[balsa] Updated Swedish translation



commit d35b5b986b8b9fdc5fed93b61eba566a2510c510
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sun Mar 8 10:29:05 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 4935 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2529 insertions(+), 2406 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fa2253b..317c3ad 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 22:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -21,509 +22,497 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-postverktyg"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "E-postklient"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "E-postklienten Balsa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Kan inte ansluta till servern"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Kan inte söka i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2386
-#: ../src/main-window.c:4844
-#: ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
-#: ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820
-#: ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "V_isat namn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Förnamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Smeknamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kan inte allokera minne"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ogiltigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Kan inte allokera minne"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunde inte hämta data från ström"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
+msgid "To"
+msgstr "Till"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "Från"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "signering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Cc:"
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "_Body"
+msgid "Body"
+msgstr "_Meddelandetext"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Headers"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "_Rubriker"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
 #, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
+msgid ",%s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "signering och kryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "_Nytt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttaget"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvarat"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flaggad"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not "
+msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "End"
+msgid "And"
+msgstr "Slut"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inaktivera stöd för protokollet %s."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not 
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda din integritet har Balsa 
inte hämtat dessa bilder. Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda "
+"din integritet har Balsa inte hämtat dessa bilder. Du kan välja att hämta "
+"dem om du litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Hämta bilder"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987
-#: ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:359
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:954
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:982
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Blindkopia:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#, fuzzy
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -531,31 +520,31 @@ msgstr ""
 "Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
 "möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -563,65 +552,64 @@ msgstr ""
 "använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249
-#: ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -631,75 +619,47 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ogiltigt datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -710,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "<b>Orsak:</b> %s\n"
 "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -718,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -731,107 +691,306 @@ msgstr ""
 "till %s\n"
 "<b>Fingeravtryck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Acceptera en gång"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Acceptera och _spara"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Inget bilddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Internbuffert överkörd"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Felaktig X-Face-data"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunde inte hämta data från ström"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
+msgid "signing failed"
+msgstr "signering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "signering och kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
+"eller ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+"ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Lösen_fras:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Verkställer filterregler på %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopierar från %s till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -839,38 +998,37 @@ msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+msgstr ""
+"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -879,109 +1037,103 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "Återfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Förbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -990,9 +1142,8 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1001,132 +1152,132 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Datakopieringsfel"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
+msgstr ""
+"Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s"
+"\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Kan inte öppna postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Kan inte låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Kan inte skapa meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1135,431 +1286,392 @@ msgstr ""
 "Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB - hoppar över."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-fel: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "västeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "östeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "sydeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "nordeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grekisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "turkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "thailändsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "västeuropeisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "rysk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:831
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:967
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "kräver åtgärd"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "nekad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "preliminärt accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "delegerad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "färdig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "pågår"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Händelsenotifiering"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
 msgid "Event Request"
 msgstr "Händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svara på händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Avbryt händelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "chair"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "required participant"
 msgstr "nödvändig deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "optional participant"
 msgstr "valfri deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "icke-deltagare, endast för information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gnupg2\" (föredraget) eller \"gnupg\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gpgsm\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Inaktivera stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Signaturen är giltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har gått ut."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har återkallats."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har återkallats."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Signaturen är ogiltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
+msgstr ""
+"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
+msgstr ""
+"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Giltigheten för användar-id är okänd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Giltigheten för användar-id är odefinierad."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Användar-id är aldrig giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Användar-id är marginellt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Användar-id är helt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Användar-id är ultimat giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "bad validity"
