Postavite ovo na 0 kako bi "
+"se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste isključili "
+"ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa atributima u spiskovima datoteka. Postavite ovo na 0 kako "
+"bi se kolone automagično proširivale. Postavite ovo na -1 da biste "
+"isključili ovu kolonu"
+
+#: ../lib/options.h:239
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Boja naredbi koje se šalju na server"
+
+#: ../lib/options.h:242
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Boja naredbi koje stižu od servera"
+
+#: ../lib/options.h:245
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Boja poruka o grešci"
+
+#: ../lib/options.h:248
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Boja ostalih dnevničkih poruka"
+
+#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:270
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: ../lib/options.h:272
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: ../lib/options.h:275
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:228
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Prijenos datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:381
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju LC_TIME u '%s'. Vraća se na '%s'\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:392
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Učitavanje popisa direktorija %s iz tajne memorije(LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:402
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Učitavanje popisa direktorija %s servera (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Iskrcavanje putanje isključeno iz datoteke '%s'. Iskrcani put (%"
+"s) ne podudara se sa sadašnjim direktorijem (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:483
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:516
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Greška: ne mogu da pronađem zabilješku %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:523
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Greška zabilješke: zabilješka %s ne sadrži ime domaćina\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1155
+#, c-format
+msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
+msgstr "Pronađen rekurzivni simbolički link %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1533
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Greška: Udaljeno mjesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja "
+"je dostignut...odustajem\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1541
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Greška: Udaljeno mjesto %s je prekinulo povezivanje. Pokušaću ponovno "
+"povezivanje za %d sekundi\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
+#: ../lib/socket-connect.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim glavni pty %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da stvorim utičnički par: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:338
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da izvršim ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da podijelim proces: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime posredničkog domaćina:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Ime domaćina zaštitnog zida"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port posrednika:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port za povezivanje na zaštitni zid"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Korisničko ime za posrednika:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Korisničko ime za zaštitni zid"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lozinka za posrednika:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Lozinka za zaštitni zid"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Koristi HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Da li želite da koristite HTTP/1.1 ili HTTP/1.0"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n"
+"Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu djela „%s“\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Prekidam povezivanje sa mjestom %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:301
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Pokrećem prijenos datoteke sa na poziviji "
+
+#: ../lib/rfc2068.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobavim datoteku %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Dobavljam spisak direktorijuma...\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Primljen je pogrešan odgovor sa servera, prekidam povezivanje\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "Naredba „SITE“"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
+msgid "user host"
+msgstr "korisnik domaćin"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
+msgid "user host:port"
+msgstr "korisnik domaćin:port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTICATE"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
+msgid "user host port"
+msgstr "korisnik domaćin port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
+msgid "user host NOAUTH"
+msgstr "korisnik domaćin NOAUTH"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Posrednik za HTTP"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresa epošte:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"Ovo je lozinka koja će se koristiti kada god se prijavljujete anonimno na "
+"FTP server"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Posrednički nalog:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Nalog za zaštitni zid (neobavezno)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Vrsta posredničkog servera:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Ovo određuje na koji način vaš posrednički server očekuje da se prijavimo. "
+"Možete navesti tekst za zamjenu od 2 znaka kojima prethodi „%“, i on će biti "
+"zamijenjen odgovarajućim podacima. Prvi znak može biti ili „p“ za posrednika "
+"ili „h“ za ime domaćina za FTP. Drugi znak može biti „u“ (korisnik), "
+"„p“ (lozinka), „h“ (ime domaćina), „o“ (port) ili „a“ (nalog). Na primjer, "
+"da biste naveli korisnika posrednika možete ukucati „%pu“"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Zanemaruje adresu PASV"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, tada zabačeni FTP server PASV IP adresni teren će biti "
+"zanemaren i u zamjenu će biti korišten nositelj IP adrese. Ovo je često "
+"potrebno kada usmjerivač daje prije svoje unutrašnje nego vanjske IP adrese "
+"u PASV odgovoru."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Pasivan režim prijenosa datoteka"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo uključeno, onda će udaljeni server FTP otvoriti port za ovo "
