[network-manager-applet] Updated Polish translation



commit 49b984bdf12bd398d74a2596ecfc082f84c31159
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 1 16:49:17 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1179 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1aa8c66..cc59b60 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 16:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 16:49+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3543
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
@@ -134,54 +134,54 @@ msgstr ""
 "Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
 "drugiego etapu uwierzytelniania EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nazwa sieci:"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:85
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad-hoc"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:90
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
 msgid "secure."
 msgstr "zabezpieczona."
 
-#: ../src/applet.c:544
+#: ../src/applet.c:494
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:593 ../src/applet.c:622
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316 ../src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../src/applet.c:549 ../src/applet.c:625 ../src/applet-device-wifi.c:1319
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia"
 
-#: ../src/applet.c:591
+#: ../src/applet.c:548
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:596
+#: ../src/applet.c:553
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
 
-#: ../src/applet.c:620
+#: ../src/applet.c:583
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
 
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet-device-wifi.c:1036
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
 "przerwane."
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
 "nieoczekiwanie zatrzymana."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
 "odpowiedniej konfiguracji sieci."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
 "uruchomiona na czas."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
 "uruchomiona."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
 
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
 "przerwane."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
 
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -310,19 +310,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1119
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1081
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Wiadomość logowania VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1127 ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1186
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1196
+#: ../src/applet.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -349,226 +349,226 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1469
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1471
 msgid "device not ready"
 msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
 msgid "disconnected"
 msgstr "rozłączone"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1511
 msgid "device not managed"
 msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
 
-#: ../src/applet.c:1736
+#: ../src/applet.c:1671
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
 
-#: ../src/applet.c:1789
+#: ../src/applet.c:1725
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Połączenia _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1779
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "S_konfiguruj VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Rozłącz VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1969
+#: ../src/applet.c:1905
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
 
-#: ../src/applet.c:1974 ../src/applet.c:3027
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sieć wyłączona"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2140
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Sieć"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2213
+#: ../src/applet.c:2149
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Sieć _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2158
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Sieć _komórkowa"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2167
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2243
+#: ../src/applet.c:2179
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "P_owiadomienia"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2255
+#: ../src/applet.c:2191
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "I_nformacje o połączeniu"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2201
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modyfikuj połączenia..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2216
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2289
+#: ../src/applet.c:2225
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Połączono z \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2549
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/applet.c:2621
+#: ../src/applet.c:2550
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
 
-#: ../src/applet.c:2879
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2882
+#: ../src/applet.c:2808
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2885 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:453 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2888
+#: ../src/applet.c:2814
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
 
-#: ../src/applet.c:2978
+#: ../src/applet.c:2888
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2981
+#: ../src/applet.c:2891
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2984
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2987
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
 
-#: ../src/applet.c:3031
+#: ../src/applet.c:2941
 msgid "No network connection"
 msgstr "Brak połączenia sieciowego"
 
