[mutter] Updated Swedish translation



commit 376d4911b68e7f5adaddebe67923f6dac3861343
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 1 20:23:22 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1566 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 1471 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 31b1220..e297b62 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Swedish messages for mutter.
-# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 07:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
@@ -268,15 +270,15 @@ msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview "
+"and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key"
+"\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to "
+"the empty string."
 msgstr ""
 "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad "
 "fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-"
-"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen "
-"är standard eller inställd till en tom sträng."
+"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är "
+"standard eller inställd till en tom sträng."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
@@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Bifoga modala dialogfönster"
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the "
+"parent window."
 msgstr ""
-"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala "
-"dialogfönster att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och "
-"flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
+"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala dialogfönster "
+"att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans "
+"med föräldrafönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -298,13 +300,13 @@ msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
+"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
+"windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr ""
-"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera "
-"dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av "
-"den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
+"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem "
+"vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den "
+"tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -313,12 +315,12 @@ msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns "
-"ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome."
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome."
 "desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett "
+"fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm."
+"preferences)."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
@@ -326,11 +328,11 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
+"or only for windows on the primary monitor."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla "
-"skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
+"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar "
+"eller endast för fönster på den primära skärmen."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
@@ -338,11 +340,11 @@ msgstr "Ingen flik-popup"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for "
+"window cycling."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska "
-"inaktiveras vid fönsterväxling."
+"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras "
+"vid fönsterväxling."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
@@ -350,13 +352,13 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar till muspekaren hålls still"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
+"pointer stops moving."
 msgstr ""
 "Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" "
-"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett "
-"fönster, utan först efter att muspekaren slutar röra sig."
+"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett fönster, "
+"utan först efter att muspekaren slutar röra sig."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
@@ -364,8 +366,8 @@ msgstr "Dragbar rambredd"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not "
+"enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgstr ""
 "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga "
 "kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
@@ -376,8 +378,8 @@ msgstr "Automatiskt maximera fönster vars storlek ligger nära skärmens storle
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-"automatically get maximized."
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically "
+"get maximized."
 msgstr ""
 "Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli "
 "automatiskt maximerade."
@@ -388,11 +390,11 @@ msgstr "Placera nya fönster centrerat"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
-"screen of the monitor."
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen "
+"of the monitor."
 msgstr ""
-"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på "
-"den aktiva skärmen."
+"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på den "
+"aktiva skärmen."
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
@@ -430,35 +432,53 @@ msgstr "Växla till VT 6"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Växla till VT 7"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Växla till VT 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Växla till VT 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Växla till VT 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Växla till VT 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Växla till VT 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Inbyggd display"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Okänd display"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
+msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
 
 #: ../src/core/bell.c:185
 msgid "Bell event"
@@ -475,8 +495,8 @@ msgstr "Programmet svarar inte."
 
 #: ../src/core/delete.c:134
 msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
+"to quit entirely."
 msgstr ""
 "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga "
 "programmet att helt avslutas."
@@ -489,10 +509,10 @@ msgstr "_Vänta"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tvinga avslut"
 
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
+msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
 
 #: ../src/core/main.c:176
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -526,27 +546,14 @@ msgstr "Kör som en wayland-compositor"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
-"vanliga teman.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
 "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "mutter %s\n"
 "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
@@ -562,1421 +569,38 @@ msgstr "Skriv ut version"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2117
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
-"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
+"Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att "
+"ersätta den aktuella fönsterhanteraren."
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "överkant"
-
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "nederkant"
-
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "vänster"
-
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "höger"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
-
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Anpassad GTK-färgspecifikation måste ha färgnamn och reserv inom parenteser, "
-"t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-"
-"z0-9-_ är giltiga"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte "
-"formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:"
-"fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
-"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
-"med formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
-"utan någon operand mellan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
-"denna ramtyp"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
-"det inte"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Inget \"%s\"-attribut i element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ogiltig titelskala \"%s\" (måste vara ett av xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Du måste ange en bakgrund för att ett alfavärde ska vara meningsfullt"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Okänd typ \"%s\" i <%s>-element"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan inte ange både \"button_width\"/\"button_height\" och \"aspect_ratio\" "
-"för knappar"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Förhållandet \"%s\" är okänt"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Ramen \"%s\" är okänd"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Inget \"start_angle\"- eller \"from\"-attribut i element <%s>"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Inget \"extent_angle\"- eller \"to\"-attribut i element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för toningstyp"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Förstod inte fyllnadstypen \"%s\" för <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Knappfunktionen \"%s\" finns inte i den här versionen (%d, behöver %d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde för fokusattribut"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerad/upprullat "
-"tillstånd"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerade tillstånd"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-"
-"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-"
-"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett "
-"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Felaktig versionsangivelse \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"\"version\"-attribut får inte användas i metacity-theme-1.xml eller metacity-"
-"theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr "Temat kräver version %s men senaste temaversionen som stöds är %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/"
-"beskrivningselement"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett avstånds-/ram-/förhållandeelement"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
-
 #: ../src/x11/session.c:1815
 msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
 "Dessa fönster saknar stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och "
 "kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
 