+"podatkovno povezivanje. Ukoliko ste iza zaštitnog zida, moraćete da ovo "
+"uključite. Uopšte, poželjno je da ovo bude uključeno osim ukoliko se "
+"povezujete sa starijim serverom FTP koji ovo ne podržava. Ukoliko je ovo "
+"isključeno, onda će gFTP otvoriti port na strani klijenta a udaljeni server "
+"će pokušati sa njim da se poveže."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Razriješi udaljene simboličke veze (LIST -L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Udaljeni server FTP će pokušati da razriješi simboličke veze u spiskovima "
+"direktorijuma. Uopšte, poželjno je ovo ostaviti uključeno. Jedino kada "
+"možete žileti da ovo isključite je kada udaljeni FTP server ne podržava -L "
+"izbor za naredbu LIST"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Prenese datoteke u ASCII režimu"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transferring a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transferring from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Ako prebacujete tekstualne datoteke između Windows i UNIX sistema, trebate "
+"ovo uključiti. Svaki sistem predstavlja nove redove različito za tekst "
+"datoteke. Ako prebacujete s UNIX na UNIX ovo je bezbjedno isključiti. Ako "
+"prenosite binarne podatke, ovo je obavezno isključiti."
+
+#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
+#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Primeljen je neispravan odgovor servera „%c“.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Nisam uspio da stvorim IP4 utičnicu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:775
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr ""
+"Zanemarivanje IP adrese u PASV rekaciji, povezuje se do %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Nisam uspio da stvorim IP6 utičnicu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:895
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1076
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1584
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1586
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Tražim %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina  %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Nisam uspio da stvorim utičnicu: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Povezan sa %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim provjerite vašu datoteku sa "
+"uslugama\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Ime programa za SSH:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Putanja ka izvršnoj datoteci SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Dodatni parametri programa za SSH:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Dodatni parametri programa za SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Neophodni su SSH korisničko ime/lozinka"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Zahtijevaj korisničko ime/lozinku za povezivanje SSH-om"
+
+#: ../lib/sshv2.c:369
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Pokrećem program %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:378
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Unijeti lozinku-frazu za RSA ključ"
+
+#: ../lib/sshv2.c:379
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Unijeti lozinku-frazu za ključ '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:381
+msgid "password"
+msgstr "lozinka:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:496
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(da/ne)?"
+
+#: ../lib/sshv2.c:514
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Unijeti LOZINKU:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: ../lib/sshv2.c:519
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Unesite SecurID lozinku:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:567
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Greška: Unesena je netačna lozinka\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:596
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: Početna postavka protokola\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:600
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: Verzija protokola %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: Otvori %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:614
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: Zatvori\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: Otvori direktorijum %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:623
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Pročitaj direktorijum\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Ukloni datoteku %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:632
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Napravi direktorijum %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:637
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Ukloni direktorijum %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: Stvarna putanja %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:647
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Atribute datoteke\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:651
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:676
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../lib/sshv2.c:693
+msgid "EOF"
+msgstr "KRAJ"
+
+#: ../lib/sshv2.c:696
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
+
+#: ../lib/sshv2.c:699
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
+
+#: ../lib/sshv2.c:702
+msgid "Failure"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../lib/sshv2.c:705
+msgid "Bad message"
+msgstr "Neispravna poruka"
+
+#: ../lib/sshv2.c:708
+msgid "No connection"
+msgstr "Nema povezivanja"
+
+#: ../lib/sshv2.c:711
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Povezivanje je izgubljeno"
+
+#: ../lib/sshv2.c:714
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#: ../lib/sshv2.c:717
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Server je vratio nepoznatu poruku"
+
+#: ../lib/sshv2.c:752
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Greška: Veličina poruke %d je prevelika\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
+#: ../lib/sshv2.c:1957
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Greška: Veličina poruke %d sa servera je prevelika\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:817
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri početnoj postavci SSH povezivanja sa udaljenim "
+"serverom. Greška sa udaljenog servera sledi:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1160