 msgstr "felaktig giltighet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+msgid "marginal"
+msgstr "marginell"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "full"
+msgstr "fullständig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(okänt protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Användar-id: %s"
+"Giltighet för användar-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signerad av: %s"
+"Signerad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"E-postadress: %s"
+"Tillit för nyckelägaren: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signerad den: %s"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Giltighet för användar-id: %s"
+"Användar-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
+"User ID:"
+msgstr "Användar-id"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid " revoked"
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " utgånget"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy
+#| msgid " invalid"
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " ogiltig"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1568,8 +1680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Undernyckel skapad den: %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1578,25 +1689,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Undernyckel går ut den: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 msgid " revoked"
 msgstr " utgånget"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
 msgid " expired"
 msgstr " utgånget"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
 msgid " disabled"
 msgstr " inaktiverad"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
 msgid " invalid"
 msgstr " ogiltig"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1611,7 +1722,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attribut för undernyckel:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1620,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utgivare: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1629,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utgivarens serienummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1638,12 +1749,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kedje-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1652,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1661,87 +1772,19 @@ msgstr ""
 "Körning av %s lyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginell"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "fullständig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimat"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "Try again later."
 msgstr "Försök igen senare."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Skickar post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2889
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1752,13 +1795,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1036 ../libbalsa/send.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1769,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1055
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1778,39 +1820,39 @@ msgstr ""
 "Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
 "du tar bort det."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Ansluten till MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Från: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Från %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Till: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Till %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1433
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1818,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1826,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern kan inte nås.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1447
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1839,209 +1881,198 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Meddelandet är kvar i utkorgen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756
-#: ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1766 ../libbalsa/send.c:1835
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1759
-#: ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1769 ../libbalsa/send.c:1838
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1799
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
+msgstr ""
+"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen "
+"\"%s\""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2151
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
-msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+msgstr[0] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
+msgstr[1] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2239
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Loggar in på %s med %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
 msgid "If Possible"
 msgstr "Om möjligt"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
 msgid "Required"
 msgstr "Krävs"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Använd _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
 msgid "Close the window"
 msgstr "Stäng fönstret"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Markera text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Markera hela meddelandet"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
+msgstr ""
+"_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postlådan stängd"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
 msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med felet \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med "
+"felet \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2049,67 +2080,70 @@ msgstr ""
 "Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
 "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Konfigurera Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Use balsa as default email client?"
+msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardklient"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Inkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Utkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Skickatkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Ut_kastkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Papperskorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
 #, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2117,12 +2151,12 @@ msgstr ""
 "Var god bekräfta sökvägarna till dina postfiler.\n"
 "Dessa kommer att skapas om nödvändigt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2131,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "Problem med att skapa postlådor\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2139,76 +2173,87 @@ msgstr ""
 "Du har nu lyckats ställa in Balsa. Ha det bra!\n"
 "   -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Allt klart!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email 
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram 
under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det "
+"behövs, i E-postprogram under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter"
+"\" på \"Verktyg\"-menyn)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you 
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en 
nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om "
+"du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, kom ihåg det"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, mata in det varje gång"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ av e-postserver:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Anslut med _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ditt _lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ditt riktiga _namn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal postkatalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2217,206 +2262,193 @@ msgstr ""
 "Lokalt e-postproblem\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Välkommen till Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service 
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to 
connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Innan du kan skicka eller ta emot e-post:\n"
 "\n"
-"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din Internet-leverantör, och du 
bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
+"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din "
+"Internet-leverantör, och du bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
 "\n"
-"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller liknande kan ha ställt in din dator 
för anslutning till nätverket."
+"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller "
+"liknande kan ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa epostprogram"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Besked om nytt meddelande"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Programstart"
 
