[gnome-disk-utility] Updated Vietnamese translation



commit 5e96b11bad136bbab7f7f3e31795c9c8158f4e74
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Tue Jan 13 15:19:14 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 3765 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2215 insertions(+), 1550 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 33ee765..78156d3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Vietnamese translation for gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2015 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2009, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 05:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 16:55+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 15:18+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Trình gắn ảnh đĩa"
 
@@ -27,14 +29,30 @@ msgstr "Trình gắn ảnh đĩa"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Gắn ảnh đĩa"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Bộ ghi ảnh đĩa"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Ghi ảnh đĩa lên thiết bị"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
 msgid "Disks"
 msgstr "Đĩa"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Quản lý đĩa và các loại vật chứa"
+msgstr "Quản lý đĩa cứng và đa phương tiện"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;đĩa;cứng;dia;cung;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;"
+"vùng;vung;iso;image;backup;sao;lưu;luu;restore;phục;hồi;phuc;hoi;benchmark;"
+"đo;kiểm;do;kiem;raid;luks;encryption;mã;hóa;ma;hoa;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -45,921 +63,144 @@ msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
+"Vị trí mặc định cho hộp thoại Tạo/Phục hồi ảnh đĩa. Nếu trống thì dùng thư "
+"mục~/Documents."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Xem, thay đổi và cấu hình đĩa"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Gắn ả_nh đĩa..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Giới thiệu Đĩa"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "_Bắt đầu đo..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Ngừng đo"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Lần đo cuối"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Tốc độ đọc trung bình"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Tốc độ ghi trung bình"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Tốc độ truy cập trung bình"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Ổ đĩa hoặc thiết bị"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Kích thước mẫu"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Bắt đầu đo..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Đo tốc độ truyền trên nhiều phần khác nhau của thiết bị cũng như đo thời "
-"gian di chuyển từ một vùng ngẫu nhiên sang một vùng khác. Vui lòng sao lưu "
-"dữ liệu quan trọng trức khi tiến hành đo đạc ghi."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Tốc độ truyền"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Số _mẫu"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "_Kích thước mẫu (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Thực hiện thêm đo _ghi"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một bức tranh chính xác hơn nhưng lâu hơn."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Số MiB (1048576 byte) cần đọc/ghi cho mỗi mẫu. Kích thước mẫu lớn đo chính "
-"xác hơn nhưng lâu hơn."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "Access Time"
-msgstr "Thời gian truy cập"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Số _mẫu"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một biểu đồ mượt hơn nhưng lâu hơn."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Thay đổi"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Đổi mật mã"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "Mật mã _hiện thời"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Nhập mật mã hiện thời dùng để bảo vệ dữ liệu"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "_Hiện mật mã"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Chọn ô này để xem mật mã nhập ở trên"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Xác nhận mật mã nhập ở trên"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Nhập mật mã mới dùng để bảo vệ dữ liệu"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "_Xác nhận mật mã"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Mật mã _mới"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Tên"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "Lưu vào _thư mục"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Chọn thư mục"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Chép dữ liệu vào ảnh đĩa..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Bắt đầu tạo..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Tạo"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Tạo phân vùng"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "_Kích thước phân vùng"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Kích thước phân vùng cần tạo tính theo megabyte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Vùng trống _theo sau"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Vùng trống sau phân vùng theo megabyte"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Contents"
-msgstr "Nội dung"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "Thời hạn _chờ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Vào chế độ chờ sau"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "Quản lý năng lượng _nâng cao"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "APM Level"
-msgstr "Mức APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Khuyến nghị bởi nhà sản xuất"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "AAM Level"
-msgstr "Mức AAM"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Tạo phân vùng mới..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Gắn kết hệ tập tin"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Bỏ gắn kết hệ tập tin"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Đẩy vật chứa ra"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Bỏ khoá thiết bị mã hoá"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Kích hoạt vùng hoán đổi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Bỏ kích hoạt vùng hoán đổi"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Khoá thiết bị mã hoá"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Thêm hành động..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Xoá phân vùng..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Gắn ảnh đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Tách ảnh đĩa"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Select a device"