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Otvaram povezivanje SSH ka %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1212
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Uspješno sam se prijavio na server SSH %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "Mašina SSL-a"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "Datoteka za entropiju SSL-a:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "Datoteka za entropiju SSL-a"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Dužina sjemena entropije:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "Najveći broj bajtova za zasijavanje mašine SSL-a"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Provjeriti SSL Peer"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Greška sa potvrdom na dubini: %i\n"
+"Izdavač = %s\n"
+"Tema = %s\n"
+"Greška %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Ne mogu da dobijem potvrdu od druge strane\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"GREŠKA: Domaćin u potvrdi SSL-a (%s) se ne poklapa sa domaćinom sa kojim smo "
+"povezani (%s). Prekidam povezivanje.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:302
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Ne mogu da inicijaliziram biblioteku OpenSSL\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:317
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Greška pri učitavanju podrazumijevanih potvrda SSL-a\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:329
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju spiska šifri (nema ispravnih šifri)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Greška: Mašina SSL-a nije početno postavljena\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:366
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Greška pri uspostavljanju povezivanja SSL (objekat BIO)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:376
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Greška pri uspostavljanju povezivanja SSL (objekat SSL)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:397
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Greška sa potvrdom druge strane: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operacija je poništena\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Čekam %d sekundi do sljedećeg ponovnog pokušaja povezivanja\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE; za detalje pogledajte datoteku "
+"COPYING. Ovo je slobodni softver, a vi ste pozvani da ga raspodijelite pod "
+"izvjesnim uslovima; za detalje, pogledajte datoteku COPYING\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Preveli: Goran Rakić i Strahinja Radić , srpski jezik, prilagođenje na "
+"bosanski Samir Ribić"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "upotreba: rename <staro ime> <novo ime>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "upotreba: delete <datoteka>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "upotreba: rmdir <direktorijum>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "upotreba: site <site naredba>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "upotreba: mkdir <novi direktorijum>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "upotreba: chdir <direktorijum>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Neispravan argument\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
+msgid "usage: open "
+msgstr "upotreba: opijen "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Greška: Promjenljiva %s nije ispravna promjenljiva podešavanja.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Greška: promjenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podržane naredbe:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "upotreba: %s <maska>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "about"
+msgstr "o programu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Prikaži podatke o gFTP-u"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Postavlja režim prijenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Postavlja režim prijenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Mijenja udaljeni radni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Mijenja dozvole udaljenih datoteka"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mjestom"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Uklanja udaljenu datoteku"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Preuzima udaljene datoteke"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Mijenja lokalni radni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Mijenja privilegije lokalnih datoteka"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Uklanja lokalnu datoteku"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Stvara lokalni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Uklanja lokalni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Stvara udaljeni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "open"
+msgstr "opijen"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mjestom"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "quit"
+msgstr "izlaz"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Izlaz iz gFTP-a"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Prikazuje promjenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti "
+"promjenljive i pomoću set prom=vred"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mjesto"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Uspješno prenio %s na %.2f KB/s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Zaustavljam prijenos na domaćinu %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
+"log for which items were not properly transferred."
+msgstr ""
+"Bilo je %d datoteka ili direktorija koje nisu mogle biti prenesene. "
+"Provjerite log za stavke koje nisu ispravno prenesene."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr ""
+"%s: Molim vas da pritisnete dugme ‘zaustavi’ prije nego što uradite bilo šta "
+"drugo\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Pokreni zabilješku"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Dodavanje zabilješke: Morate unijeti naziv zabilješke\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Dodavanje zabilješke: Ne mogu da dodam zabilješku %s jer taj naziv već "
+"postoji\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Dodavanje zabilješke: Morate unijeti ime domaćina\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Unesite naziv zabilješke koju želite da dodate\n"
+"Možete razdvojiti stavke znakom ‘/’ kako biste napravili podmeni\n"
+"(npr: GNU-ova mjesta/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamti lozinku"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
+msgid "You must specify a name for the bookmark."