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:693
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Besked om nytt meddelande"
+
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
 msgid " address book: "
 msgstr " adressbok: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Extern fråga (ett program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:570
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Rubrica-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Ta bort adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Lägg till ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Ta bort post"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Ta bort post"
 
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adress"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-postadress"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:290
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Sök efter namn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Kör redigerare"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:332
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Importera _om"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "Send-To"
 msgstr "Skicka till"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Betrakta flera adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:383
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativa adresser för samma person"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:388
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionslista"
 
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2425,26 +2457,24 @@ msgstr ""
 "Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
 msgid "as I type"
 msgstr "när jag skriver"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Ändra %s-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Lägg till %s-adressbok"
@@ -2452,81 +2482,74 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dressboksnamn:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:375
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:381
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:388
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Plats för sparprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:394
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Värdnamn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Basdomän_namn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:462
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Namn för _användaradressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Aktivera _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2718
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-adressbok"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2535,338 +2558,312 @@ msgstr ""
 "Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
 "_Lösenordet för %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
 #, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "_Lösenord för %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Från"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Ämne"
-
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Svara..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Kör genom _rör..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Lagra adress..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Återskapa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olästa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
+msgstr[0] ""
+"Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
+msgstr[1] ""
+"Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopierad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Flyttad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2726
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2738
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postlåda"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144
-#: ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Annan..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Markera meddelandedel att visa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:409
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Radbruten"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:413
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:712
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:981
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Spara markerade som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Spara markerade till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140
-#: ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "delar med \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiera till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2489
-#: ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2581
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2877,134 +2874,193 @@ msgstr ""
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2591
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2802
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828
-#: ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829
-#: ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är 
ogiltig."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad "
+"del, men dess struktur är ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2846
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is 
not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2859
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol 
is not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-"
+"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2926
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The 
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är 
ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, "
+"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not 
available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2942
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2971
-#: ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982
-#: ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2989
-#: ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" "
+"returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett 
fel!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" "
+"misslyckades med ett fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3062
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is 
displayed more than once."
-msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att 
meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
+"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Spara MIME-del med %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Kunde inte konstruera uri från %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Avlänka %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3013,697 +3069,638 @@ msgstr ""
 "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-plats: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Katalog: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "E-postserver: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Ärende: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2750
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "Reply..."
 msgstr "Svara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [trunkerad]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestruktur"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Filkopia:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
 msgid "Open link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
 msgid "Send link..."
 msgstr "Skickar länk..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Anropar URL:en %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Lagra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullständigt namn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Smeknamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "First Name"
 msgstr "Förnamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the 
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som 
beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, "
+"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
+"till %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
 msgid "Decline"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip-kalenderbegäran"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Du måste ange en sträng"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Undre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Övre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Matcha fält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
 msgid "_All"
 msgstr "_Alla"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ärende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Användarhuvud:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Unread"
 msgstr "Olästa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borttaget"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvarat"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flaggad"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Sökt_yp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumintervall"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Flaggvillkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiera till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Flytta till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Färglägg"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Skriv ut på skrivare:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Kör program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Skicka till papperskorgen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "ELLER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "OCH"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternamn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Åtgärd mellan villkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
 msgid "Foreground"
 msgstr "Förgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Notification:"
 msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Spela ljud:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Använd ljud..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Visa textruta:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Match"
 msgstr "Matcha"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
 msgid "Action"
 msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
 msgid "Revert"
 msgstr "Återgå"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Kan inte exportera filtret %s, ett fel inträffade."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Export av Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fel vid verkställande av filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3712,140 +3709,139 @@ msgstr ""
 "Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
 "Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very 
slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
 msgstr ""
 "Filtret \"%s\" är inte kompatibel med postlådetypen för \"%s\".\n"
-"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-postlådor. Det görs med en 
mycket långsam metod. Använd en delsträngsmatchning istället."
+"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-"
+"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
+"delsträngsmatchning istället."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsa-filter för postlåda: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Vid mottagande"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Vid avslut"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Verkställ markerade"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "Ne_d"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Verkställ nu!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:368
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Använda_rnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym åtkomst"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Visa alltid _INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Välj föräldermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3860,29 +3856,29 @@ msgstr ""
 "INBOX och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Byt namn på INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3890,68 +3886,68 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
 msgid "_Create"
 msgstr "_Skapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Skapa undermapp"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Undermapp till:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "read-only"
 msgstr "skrivskyddad"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "read-write"
 msgstr "läs-skriv"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
 msgid "post"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid "append"
 msgstr "lägg till"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "delete"
 msgstr "ta bort"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
 msgid "special"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Rättigheter:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3959,7 +3955,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljerade rättigheter finns endast tillgängliga för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -3967,36 +3963,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "servern saknar stöd för åtkomstkontroll"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "mine: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvot:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvotinformation är endast tillgänglig för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "servern saknar stöd för kvoter"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
 msgid "no limits"
 msgstr "inga gränser"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s av %s (%.1f%%) använt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från 
fjärrservern."
+#: ../src/folder-conf.c:987
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
+"ska ta bort den från fjärrservern."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4006,30 +4006,30 @@ msgstr ""
 "Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Information - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VARNING: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEL: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖDESDIGER: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4037,15 +4037,15 @@ msgstr ""
 "Balsa byggdes utan SSL-stöd.\n"
 "Varken SSL eller TLS kan användas."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Använd _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postlåda markerad."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4056,11 +4056,13 @@ msgstr ""
 "Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
 "dess funktion."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files 
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
@@ -4069,31 +4071,36 @@ msgstr ""
 "\"Lägg till postlåda\" för att komma åt postlådan igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ta bort från _listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ta bort från listan och _disken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it 
will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din IMAP-server.\n"
-"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i mappträdet.\n"
-"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda med detta namn.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din "
+"IMAP-server.\n"
+"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i "
+"mappträdet.\n"
+"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda "
+"med detta namn.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4105,28 +4112,26 @@ msgstr ""
 "postlåda igen\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ta bort från listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4135,75 +4140,72 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
-#: ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Sökväg till _mapp:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
-#: ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4211,24 +4213,24 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Mappversionen att skriva."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4237,115 +4239,202 @@ msgstr ""
 "Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
 "Kontrollera nätverksanslutningen."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaper..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main.c:210
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:464
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
+
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Felsök POP3-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:501
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "E-postklienten Balsa"
+
+#: ../src/main.c:513
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:554
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:601
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:607
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:613
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:619
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:624
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:843
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Komprimerar postmappar..."
+
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:350
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postlådor"
 