-#: ../src/x11/window-props.c:515
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (på %s)"
-
-#~ msgid "background texture could not be created from file"
-#~ msgstr "bakgrundstextur kunde inte skapas från fil"
-
-#~ msgid "Unknown window information request: %d"
-#~ msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"
-
-#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
-#~ msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-#~ "binding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
-#~ "bindning\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-#~ "behave properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
-#~ "inte korrekt.\n"
-
-#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
-#~ "button modifier\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde "
-#~ "för musknappsmodifierare\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
-#~ "keybinding \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde "
-#~ "för tangentbindningen \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
-
-#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
-
-#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#~ msgstr "<mutter_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#~ msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element"
-
-#~ msgid "nested <window> tag"
-#~ msgstr "nästlad <window>-tagg"
-
-#~ msgid "Unknown element %s"
-#~ msgstr "Okänt element %s"
-
-#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Opened log file %s\n"
-#~ msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
-
-#~ msgid "Window manager: "
-#~ msgstr "Fönsterhanterare: "
-
-#~ msgid "Bug in window manager: "
-#~ msgstr "Fel i fönsterhanterare: "
-
-#~ msgid "Window manager warning: "
-#~ msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
-
-#~ msgid "Window manager error: "
-#~ msgstr "Fönsterhanterarfel: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på "
-#~ "WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
-#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra "
-#~ "storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken "
-#~ "%d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
-
-#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-#~ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
-
-#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
-#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
-#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"
-#~ "som förväntades ha typen %s format %d\n"
-#~ "och har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\n"
-#~ "Det här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i "
-#~ "fönsterhanteraren.\n"
-#~ "Fönstret har titeln=\"%s\" klass=\"%s\" namn=\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-#~ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
-#~ "list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i "
-#~ "listan\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Användning: %s\n"
-
-#~ msgid "Mi_nimize"
-#~ msgstr "_Minimera"
-
-#~ msgid "Ma_ximize"
-#~ msgstr "Ma_ximera"
-
-#~ msgid "Unma_ximize"
-#~ msgstr "Avma_ximera"
-
-#~ msgid "Roll _Up"
-#~ msgstr "_Rulla upp"
-
-#~ msgid "_Unroll"
-#~ msgstr "_Rulla ned"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Flytta"
-
-#~ msgid "_Resize"
-#~ msgstr "_Ändra storlek"
-
-#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
-#~ msgstr "Flytta titelrad på _skärm"
-
-#~ msgid "Always on _Top"
-#~ msgstr "Alltid _överst"
-
-#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta"
-
-#~ msgid "_Only on This Workspace"
-#~ msgstr "_Endast på denna arbetsyta"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Left"
-#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster"
-
-#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
-#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Up"
-#~ msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Down"
-#~ msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
-#~ msgid "Workspace %d%n"
-#~ msgstr "Arbetsyta %d%n"
-
-#~ msgid "Workspace 1_0"
-#~ msgstr "Arbetsyta 1_0"
-
-#~ msgid "Workspace %s%d"
-#~ msgstr "Arbetsyta %s%d"
-
-#~ msgid "Move to Another _Workspace"
-#~ msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "Mod2"
-#~ msgstr "Mod2"
-
-#~ msgid "Mod3"
-#~ msgstr "Mod3"
-
-#~ msgid "Mod4"
-#~ msgstr "Mod4"
-
-#~ msgid "Mod5"
-#~ msgstr "Mod5"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Fönster"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Dialogruta"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "_Modalt dialogfönster"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "Ver_ktyg"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "_Startbild"
-
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "_Övre docka"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "_Nedre docka"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "_Vänster docka"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "_Höger docka"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "_Alla dockor"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "Skriv_bord"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Öppna ytterligare ett över dessa fönster"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"öppna\"-ikon"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"avsluta\"-ikon"
-
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"
-
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "Fönster med endast ram"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Rad"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "Normalt programfönster"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "Dialogruta"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "Modalt dialogfönster"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "Verktygspalett"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "Avtagen meny"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Ram"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "Bifogat modalt dialogfönster"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "Test %d av knapplayout"
-
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "%g millisekunder för att rita en fönsterram"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "Användning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av tema: %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "Läste in temat \"%s\" på %g sekunder\n"
-
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "Normalt titeltypsnitt"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "Litet titeltypsnitt"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "Stort titeltypsnitt"
-
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "Knapplayouter"
-
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "Prestandatest"
-
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "Fönstertitel hamnar här"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritade %d ramar på %g sekunder på klientsidan (%g millisekunder per ram) "
-#~ "och %g sekunder väggklockstid inklusive X-serverresurser (%g "
-#~ "millisekunder per ram)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade SANT men satte fel"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade FALSKT men satte inte fel"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "Fel förväntades men gavs inte"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "Fel %d förväntades men %d givet"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "Fel förväntades inte men ett returnerades: %s"
-
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "x-värdet var %d, %d förväntades"
-
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Minimera fönster"
-