-msgstr "Chọn thiết bị"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Model"
-msgstr "Kiểu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Số sê-ri"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Tên toàn cầu"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Media"
-msgstr "Vật chứa"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
-msgid "Assessment"
-msgstr "Đánh giá"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Đẩy vật chứa ra"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Thao tác đang chờ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Khối tin"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Thiết bị"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "Đang dùng"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Tự động xoá"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Loại phân vùng"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Tập tin đằng sau"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Định dạng đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Tạo ảnh đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Phục hồi ảnh đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Đo đạc đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Dữ liệu và kiểm thử SMART..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Thiết lập ổ đĩa..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Vào chế độ chờ tức thì"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Quay lại từ chế độ chờ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Định dạng..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Sửa loại phân vùng..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Sửa nhãn hệ tập tin..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Đổi mật mã..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Sửa tuỳ chọn gắn kết..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Sửa tuỳ chọn mã hoá..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Đo đạc khối tin..."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Tuỳ chọn _mã hoá tự động"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Tắt <i>Tuỳ chọn mã hoá tự động</i> để quản lý tuỳ chọn mã hoá và mật mã "
-"thiết bị. Những tuỳ chọn này nằmtrong tập tin <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "_Tuỳ chọn"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Tên dùng cho thiết bị đã mở khoá - thiết bị được thiết lập với tên bắt đầu "
-"bằng <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Tuỳ chọn để dùng khi mở khoá thiết bị"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Tập tin mật mã"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "_Hiện mật mã"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr "Mật mã của thiết bị hoặc rỗng để hỏi người dùng khi thiết lập thiết bị"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Mật mã"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Mở khoá lúc khởi động"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Mở khoá lúc khởi động [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Cần _xác thực bổ sung để mở khoá"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "Cần xác thực bổ sung để mở khoá [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Sửa phân vùng"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Loại"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Loại phân vùng, dạng số nguyên không dấu 8-bit"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Khởi động được"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Thay đổi nhãn hệ tập tin"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này"
 
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Tuỳ chọn gắn kết _tự động"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
+"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "_Nhận diện là"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Tập tin thiết bị đặc biệt</b> - dùng liên kết biểu tượng trong <b>/dev/"
-"disk</b> để điều khiển phạm vi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Tập tin thiết bị đặc biệt - dùng liên kết biểu tượng trong /dev/disk để điều "
-"khiển phạm vi"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Đ_iểm gắn kết"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "_Loại hệ tập tin"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Thư mục cần gắn thiết bị vào"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Loại hệ tập tin cần dùng"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_Tên hiển thị"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Nếu đặt, đây là tên dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Tên _biểu tượng"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-"
-"icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "_Hiện trong giao diện người dùng"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Nếu đặt, thiết bị luôn hiện trong giao diện bất kể nội dung [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "_Cần quyền bổ sung để gắn kết"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "Nếu đặt, cần xác thực bổ sung để gắn kết thiết bị [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Gắn lúc _khởi động"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Nếu đặt, thiết bị được gắn kết lúc khởi động [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "_Tuỳ chọn gắn kết"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Tuỳ chọn gắn kết được lưu trong tập tin <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Loại phân vùng dạng <i>GUID</i> 32-bit"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Tên phân vùng (tối đa 36 ký tự unicode). Hữu dụng nếu bạn muốn tham khảo để "
-"thiết bị bằng liên kết biểu tượng trong thư mục <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "Phân vùng _hệ thống"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Chỉ đọc"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "Ẩ_n"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "_Không tự động gắn kết"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_Hệ tập tin"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Loại hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> hoặc "
-"<i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Loại hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs>, xfs hoặc swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Nhập mật mã bảo vệ dữ liệu"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Xoá"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "_Format..."