-#: ../src/applet.c:3658
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:131 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępne"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:146 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235 ../src/applet-device-wimax.c:408
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Ustanowiono połączenie"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
 msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Połączono z siecią łączoną."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:115
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia łączonego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia łączonego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia łączonego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Żądanie adresu dla \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie łączone \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Połączono z siecią mostkowaną."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia mostkowanego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 #, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie mostkowane \"%s\""
@@ -586,14 +586,14 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Komórkowe (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:722
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Komórkowe"
@@ -619,544 +619,544 @@ msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Połączono z siecią komórkową."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:444
-#: ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:447
-#: ../src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:450
-#: ../src/mobile-helpers.c:596
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatyczne połączenie ethernetowe"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Sieci ethernetowe (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Sieć ethernetowa (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Sieci ethernetowe"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Sieć ethernetowa"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Połączono z siecią ethernetową."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
 msgid "Auto InfiniBand"
 msgstr "Automatyczne połączenie InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "Sieci InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "Sieć InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "Sieci InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "Sieć InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Połączono z siecią InfiniBand."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia InfiniBand \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe InfiniBand \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Połączono z siecią zespołową."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-team.c:102
 #, c-format
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:114
+#: ../src/applet-device-team.c:105
 #, c-format
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:117
+#: ../src/applet-device-team.c:108
 #, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia zespołowego \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:124
+#: ../src/applet-device-team.c:115
 #, c-format
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie zespołowe \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Połączono z siecią VLAN."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
 #, c-format
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia VLAN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
 #, c-format
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia VLAN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VLAN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
 #, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie VLAN \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
 msgid "(none)"
 msgstr "(brak)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:759
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Sieci Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:761
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Sieć Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:763
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Sieć Wi-Fi"
 msgstr[1] "Sieci Wi-Fi"
 msgstr[2] "Sieci Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi jest wyłączone"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:793
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:854
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 msgid "More networks"
 msgstr "Więcej sieci"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1033
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1234
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\": %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1299
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Komórkowe WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Komórkowe WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX jest wyłączone"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:409
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Połączono z siecią WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:462 ../src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:465 ../src/mobile-helpers.c:613
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamiczny WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (domyślnie)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adres IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podsieci:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Domyślna droga:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfejs:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adres sprzętowy:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "Driver:"
 msgstr "Sterownik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:684
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:699
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpieczenia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:717
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:735
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Domyślna droga:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorowanie"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Typ VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:921
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Brama VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:927
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Baner VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Podstawowe połączenie:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1056
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
 "sieciowymi."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1089
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Witryna programu NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1104
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Brakujące zasoby"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1434
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1435
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1164,25 +1164,25 @@ msgid ""
 msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1439
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1443
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Wyświetlanie kodu PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1445
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1446
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1448
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1190,22 +1190,22 @@ msgid ""
 msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1450
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kod PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1453
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nowy kod PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1455
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1460
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
 
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne "
 "połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "_Tryb:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "_Modyfikuj"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
@@ -1437,20 +1437,20 @@ msgstr "_Maksymalny wiek:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Czas _starzenia:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automatycznie"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "domyślne"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
@@ -1673,6 +1673,7 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1685,8 +1686,8 @@ msgstr "_Hasło:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
@@ -1800,8 +1801,8 @@ msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręczne"
 
@@ -1812,8 +1813,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
 
@@ -1852,15 +1853,15 @@ msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Dom_eny wyszukiwania:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Serwery _DNS:"
 
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Trasy…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
@@ -2165,60 +2166,60 @@ msgstr ""
 "obsługę niektórych metod."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Łączenie"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Zespołowe"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:202
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Mostek"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2247,55 +2248,55 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:719
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:908
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:934
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:770
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:715
 msgid "Metric"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:681
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:917
 msgid "Prefix"
 msgstr "Przedrostek"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modyfikowanie %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2303,49 +2304,40 @@ msgstr ""
 "Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
 "nie został odnaleziony)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "Zapi_sz"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
 "użytkowników komputera."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nie można utworzyć połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:957
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:958
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nazwa połączenia:"
@@ -2354,17 +2346,17 @@ msgstr "_Nazwa połączenia:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "Wye_ksportuj..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
 msgid "never"
 msgstr "nigdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2372,7 +2364,7 @@ msgstr[0] "%d minutę temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2380,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "%d godzinę temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2388,7 +2380,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2396,7 +2388,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2404,87 +2396,87 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
 msgstr[1] "%d lata temu"
 msgstr[2] "%d lat temu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ostatnie użycie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1013
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1_X dla tego połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:612
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Łączone połączenie %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:205
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:299
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Mostkowane połączenie %d"
@@ -2492,35 +2484,35 @@ msgstr "Mostkowane połączenie %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port mostkowania"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu mostkowania."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:598
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:600
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Połączenie DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2528,22 +2520,23 @@ msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez "
 "trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Połączenie ethernetowe %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2553,116 +2546,116 @@ msgstr ""
 "wybranie jej powoduje użycie domyślnej strefy ustawionej w zaporze "
 "sieciowej. Można tego używać tylko, jeśli usługa FirewallD jest aktywna."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "Usługa FirewallD nie jest uruchomiona."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:247
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Połączenie InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatycznie (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatycznie (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Tylko Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "_Dodatkowe serwery DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dodatkowe dom_eny wyszukiwania:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:840
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:990
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Ustawienia IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorowanie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:832
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:981
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Ustawienia IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:983
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Podwójne podrzędne"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do urządzenia \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2671,25 +2664,25 @@ msgstr ""
 "Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do różnych wirtualnych portów (\"%s\" "
 "i \"%s\") tego samego fizycznego urządzenia."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podrzędny %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2697,85 +2690,85 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W "
 "razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Ustawienia PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:338
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Połączenie zespołowe %d"
@@ -2783,47 +2776,47 @@ msgstr "Połączenie zespołowe %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port zespołowy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (przez \"%s\")"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Połączenie VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Połączenie VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2833,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błąd: brak typu usługi VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Wybór typu połączenia VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2847,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie "
 "być zainstalowana."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2855,72 +2848,72 @@ msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego "
 "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bitowe hasło WEP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA i WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi. Brak ustawienia Wi-Fi."
 
 # tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z 
nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Połączenie WiMAX %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2933,25 +2926,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błąd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 msgid "_Replace"
 msgstr "Za_mień"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2962,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błąd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2974,92 +2967,6 @@ msgstr ""
 "Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie "
 "odnaleziono pliku .ui)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (połączenie z usługą D-Bus się nie "
-"powiodło: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (błąd podczas wyszukiwania usługi "
-"NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Użycie telefonu jako urządzenia sieciowego (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:304
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Błąd: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:411
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:413
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:792
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:436
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:584
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:590
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:603
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "błąd podczas pobierania połączenia magistrali"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:657
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:667
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:678
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:753
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia "
-"wdzwanianego."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Sieć %s"
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Odblokuj"
@@ -3076,6 +2983,7 @@ msgstr "Informacje o połączeniu"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktywne połączenia sieciowe"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3083,20 +2991,24 @@ msgstr ""
 "Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Urządzenie:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Dostawca:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Plan:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3111,22 +3023,27 @@ msgstr ""
 "zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> "
 "Preferencje."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nie na liście"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "Pro_szę wybrać plan:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3139,66 +3056,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Planu nie ma na liście..."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostawca"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Dostawca:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Wybór dostawcy"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista krajów lub regionów:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Kraj lub region"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Kraju nie ma na liście"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3206,151 +3139,161 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Nazwa planu taryfowego"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Dowolne urządzenie"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Przewodowe"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Kratowe OLPC"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Hasło _dodatkowe:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Wyświetlanie haseł"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Nowe..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Tworzenie nowej sieci Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nowa sieć Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę sieci Wi-Fi, jaka ma zostać utworzona."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Połączenie z ukrytą siecią Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Ukryta sieć Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia zabezpieczeń dla żądanej sieci Wi-Fi."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Hasło _dodatkowe:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Wyświetlanie haseł"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Zabezpieczenia sieci_Wi-Fi:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Połącze_nie:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Adapter Wi-Fi:"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Przewodowe"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Kratowe OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3358,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager (https://wiki.";
 "gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3448,57 +3391,57 @@ msgstr "Sieć roamingowa (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Sieć roamingowa"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\""
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Wymagany kod PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Połączenie %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
 msgid "Store the password only for this _user"
 msgstr "Przechowywanie hasła tylko dla tego _użytkownika"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
 msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Przechowywanie hasła dla _wszystkich użytkowników"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Wybierz plik PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Pliki PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -3534,15 +3477,15 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
 
@@ -3574,11 +3517,11 @@ msgstr "_Wersja PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3592,11 +3535,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
 
@@ -3616,23 +3559,23 @@ msgstr "_Klucz prywatny:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelowane TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]