@@ -4354,426 +4443,391 @@ msgstr "_Postlådor"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_More"
 msgstr "_Mer"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Sortera postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg..."
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_ilter"
 
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Hantera filter"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsätt"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hämta ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hämta ny inkommande post"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Skicka kölagd post"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Skicka och ta _emot post"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sid_konfiguration"
 
-#: ../src/main-window.c:386
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adressbok..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Öppna adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Avsluta Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Meddelande..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokal MH-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:402
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Ny postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filter..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exportera filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "I_nställningar"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandera alla"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandera alla trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fäll ihop alla"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../src/main-window.c:437
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Öka förstoringen"
 
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Minska förstoringen"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zooma till _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ingen förstoring"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Töm papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Verktygsrader..."
+msgstr "_Verktygsfält..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identiteter..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Innehållsförteckning"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481
-#: ../src/main-window.c:2789
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök n_ästa"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Nästa flaggade meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Åte_rställ filter"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Återställ postlådefilter"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "_Select All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Redigera den valda postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Ta _bort..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Ta bort den valda postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
+msgstr ""
+"Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Stäng postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Välj _filter"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Ta bort dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Svara till sändlista"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:547
-#: ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Visa källa..."
 
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 
@@ -4781,227 +4835,204 @@ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Vidarebefordra..."
 
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:558
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
 
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
 
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Välj _tråd"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/main-window.c:577
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
 msgid "Print current message"
 msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:578
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Spara aktuell del..."
 
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Nästa del"
 
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Nästa del i meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:584
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Föregående del"
 
-#: ../src/main-window.c:585
-#: ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Föregående del i meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiera meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Sök i _meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:610
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Ny av/på"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Växla flagga"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Flagga av/på"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Borttaget"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Växla borttagetflaggan"
 
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Answered"
 msgstr "Be_svarat"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Växla besvarat"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Visa postlådeträd"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Visa postlåde_flikar"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
 
-#: ../src/main-window.c:634
-#: ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
 msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+msgstr "Visa ver_ktygsfält"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Visa st_atusrad"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Visa _indexfilter"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Fallande"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Sortera i fallande ordning"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Visa filter"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Återställt"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "_Read"
 msgstr "_Läst"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "Un_read"
 msgstr "O_läst"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "O_flaggat"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "Un_answered"
 msgstr "O_besvarat"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5009,114 +5040,107 @@ msgstr ""
 "Alla\n"
 "huvuden"
 
-#: ../src/main-window.c:669
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Visa alla huvuden"
 
-#: ../src/main-window.c:671
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/main-window.c:678
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Inga rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:679
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Visa inte rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Valda rubrik_er"
 
-#: ../src/main-window.c:681
-#: ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Visa valda rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:682
-#: ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Alla _rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:683
-#: ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Visa alla rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Platt index"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Ingen trådning alls"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "E_nkel trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Enkel algoritm för trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ-trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Efter _ankomst"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Ankomstordning"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Efter a_vsändare"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "Sender order"
 msgstr "Avsändarordning"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Efter ä_mne"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Subject order"
 msgstr "Ämnesordning"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Efter _storlek"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
 msgid "By message size"
 msgstr "Efter meddelandestorlek"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Trådad"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Använd trådning av meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5124,36 +5148,36 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Ämne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Äldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:2368
+#: ../src/main-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2385
+#: ../src/main-window.c:2386
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5162,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2772
+#: ../src/main-window.c:2758
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -5175,476 +5199,369 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/main-window.c:2784
+#: ../src/main-window.c:2769
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2886
-#: ../src/main-window.c:2904
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Kontrollerar e-post..."
 