-msgstr "Đị_nh dạng..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Định dạng đĩa"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Phân vùng"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Định dạng khối tin"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "Ả_nh cần phục hồi"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Chọn ảnh đĩa để phục hồi"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Chép dữ liệu đến thiết bị..."
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Bắt đầu phục hồi..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Bắt đầu tự kiểm thử..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Dừng tự kiểm thử..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Powered On"
-msgstr "Đã bật nguồn"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Updated"
-msgstr "Đã cập nhật"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
-msgid "Temperature"
-msgstr "Nhiệt độ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Kết quả tự kiểm thử"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Tự đánh giá"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Đánh giá chung"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "T_huộc tính SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Type"
-msgstr "Loại"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Short"
-msgstr "Ngắn"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "Extended"
-msgstr "Mở rộng"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Conveyance"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Nhập mật mã để bỏ khoá"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Bỏ khoá"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Xảy ra lỗi"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Cho phép ghi ra ảnh"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Gắn kết"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "Thiết lập gắn kết _chỉ đọc"
+msgstr "Cài đặt gắn kết _chỉ đọc"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
+"Nếu đánh dấu kiểm thì chỉ gắn ở chế độ chỉ cho đọc. Cái này hữu dụng nếu bạn "
+"không muốn ảnh đĩa bị sửa đổi khi đang chạy"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Lỗi kết nối daemon udisks: %s (%s, %d)"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối daemon udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Gắn và kết nốt một hoặc nhiều tập tin ảnh đĩa."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "Không thể mở `%s' - có thể chưa gắn?"
+msgstr "Không thể mở “%s” - có thể phân vùng chưa gắn?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Lỗi mở `%s': %m"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Lỗi gắn ảnh đĩa: %s (%s, %d)"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn ảnh đĩa: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tra tìm thiết bị khối cho %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+msgid "Select device"
+msgstr "Chọn thiết bị"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Định dạng thiết bị đã chọn"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "XID cửa sổ cha cho hộp thoại định dạng"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Phục hồi ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device phải được dùng cùng với --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device phải được chỉ định khi dùng --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (biên dịch dựa trên %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -970,160 +211,160 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Hiệu năng truyền"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr "Hiệu quả trung bình của đĩa"
+msgstr "Hiệu năng trung bình của đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Thời gian khởi động"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Thời gian cần thiết để khởi động đầu đọc của đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Đếm Chạy/Dừng"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Số chu kỳ chạy/dừng của đầu đọc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Số sector được tái cấp phát"
+msgstr "Số cung từ được tái cấp phát"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Số lượng remapped sector. Khi ổ cứng tìm ra lỗi đọc/ghi/kiểm tra, sector sẽ "
-"được đánh dấu \"reallocated\" và được chuyển dữ liệu sang vùng dành riêng "
-"đặc biệt (vùng trống)"
+"Số lượng cung từ tái định vị. Khi ổ cứng tìm ra lỗi đọc/ghi, cung sẽ được "
+"đánh dấu \"tái định vị\" và được chuyển dữ liệu sang vùng dành riêng đặc "
+"biệt (vùng trống)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Lề kênh đọc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Lề kênh khi đọc dữ liệu."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi dịch chuyển"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Tần số lỗi do dịch chuyển đầu đọc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Hiệu suất Seek Timer"
+msgstr "Hiệu suất thời gian đặt đầu đọc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Hiệu quả trung bình của thao tác khi di chuyển"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Số giờ chạy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Số giờ trôi qua trong trạng thái có nguồn"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Số lần tái khởi động"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Số lần thử lại để khởi động"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Số lần tái tinh chỉnh"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Số lần tinh chỉnh thiết bị"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr "Số lần mở điện"