-#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
-
-#~ msgid "Live Hidden Windows"
-#~ msgstr "Levande, dolda fönster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster "
-#~ "på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv."
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Stäng fönster"
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "Fönstermeny"
-
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimera fönster"
-
-#~ msgid "Maximize Window"
-#~ msgstr "Maximera fönster"
-
-#~ msgid "Restore Window"
-#~ msgstr "Återställ fönster"
-
-#~ msgid "Roll Up Window"
-#~ msgstr "Rulla upp fönstret"
-
-#~ msgid "Unroll Window"
-#~ msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
-
-#~ msgid "Keep Window On Top"
-#~ msgstr "Behåll fönstret överst"
-
-#~ msgid "Remove Window From Top"
-#~ msgstr "Ta bort överliggande fönster"
-
-#~ msgid "Always On Visible Workspace"
-#~ msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
-
-#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
-#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 8"
-#~ msgstr "Växla till arbetsyta 8"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 9"
-#~ msgstr "Växla till arbetsyta 9"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 10"
-#~ msgstr "Växla till arbetsyta 10"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 11"
-#~ msgstr "Växla till arbetsyta 11"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 12"
-#~ msgstr "Växla till arbetsyta 12"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Växla till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Växla till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Växla till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Växla till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Flytta mellan ett programs fönster med ett popupfönster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta baklänges mellan ett programs fönster, med hjälp av ett "
-#~ "popupfönster"
-
-#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Flytta mellan fönster genom ett popupfönster"
-
-#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Flytta baklänges mellan fönster, med hjälp av ett popupfönster"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet med ett popupfönster"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet, med hjälp av ett "
-#~ "popupfönster"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Flytta mellan ett programs fönster omedelbart"
-
-#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster omedelbart"
-
-#~ msgid "Move between windows immediately"
-#~ msgstr "Flytta mellan fönster omedelbart"
-
-#~ msgid "Move backward between windows immediately"
-#~ msgstr "Flytta baklänges mellan fönster omedelbart"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
-
-#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-#~ msgstr "Dölj alla normala fönster och fokusera skrivbordet"
-
-#~ msgid "Show the panel's main menu"
-#~ msgstr "Visa panelens huvudmeny"
-
-#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-#~ msgstr "Visa panelens \"Kör program\"-dialogruta"
-
-#~ msgid "Start or stop recording the session"
-#~ msgstr "Starta eller stoppa inspelning av sessionen"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Ta en skärmdump"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of a window"
-#~ msgstr "Ta en skärmdump av ett fönster"
-
-#~ msgid "Run a terminal"
-#~ msgstr "Kör en terminal"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
-#~ "fönster"
-
-#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 5"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 6"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 6"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 7"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 7"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 8"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 8"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 9"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 9"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 10"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 10"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 11"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 11"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 12"
-#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
-
-#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
-
-#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"
-
-#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till nordöstra (övre högra) hörnet"
-
-#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till sydvästra (nedre vänstra) hörnet"
-
-#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till sydöstra (nedre högra) hörnet"
-
-#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till norra (övre) sidan av skärmen"
-
-#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till södra (nedre) sidan av skärmen"
-
-#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till östra (högra) sidan av skärmen"
-
-#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till västra (vänster) sidan av skärmen"
-
-#~ msgid "Move window to center of screen"
-#~ msgstr "Flytta fönstret till mitten av skärmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel uppstod vid körning av <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
-#~ msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
-
-#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
-#~ msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
-
-#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-#~ msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
-
-#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-#~ msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-#~ msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
-
-#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-nyckeln %s används redan och kan inte användas för att åsidosätta "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-#~ msgstr "Kan inte åsidosätta GConf-nyckeln, %s hittades inte\n"
-
-#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n"
-
-#~ msgid "Turn compositing on"
-#~ msgstr "Slå på compositing"
-
-#~ msgid "Turn compositing off"
-#~ msgstr "Stäng av compositing"
-
-#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
-#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-#~ "the window manager.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
-#~ "troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
-#~ "fönsterhanteraren.\n"
-
-#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-#~ msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> är angiven två gånger för detta tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> är angivet två gånger för detta tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> är angivet två gånger för detta tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> är angivet två gånger för detta tema"
-
-#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-#~ msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
-
-#~ msgid "/Windows/tearoff"
-#~ msgstr "/Fönster/avskiljare"
-
-#~ msgid "/Windows/_Dialog"
-#~ msgstr "/Fönster/_Dialogruta"
-
-#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
-#~ msgstr "/Fönster/_Modal dialogruta"
-
-#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
-#~ msgstr "/Fönster/S_krivbord"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Fönsterhantering"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" från dialogprocess\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid läsning från dialogvisningsprocess: %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]