-#: ../src/main-window.c:3102
+#: ../src/main-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3106
+#: ../src/main-window.c:3096
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3259
+#: ../src/main-window.c:3252
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Slutförde kontroll."
 
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3317
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Fel vid sänding: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3389
+#: ../src/main-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3392
+#: ../src/main-window.c:3385
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3426
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3430
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3490
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3779
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3793
+#: ../src/main-window.c:3786
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Vill du välja %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4319
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4339
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4352
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4363
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ämne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4375
+#: ../src/main-window.c:4368
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4396
+#: ../src/main-window.c:4389
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4400
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:4412
+#: ../src/main-window.c:4405
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4587
+#: ../src/main-window.c:4580
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4602
+#: ../src/main-window.c:4595
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4601
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4613
+#: ../src/main-window.c:4606
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:4842
+#: ../src/main-window.c:4835
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4990
+#: ../src/main-window.c:4983
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4992
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5566
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5571
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5578
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/main-window.c:5592
+#: ../src/main-window.c:5585
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:445
-#: ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:447
-#: ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
-
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:454
-#: ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:457
-#: ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:460
-#: ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-postklienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/main.c:586
-#: ../src/main.c:591
-#: ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimerar postmappar..."
-
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Sök i meddelande"
 
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
 
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:314
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
+msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Valda _rubriker"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "När meddelanden hämtas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fram till stängning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Dåliga stavare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Message number"
 msgstr "Meddelandenummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Inställningar för Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:575
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
 msgid "Startup"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1669
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1698
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid "Mail servers"
 msgstr "E-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1889
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1894
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citerad text och flödestext"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Markera citerad text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5652,46 +5569,51 @@ msgstr ""
 "Citerad text\n"
 "reguljärt uttryck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Radbryt text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "characters"
 msgstr "tecken"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Föredra text/plain framför html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "visa som \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
 msgid "display in codeset"
 msgstr "visa i teckenkodning"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en 
meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
+"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5701,403 +5623,415 @@ msgstr ""
 "(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
 "och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Other options"
 msgstr "Övriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Fråga mig innan val av en annan postlåda för att visa ett oläst meddelande"
+msgstr ""
+"Fråga mig innan val av en annan postlåda för att visa ett oläst meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "Message colors"
 msgstr "Meddelandefärger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Färg på citat nivå %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2378
 msgid "Link color"
 msgstr "Länkfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlänksfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2391
 msgid "Composition window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
 msgid "Message font:"
 msgstr "Meddelandetypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Ämnestypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering och trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolumn:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Förinställd trådningstyp:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandera trådar vid öppning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2632
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell-inställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2638
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Rättstavningsmodul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Förslagsnivå"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Debug"
 msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Tar bort meddelanden"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
 #, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide 
messages:"
-msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj 
meddelanden:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
 msgid "Startup options"
 msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at 
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar.  För att se mer av 
trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
+"mappar.  För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2936
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Visa ingenting"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Visa dialogfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in list"
 msgstr "Visa i listan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Visa i statusraden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Print to console"
 msgstr "Skriv ut på konsoll"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3429
 msgid "Ask me"
 msgstr "Fråga mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3546
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Layout för brett meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Layout för bred skärm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 msgid "Show next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Close message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3598
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Signerad angelägenhet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted parts"
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "krypterade delar"
+
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+#: ../src/print-gtk.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+msgstr[1] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6105,72 +6039,72 @@ msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:447
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:454
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Färgmarkering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Färgmarkera _citerad text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Marginaler"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6179,28 +6113,41 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits "
+"bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i 
redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1015
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i "
+"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1047
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
+"redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, 
you will need to set them again."
-msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av 
snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
+#: ../src/save-restore.c:1129
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har "
+"ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in "
+"dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2168
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2171
-#: ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
@@ -6208,293 +6155,291 @@ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Österrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Show"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inkludera fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inkludera en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Bifoga fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bifoga en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "_Save"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Save this message"
 msgstr "Spara detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Ångra den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Gör om den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut den markerade texten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Justera markerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Infoga si_gnatur"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Kontrollera sta_vning"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Välj _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 
@@ -6502,134 +6447,141 @@ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "Sen_d"
 msgstr "S_kicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "Send this message"
 msgstr "Skicka detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kölägg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "_Postpone"
 msgstr "Senareläg_g"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Skicka se_nare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Spa_ra och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Verkt_ygsrad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_rån"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Motta_gare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "R_eply To"
 msgstr "S_vara till"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "F_cc"
 msgstr "Fil_kopia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
 