+msgstr "Số lần bật điện"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Số sự kiện mở điện (power-on)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Tần số lỗi khi đọc từ đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Lỗi không thể sửa được báo cáo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Số lỗi không thể phục hồi dùng ECC phần cứng"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Ghi vượt ngoài"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "Số lần đầu ghi vượt ra ngoài tầm hoạt động bình thường"
@@ -1131,129 +372,142 @@ msgstr "Số lần đầu ghi vượt ra ngoài tầm hoạt động bình thư
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Nhiệt độ dòng khí"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Nhiệt độ dòng khí trong ổ đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi G-sense"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Tần số lỗi là kết quả của tải"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần đầu đọc rụt vào do bị mất điện"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Sô lần mất điện đột ngột hay đầu đọc rụt vào đột ngột"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Số chu kỳ nạp/hủy nạp"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần di chuyển vào vùng hạ đầu đọc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Nhiệt độ"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiệt độ bên trong ổ đĩa hiện tại"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Phục hồi bởi ECC phần cứng"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi ECC khi-đang-chạy"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Số lần tái định vị"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
 "Số thao tác tái định vị. Giá trị thô của thuộc tính này cho biết tổng số lần "
-"chuyển dữ liệu (cả thành công và không) từ sector tái định vị sang vùng trống"
+"chuyển dữ liệu (cả thành công và không) từ cung từ tái định vị sang vùng "
+"trống"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Số cung đang chờ hiện hành"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
+"Số cung đang chờ ánh xạ lại. Nếu cung đangười chờ ánh xạ lại này thì ghi và "
+"đọc thành công, giá trị này sẽ giảm đi và cung sẽ không được tái định vị. "
+"Nếu xảy ra lỗi khi đọc trên cung sẽ không tái định vị cung, nó chỉ được tái "
+"định vị khi xảy ra lỗi ghi"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr "Số sector không thể sửa"
+msgstr "Số cung từ không thể sửa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Tổng số lỗi không thể sửa chữa khi đọc/ghi một sector. Một lần tăng giá trị "
+"Tổng số lỗi không thể sửa chữa khi đọc/ghi một cung từ. Một lần tăng giá trị "
 "thuộc tính này chỉ ra rằng có lỗi trên bề mặt đĩa và/hoặc lỗi trong bộ phận "
 "khí"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi CRC UDMA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Số lỗi CRC trong chế độ UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi ghi"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1264,22 +518,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Số lần đọc ngoài track"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Lỗi đánh dấu địa chỉ dữ liệu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Số lỗi Đánh dấu Địa chỉ Dữ liệu (Data Address Mark - DAM) hoặc lỗi riêng của "
@@ -1288,88 +542,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
-msgstr "Huỷ ghi ra ngoài"
+msgstr "Hủy ghi ra ngoài"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Số lỗi ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Sửa ECC mềm"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi được sửa bởi ECC phần mềm"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tần suất quá nhiệt"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi quá nhiệt"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
-msgstr ""
+msgstr "Độ cao bay"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Chiều cao đầu đọc trên mặt đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
-msgstr ""
+msgstr "Sóng cao để tăng tốc đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Độ cao hiện thời dùng để nâng đĩa"
+msgstr "Tổng dòng điện cao cao để tăng tốc đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "Kêu vù vù trục quay"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Số thủ tục kêu vù vù để tăng tốc ổ đĩa do điện yếu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu năng định vị ngoại tuyến"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr ""
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Hiệu năng định vị của ổ trong các thao tác ngoại tuyến"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Dịch đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1377,174 +631,180 @@ msgstr ""
 "Dịch đĩa có thể là kết quả của chấn động mạnh trong kho, do bị rơi, hoặc do "
 "nhiệt độ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi gây ra bởi va chạm được phát hiện bởi phần tử cảm ứng"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Số giờ tải"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Số giờ trong trạng thái hoạt động bình thường"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Số chu kỳ nạp/hủy nạp"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
+"Tải trên ổ do các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định vị đầu đọc, "
+"v.v.."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Kẹt tải"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
+msgstr "Tải trên ổ do ma sát giữa các bộ phận cơ khí của kho chứa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Tổng số chu kì tải"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian tải-lên"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian tổng thể để tải lên một ổ đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Độ khuyếch đại mômen xoắn"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ứng lực của mô men xoay của một ổ đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần đầu đọc rụt vào do bị cắt điện"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Biên độ đầu GMR"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr ""