+msgstr "Morate navesti naziv za zabilješku."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Unesite ime nove fascikle koju želite da stvorite"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Unesite ime nove stavke koju želite da stvorite"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all its children?"
+msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite izbrisati zabilješku\n"
+"%s, i svu njenu djecu?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši zabilješku"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Izmijeni stavku"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorijum:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokalni direktorijum:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Poništi  "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datoteka"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Datoteka/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Datoteka/Novi _Direktorij..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Datoteka/Nova _Stavka..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Datoteka/_Obriši"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Datoteka/_Svojstva..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Datoteka/sep"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Datoteka/Zatvori"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Izmijeni zabilješke"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Sada možete podesiti atribute vaših datoteka\n"
+"Napomena: Ne podržavaju svi serveri ftp odliku chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "Posebno"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ljepljivo"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvršavanje"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovih %ld datoteka(e) i %ld "
+"direktorijum(a)"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ove %ld datoteke"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ove %ld direktorije"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Obriše datoteke/direktorijume"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Primljen URL %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Prevuci-i-pusti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Neki prenosi su u toku.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da izađete?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Unesite adresu za povezivanje"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Prozor _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Prozor _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Binarna"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Postavke..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Izlaz"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokalno"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokalno/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Lokalno/_Otvori lokaciju..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Lokalno/Raski_d"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokalno/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Lokalno/Izmijeni _Fajlspec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Lokalno/Prikaz _selekcije"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Lokalno/Prikaz sveg_a"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokalno/Označi sve datoteke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokalno/Odznači sve"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokalno/Sačuvaj spisak direktorijuma..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokalno/Pošalji naredbu „SITE“..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Lokalno/_CD u drugi direktorij"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Lokalno/_Prava..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Lokalno/_Novi direktorij..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Lokalno/Prei_menuj..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Lokalnol/O_briši..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Lokalno/Izmij_eni..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Lokalno/Po_gled..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Lokalno/Osv_ježi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Udaljeno"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Udaljeno/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Udaljeno/_Otvori lokaciju..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Udaljeno/Rask_id veze"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Udaljeno/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Udaljeno/Promijeni _Fajlspec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Udaljeno/Prikaži _selektovano"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Udaljeno/Selekcija sveg_a"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Udaljeno/Označi sve datoteke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Udaljeno/Odznači sve"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Udaljeno/Sačuvaj spisak direktorijuma..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Udaljeno/Pošalji naredbu „SITE“..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Udaljeno/_CD u drugi direktorij"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Udaljeno/_Prava..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Udaljeno/_Novi direktorij..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Udaljeno/Prei_menuj..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Udaljeno/O_briši..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Udaljeno/Izmij_eni..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Udaljeno/_Pogled..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Udaljeno/_Osvježi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Zabilješke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Zabilješke/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Zabilješke/Dodaj Za_bilješku"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Zabilješke/Izmijeni zabilješke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Zabilješke/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Transfer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Transfer/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Transfer/_Start"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Transfer/St_op"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Transfer/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Transfer/Preskoči _trenutnu datoteku"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Transfer/_Ukloni Datoteku"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Transfer/Pomjeri datotek_u gore"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Transfer/Pomjeri datoteku _dolje"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Transfer/P_reuzmi datoteke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Transfer/_Pošalji datoteke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/L_og"
+msgstr "/_Dnevnik"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Dnevnik/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Dnevnik/_Očisti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Dnevnig/_pogled"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Dnevnik/_Snimi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Al_ati"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Alati/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Alati/P_oredi prozore"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Alati/_Isprazni keš"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Help"
+msgstr "/Pomoć"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Pomoć/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Pomoć/O programu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
+msgid "Host: "
+msgstr "Domaćin: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Domaćin: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
+msgid "User: "
+msgstr "Korisnik: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
+msgid "_User: "
+msgstr "_Korisnik: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
+msgid "Pass: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
+msgid "Command: "
+msgstr "Naredba: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atributi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Greška: Morate unijeti domaćina sa kojim želite da se povežete\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:53
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:120