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr ""
+
 # Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flöde"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Kryptera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
+msgstr ""
+"signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
+"mottagare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Inline"
 msgstr "Infogat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6638,34 +6590,38 @@ msgstr ""
 "Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that 
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället bara en 
message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt rättigheter för att se den \"riktiga\" 
filen.\n"
+"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället "
+"bara en message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha "
+"rätt rättigheter för att se den \"riktiga\" filen.\n"
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6678,58 +6634,55 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
 msgid "Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6737,151 +6690,148 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Fi_lkopia:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
-#: ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
 msgid "not in your directory"
 msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6893,98 +6843,114 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all 
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för 
alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar "
+"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
+"meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Skicka som _krypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Skicka _okrypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan 
signeras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
+"textdelen kan signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to 
proceed?"
-msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
+"fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6993,114 +6959,116 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunde inte kompilera %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:507
 msgid "_Change"
 msgstr "_Ändra"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:509
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ändra _alla"
 
-#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:525
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorera"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:528
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Ignorera a_lla"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Lär"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:542
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "_Done"
 msgstr "_Färdig"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:582
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:860
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7109,85 +7077,85 @@ msgstr ""
 "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:990
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1189
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Föreslå %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1291
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Pspell: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Lagra adress: inga adresser"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
 msgid "Store Address"
 msgstr "Lagra adress"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Spara denna adress och stäng dialogfönstret?"
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ingen adressbok markerad..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Adressen kunde inte skrivas till denna adressbok."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Adressboken kunde inte kommas åt."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Denna e-postadress finns redan i denna adressbok."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Välj adressbok"
 