+msgstr "Biên độ rung của đầu đọc (đầu-GMR) khi hoạt động"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiệt độ ổ đĩa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Khả năng còn chịu được"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
+"Số lượng chu kỳ tẩy vật lý hoàn tất trên đĩa theo tỉ lệ phần trăm số chu kỳ "
+"xóa vật lí được thực hiện trên ổ so với số chu kì xóa tối đa ổ có thể chịu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi ECC không sửa được"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr ""
+msgstr "Số lỗi ECC không sửa được"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Tỉ lệ khối tốt"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
+"Số lượng khối dự trữ sẵn có tính bằng tỉ lệ phần trăm số khối dự trữ dùng "
+"được trong tổng số khối dự trữ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian đầu đọc di chuyển"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian khi đầu từ được định vị"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Số lỗi khi đọc từ đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Không có mô tả cho thuộc tính %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "LỖI"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Lỗi trong quá khứ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
-msgstr[0] "%d sector"
+msgstr[0] "%d cung từ"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
@@ -1553,7 +813,7 @@ msgstr[0] "%d sector"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1561,170 +821,121 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Không biết"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Chuẩn hoá: %d, Ngưỡng: %d, Xấu nhất: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Lỗi là dấu hiệu đĩa sẽ hư trong vòng 24 giờ <span size=\"small\">(Pre-Fail)</"
-"span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Lỗi là dấu hiệu đĩa sẽ vượt thời gian sử dụng thiết kế <span size=\"small\">"
-"(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Được cập nhật mỗi khi dữ liệu thời gian được thu thập <span size=\"small\">"
-"(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Được cập nhật chỉ trong các hoạt động ngoại tuyến <span size=\"small\">(Not "
-"Online)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng hoàn tất thành công"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng hoàn tất thành công"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng bị huỷ"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng bị hủy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng bị ngắt"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng bị ngắt"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng không hoàn tất"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng không hoàn tất"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (điện)"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (điện)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (servo)"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (đọc)"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (đọc)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (xử lý)"
+msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (xử lý)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Tự thử đang chạy - còn lại %d%%"
+msgstr "Tự-kiểm-tra đang chạy - còn lại %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Không rõ (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s trước"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "Chưa bật SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
-msgstr "Tự thử đang chạy"
+msgstr "Tự-kiểm-tra đang chạy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr "ĐĨA NHIỀU KHẢ NĂNG SẼ HƯ SỚM"
+msgstr "ĐĨA NHIỀU KHẢ NĂNG SẼ HỎNG SỚM"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr "TỰ KIỂM THỬ THẤT BẠI"
+msgstr "TỰ-KIỂM-TRA GẶP LỖI"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Đĩa tốt, lỗi %d thuộc tính"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Đĩa tốt, %d sector xấu"
+msgstr[0] "Đĩa tốt, %d cung từ hỏng"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Đĩa OK, %d thuộc tính thất bại trong quá khứ"
+msgstr[0] "Đĩa tốt, %d thuộc tính không đạt trong quá khứ"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Đĩa tốt"
 
@@ -1732,43 +943,98 @@ msgstr "Đĩa tốt"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Sắp hỏng"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Cũ nát"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Ngoại tuyến"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
-msgstr "Quá ngưỡng"
+msgstr "Ngưỡng bị vượt quá"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr "Chưa quá ngưỡng"
+msgstr "Ngưỡng chưa bị vượt quá"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr "Lỗi nạp lại dữ liệu SMART"
+msgstr "Gặp lỗi khi làm tươi mới dữ liệu SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi bãi bỏ SMART tự-kiểm-tra"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy SMART tự-kiểm-tra"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Đã xảy ra lỗi khi đang cố bật/tắt có bật SMART hay không"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Mã số"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Thuộc tính"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Thường "
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Xấu nhất"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Đánh giá"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1790,7 +1056,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/giây"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1814,219 +1080,251 @@ msgstr "Không có dữ liệu đo đạc"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
-msgstr "Đang mở thiết bị..."
