[gnome-applets] Updated Czech translation



commit 33380e314c93d6646299780c7c71c48030d58409
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jul 22 06:37:00 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  250 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b33fe6..e62dc0d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,32 +13,29 @@
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 # #-#-#-#-#  cs.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#
 # Czech translations for window-picker-applet package.
 # Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 06:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  cs.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"#-#-#-#-#  cs.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "Nápo_věda"
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
 #: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -83,13 +80,13 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
 #: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
 #: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
-#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:636
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Šauer <davids penguin cz>\n"
@@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "Nic"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
@@ -344,12 +341,12 @@ msgstr "Povolena podpůrná vrstva upower."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Sledování stavu baterie"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
 #: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Př_edvolby"
 
@@ -598,8 +595,8 @@ msgstr "Seznam dostupných palet"
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety."
 
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "Upravit tlačítko"
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
 msgid "_Delete"
 msgstr "Smaza_t"
 
@@ -677,6 +674,7 @@ msgstr "Předvolby palety znaků"
 
 #: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
 #: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
@@ -713,7 +711,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Sledování změny frekvence CPU"
 
@@ -760,15 +758,15 @@ msgstr ""
 "unit“ zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota „percentage“ zobrazovat "
 "procenta místo frekvence."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"
 
@@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "_Vysunout zařízení %s"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Aplet připojování a odpojování blokových zařízení."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Připojování disků"
@@ -930,20 +928,20 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Zprávy o počasí"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Počasí GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Předpověď počasí"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:478
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -954,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "Obloha: %s\n"
 "Teplota: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:532
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizace..."
 
@@ -1335,7 +1333,7 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
@@ -1967,20 +1965,20 @@ msgstr "Příkaz"
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Sledování modemu"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Spojení aktivní, ale nelze získat dobu spojení"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Doba spojení: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -1988,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
 "potřebujete oprávnění správce"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:709
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -1996,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 "Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
 "nutné mít oprávnění správce"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Zadané heslo není platné"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2008,27 +2006,27 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
 "klávesu „Caps Lock“"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:897
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Chcete se připojit?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Chcete se odpojit?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Přip_ojit"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:968
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2036,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
 "oprávnění"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Aplet pro aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
 
@@ -2463,55 +2461,55 @@ msgstr "Záp_is"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Předvolby sledování systému"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
 msgid "bits"
 msgstr "bitů"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtů"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:633
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
 msgid ""
 "A little applet that displays some information on the traffic on the "
 "specified network device"
@@ -2519,70 +2517,70 @@ msgstr ""
 "Malý applet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém "
 "zařízení"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:638
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Webové stránky Netspeed"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:901
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Podrobnosti o zařízení %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:926
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Barva grafu v_stupu"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Barva grafu _výstupu"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Internetová adresa:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Síťová maska:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "Adresa P-t-P:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bajtů dovnitř:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bajtů ven:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:952 ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:992
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Adresa IPv6:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1024
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Síla signálu:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1075
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s je vypnuto"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2591,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "%s :%s\n"
 "dovnitř: %s ven: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1082 ../netspeed/src/netspeed.c:1091
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
 msgid "has no ip"
 msgstr "nemá adresu IP"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1089
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2604,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "celkem: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1098
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2615,21 +2613,21 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Signál: %d %%"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámo"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "Chcete nyní odpojit %s?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1166
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
 #, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
 msgstr "Chcete nyní připojit %s?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1189
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2638,11 +2636,11 @@ msgstr ""
 "<b>Provedení příkazu %s selhalo</b>\n"
 "%s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1431
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
 msgid "Netspeed"
 msgstr "Applet Netspeed"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1524
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -2753,7 +2751,7 @@ msgstr "Generátor apletu Lepicí poznámky"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:382
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Lepicí poznámky"
 
@@ -2945,7 +2943,7 @@ msgstr "Vyberte písmo poznámky"
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:541
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -2953,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
 msgstr[1] "%d poznámky"
 msgstr[2] "%d poznámek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:542
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
 
@@ -3144,7 +3142,7 @@ msgstr[2] "%d položek v koši"
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Žádná položka v koši"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3153,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při spouštění programu Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3161,20 +3159,20 @@ msgstr ""
 "Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
 "nebo do něj přetahovat položky."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Smazat ihned?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Aplet koše"
 
@@ -3220,15 +3218,40 @@ msgstr "Vyprazdňuje se koš"
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Odhlásit, přepnout uživatele, zamknout obrazovku nebo vypnout počítač"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
+msgid "Close current window."
+msgstr "Zavřít aktuální okno"
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Tlačítko úlohy okna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Volič oken"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Zobrazit okna ze všech pracovních prostorů"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
@@ -3236,43 +3259,18 @@ msgstr ""
 "Zobrazovat název domovské složky a\n"
 "odhlašovací ikonu, když jste na pracovní ploše"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"Show the application title and\n"
-"close icon"
+"Show the application title and close icon\n"
+"for maximized windows"
 msgstr ""
-"Zobrazovat název aplikace a\n"
-"zavírací ikonu."
+"Zobrazovat název aplikace a zavírací ikonu\n"
+"pro maximalizovaná okna"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Zašedit ikony neaktivních oken"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Automatically expand task list to use full space"
 msgstr "Automaticky roztahovat seznam úloh, aby využil celé místo"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Odhlásit, přepnout uživatele, zamknout obrazovku nebo vypnout počítač"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zavřít aktuální okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Tlačítko úlohy okna"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]