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:326
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Välj adress"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Check"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Compose"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7195,7 +7163,7 @@ msgstr ""
 "Svara\n"
 "till alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7203,11 +7171,11 @@ msgstr ""
 "Svara till\n"
 "grupp"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7215,7 +7183,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "olästa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7223,7 +7191,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "flaggade"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7231,7 +7199,7 @@ msgstr ""
 "Föregående\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7239,7 +7207,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7247,15 +7215,15 @@ msgstr ""
 "Papperskorg/\n"
 "Ta bort"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Postpone"
 msgstr "Senarelägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7263,31 +7231,31 @@ msgstr ""
 "Begär\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Exchange"
 msgstr "Utväxla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Attach"
 msgstr "Bifoga"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7295,11 +7263,11 @@ msgstr ""
 "Växla\n"
 "ny"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Mark all"
 msgstr "Markera alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7307,27 +7275,27 @@ msgstr ""
 "Återställ\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Expunge"
 msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7335,155 +7303,237 @@ msgstr ""
 "Töm\n"
 "papperskorg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
 msgid "Queue"
 msgstr "Kölägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _under ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
+msgstr "_Anpassa verktygsfält..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Compose window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsradsalternativ"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Radbryt knapprubriker"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsrad till standardknappar"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Stil för verktygs_rader..."
+msgstr "Stil för verktygs_fält..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Tillgängliga knappar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
 msgid "Current toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsrad"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gnupg2\" (föredraget) eller \"gnupg\"."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gpgsm\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Signerad av: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-postadress: %s"
+
 #~ msgid "Rename or move subfolder"
 #~ msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
+
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
+
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "R_edigera..."
+
 #~ msgid "Signed on"
 #~ msgstr "Signerad den"
+
 #~ msgid "N_o Headers"
 #~ msgstr "_Inga rubriker"
+
 #~ msgid "Send _plain"
 #~ msgstr "Skicka som _vanligt"
+
 #~ msgid "Continue message to %s: %s"
 #~ msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
+
 #~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
 #~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+
 #~ msgid "cannot read file information"
 #~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+
 #~ msgid "cannot read"
 #~ msgstr "kan inte läsa"
+
 #~ msgid "cannot access file"
 #~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+
 #~ msgid "Cannot find application for id %s"
 #~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+
 #~ msgid "Cannot launch %s: %s"
 #~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+
 #~ msgid "Use alternative main window layout"
 #~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+
 #~ msgid "Page: %i/%i"
 #~ msgstr "Sida: %i/%i"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
 #~ "Print this part?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
 #~ "Skriv ut denna del?"
+
 #~ msgid "Font available for printing"
 #~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+
 #~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
 #~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+
 #~ msgid "Select Font"
 #~ msgstr "Välj typsnitt"
+
 #~ msgid "Print message"
 #~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+
 #~ msgid "_Fonts"
 #~ msgstr "_Typsnitt"
+
 #~ msgid "Header font"
 #~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+
 #~ msgid "Body font"
 #~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+
 #~ msgid "Footer font"
 #~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+
 #~ msgid "Highlight cited text"
 #~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+
 #~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
 #~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
 #~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
@@ -7491,18 +7541,25 @@ msgstr "Ned"
 #~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
 #~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
 #~ "ändra det."
+
 #~ msgid "Balsa: message print preview"
 #~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
+
 #~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
+
 #~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till inläsning av program är inte korrekt. %s"
+
 #~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Sökvägen \"%s\" för programsparande är inte korrekt. %s"
+
 #~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte korrekt. %s"
+
 #~ msgid "Do you want to correct the path?"
 #~ msgstr "Vill du rätta till sökvägen?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