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Unesite korisničko ime"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:121
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Unesite korisničko ime za ovo mjesto"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mjesto"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:298
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Operacija je poništena...morate unijeti nisku\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:344
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Pravljenje direktorijuma"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:380
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "U šta želite da preimenujete %s?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Site"
+msgstr "Mjesto"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mjesto"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:406
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "Prepent sa SITE"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
+msgid "Skipped"
+msgstr "Preskočeno"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čekam..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Prijenos datoteka"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Sljedeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n"
+"Molim vas da odaberete šta želite da uradite"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
+msgid "Skip File"
+msgstr "Preskoči datoteku"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odznači sve"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:65
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Promjena maske datoteka: Operacija je poništena...morate unijeti nisku\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Promjeni masku datoteka"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Unesite novu masku datoteka"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
+#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:143
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Sačuvaj spisak direktorijuma"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Greška prilikom upisa u %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:402
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Uspješno sam zapisao datoteku dnevnika %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:414
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sačuvaj dnevnik"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem datoteku ugovora o licenciranju COPYING. Molim vas da "
+"obezbjedite da se ona nalazi u %s ili u %s"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
+msgid "About gFTP"
+msgstr "O programu gFTP"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:503
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:552
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ugovor o licenciranju"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Zatvori  "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:685
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Uporedi prozore"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mjestom"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Povezati se sa lokacijom specifiranom nositeljem unosa. Ako je unos prazan, "
+"tada će biti prikazan dijalog koji će vam omogućiti unos URL-a."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Ostavljeno) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nisam povezan"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom otvaranje datoteke %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Ova mogućnost nije dostupna uz ovaj protokol\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Morate imati izabranu samo jednu stavku\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Motate imati izabranu najmanje jednu stavku\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
+msgid "Change"
+msgstr "Promjeni"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
+msgid "  Yes  "
+msgstr "  Da  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
+msgid "  No  "
+msgstr "  Ne  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Dobavljam spiskove direktorijuma"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Zaustavi  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Primljeno %ld direktorijum(a)\n"
+"i %ld datoteka(e)"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "greška gFTP-a: Ne mogu da pronađem datoteku %s u %s ili %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Uređivanje domaćina"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodavanje domaćina"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
+msgid "Network Address"
+msgstr "Mrežna adresa"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Mrežna adresa:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežnamaska"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "Mrežna_maska:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domen:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokalni domaćini"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
+msgid "Apply"
+msgstr "Primjeni"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Primam nazive datoteka..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Preuzimanje datoteka: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:336
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Greška: Dijete %d je vratilo %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:345
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Dijete %d se uspješno vratilo\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:352
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Greška: Dijete %d nije uredno završilo\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:368
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:374
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Datoteka %s nije promenjena\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je promijenjena.\n"
+"Da li želite da je pošaljete?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
+msgid "Edit File"
+msgstr "Izmjeni datoteku"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:476
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:734
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Poslano %s od %s na %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d vremena preostalo"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:739
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procijenjeno preostalo"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:750
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Poslano %s od %s, transfer stao, nepoznato preostalo vrijeme"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Primlj %s od %s, prijenos je zastao, neznano vremena je preostalo"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:800
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Nepoznat procenat gotov. (Datoteka %ld od %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:804
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procijenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %"
+"ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:842
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
+#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
+#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Nema izabranih prijenosa datoteka\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Pregled: %s je direktorijum. Ne mogu da ga pregledam.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Uređivanje: %s je direktorijum. Ne mogu da ga uređujem.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Uređivanje: Morate zadati uređivač u dijalogu mogućnosti\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Pregled: Ne mogu da podijelim proces: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Pokrećem program: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Otvaram %s preko %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Pregledam datoteku %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Pregled: Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:80
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Korisničko ime [anonymous]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s već postoji. (izvorna veličina %s, odredišna veličina %s):\n"
+"(o)presnimi, (r)nastavi, (s)preskoči, (O)presnimi sve, (R)nastavi sve, (S)"
+"preskoči sve: (%c)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]