 #~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
@@ -7513,50 +7570,71 @@ msgstr "Ned"
 #~ "du hitta på http://www.balsa.net/\n";
 #~ "\n"
 #~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: http://bugzilla.gnome.org/";
+
 #~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen %s: %s"
+
 #~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
 #~ msgid "_Remember Password"
 #~ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
+
 #~ msgid "Local Mail Directory"
 #~ msgstr "Lokal postkatalog"
+
 #~ msgid "Main Window"
 #~ msgstr "Huvudfönster"
+
 #~ msgid "Message Window"
 #~ msgstr "Meddelandefönster"
+
 #~ msgid "Display message if new mail has arrived"
 #~ msgstr "Visa meddelande om det har kommit ny e-post"
+
 #~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
 #~ msgstr "Spela upp ljud när det kommer ny e-post"
+
 #~ msgid "Empty Trash"
 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
+
 #~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
 #~ msgstr "Kopiering av meddelande till utkorgen misslyckades: %s"
+
 #~ msgid "Postponing message failed: %s"
 #~ msgstr "Senareläggning av meddelande misslyckades: %s"
+
 #~ msgid "_Refer to this account as:"
 #~ msgstr "_Referera till det här kontot som:"
+
 #~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av \"%s\" till UTF-8: %s\n"
+
 #~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
 #~ msgstr "Kan inte få information om filen \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
 #~ msgstr "Bilagan %s är ingen vanlig fil."
+
 #~ msgid "File %s cannot be read\n"
 #~ msgstr "Filen %s kan inte läsas\n"
+
 #~ msgid "_Russian (ISO)"
 #~ msgstr "_Ryska (ISO)"
+
 #~ msgid "_Russian (KOI)"
 #~ msgstr "_Ryska (KOI)"
+
 #~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
 #~ msgstr "Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
 #~ "Cancel the operation to choose a different language."
 #~ msgstr ""
 #~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8\n"
 #~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa "
 #~ "will encode the message in UTF-8.\n"
@@ -7565,100 +7643,145 @@ msgstr "Ned"
 #~ "<b><big>Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken.</big></b> "
 #~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8.\n"
 #~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
 #~ msgid "Fr_om"
 #~ msgstr "Fr_ån"
+
 #~ msgid "_Cc"
 #~ msgstr "_Kopia"
+
 #~ msgid "_Bcc"
 #~ msgstr "_Blindkopia"
+
 #~ msgid "_Fcc"
 #~ msgstr "_Filkopia"
+
 #~ msgid "_Reply To:"
 #~ msgstr "_Svara till:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Expunge\n"
 #~ "Deleted"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rensa bort\n"
 #~ "Borttagna"
+
 #~ msgid "inlined"
 #~ msgstr "infogat"
+
 #~ msgid "%s %s part"
 #~ msgstr "%s %s meddelandedel"
+
 #~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
 #~ msgstr "Öppnar postlådan %s. Var god vänta..."
+
 #~ msgid "_Compress Mailbox"
 #~ msgstr "_Komprimera postlåda"
+
 #~ msgid "_New..."
 #~ msgstr "_Nytt..."
+
 #~ msgid "_Manage..."
 #~ msgstr "_Hantera..."
+
 #~ msgid "_Select Filters"
 #~ msgstr "Vä_lj filter"
+
 #~ msgid "Reply to this message"
 #~ msgstr "Svara på detta meddelande"
+
 #~ msgid "Reply to all recipients of this message"
 #~ msgstr "Svara till alla mottagare av detta meddelande"
+
 #~ msgid "Forward this message as attachment"
 #~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande som bilaga"
+
 #~ msgid "Forward inline..."
 #~ msgstr "Vidarebefordra inuti..."
+
 #~ msgid "Forward this message inline"
 #~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande inuti"
+
 #~ msgid "Next Part"
 #~ msgstr "Nästa del"
+
 #~ msgid "Previous Part"
 #~ msgstr "Föregående del"
+
 #~ msgid "Save current part in message"
 #~ msgstr "Spara aktuell del i meddelande"
+
 #~ msgid "_Next Message"
 #~ msgstr "_Nästa meddelande"
+
 #~ msgid "Next message"
 #~ msgstr "Nästa meddelande"
+
 #~ msgid "_Previous Message"
 #~ msgstr "_Föregående meddelande"
+
 #~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
 #~ msgstr "Växla stavnings_kontroll"
+
 #~ msgid "Check for new email"
 #~ msgstr "Kontrollera ny e-post"
+
 #~ msgid "Continue message"
 #~ msgstr "Fortsätt meddelande"
+
 #~ msgid "Reply to all recipients"
 #~ msgstr "Svara till alla mottagare"
+
 #~ msgid "Open previous"
 #~ msgstr "Öppna föregående"
+
 #~ msgid "Open next"
 #~ msgstr "Öppna nästa"
+
 #~ msgid "Open next unread message"
 #~ msgstr "Öppna nästa olästa meddelande"
+
 #~ msgid "Open next flagged message"
 #~ msgstr "Öppna nästa flaggade meddelande"
+
 #~ msgid "View previous part of message"
 #~ msgstr "Visa föregående del i meddelande"
+
 #~ msgid "View next part of message"
 #~ msgstr "Visa nästa del i meddelande"
+
 #~ msgid "Move the current message to trash"
 #~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
+
 #~ msgid "Postpone current message"
 #~ msgstr "Senarelägg aktuellt meddelande"
+
 #~ msgid "Add attachments to this message"
 #~ msgstr "Bifoga extra filer till detta meddelande"
+
 #~ msgid "Save the current item"
 #~ msgstr "Spara det aktuella objektet"
+
 #~ msgid "Set identity to use for this message"
 #~ msgstr "Ställ in identiteten för detta meddelande"
+
 #~ msgid "Toggle spell checker"
 #~ msgstr "Växla stavningskontrollerare"
+
 #~ msgid "Run a spell check"
 #~ msgstr "Gör en stavningskontroll"
+
 #~ msgid "Close the compose window"
 #~ msgstr "Stäng skrivfönstret"
+
 #~ msgid "Toggle new message flag"
 #~ msgstr "Växla nytt meddelande-flaggan"
+
 #~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
 #~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
+
 #~ msgid "Close current mailbox"
 #~ msgstr "Stäng aktuell postlåda"
+
 #~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
 #~ msgstr "Bortrensade meddelanden markerade som borttagna"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]