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Đang mở thiết bị…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Đo tốc độ truyền (hoàn tất %2.1f%%)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Đo tốc độ truyền (xong %2.1f%%)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Đo thời gian truy cập (hoàn tất %2.1f%%)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Đo thời gian truy cập (xong %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Xảy ra lỗi"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "Phân vùng %s trên %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f miligiây"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Lỗi lấy kích thước thiết bị: %m"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy kích thước thiết bị: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Lỗi lấy kích thước trang: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy kích thước trang: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Lỗi dịch chuyển đến vị trí %lld"
+msgstr "Gặp lỗi khi dịch chuyển đến vị trí %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Lỗi đọc trước %lld byte tại vị trí %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tiền-đọc %s từ vị trí tương đối %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Lỗi đọc %d MB từ vị trí %lld"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc đến %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s từ vị trí tương đối %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc trước %lld byte tại vị trí %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr "Lỗi ghi %lld byte tại vị trí %lld: %m"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %lld byte tại vị trí %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Cần ghi %lld byte, chỉ ghi được %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Lỗi đồng bộ (tại vị trí %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Lỗi di chuyển đến vị trí %lld: %m"
+msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển đến vị trí %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Lỗi đọc %lld byte tại vị trí %lld"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc %lld byte tại vị trí %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "Lỗi cập nhật /etc/crypttab"
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Lỗi thay đổi mật mã"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi mật khẩu"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Lỗi lấy tập tin cấu hình"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin cấu hình"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "dữ liệu cấu hình /etc/crypttab bị hư"
+msgstr "dữ liệu cấu hình /etc/crypttab bị hỏng"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
+"Đổi mật khẩu cho thiết bị này, sẽ đồng thời cập nhật mật khẩu được tham "
+"chiểu bởi tập tin <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Độ mạnh của mật khẩu"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Ảnh đĩa của %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Lỗi ghi vào ảnh"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Allocating Disk Image"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Đang lấy lại khóa DVD"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a 
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "đã chép %s trên %s - còn %s (%s/giây)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / 
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "Không đọc được %s (được thay thế bằng các chữ số không)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Đã hoàn tất chép ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh đĩa"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Gặp lỗi không thể hồi phục được khi đang tạo ảnh đĩa"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "Đã chép %s trên %s"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Lỗi đọc từ vị trí %"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Lỗi xác định kích thước thiết bị"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) của dữ liệu trên thiết bị “%s” không thể đọc được và được thay "
+"thế bằng số không khi tạo ảnh đĩa. Điều này thường xảy ra nếu phương tiện bị "
+"xước hay ổ đĩa bị hỏng vật lý"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Xóa tập tin ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của thiết bị: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Thiết bị có cỡ là không"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát chỗ cho tập tin ảnh đĩa: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Đã có tập tin tên \"%s\". Thay thế nhé?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Đã có tập tin mang tên “%s”. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Đã có tập tin tên \"%s\". Thay thế nghĩa là ghi đè nội dung của nó."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Tập tin đã sẵn có trong “%s”.  Thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Thay thế"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Lỗi mở tập tin để ghi"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin để ghi"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Chép dữ liệu từ thiết bị..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Chép dữ liệu từ thiết bị vào ảnh đĩa"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Tạo ảnh đĩa (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Đang tạo ảnh đĩa"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2055,7 +1353,7 @@ msgstr "Ext4"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Mã hoá, tương thích với Linux"
+msgstr "Mã hóa, tương thích với Linux"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "LUKS + Ext4"
@@ -2067,55 +1365,54 @@ msgstr "Tự chọn"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Nhập loại hệ tập tin"
-
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Khối tin mới"
+msgstr "Nhập kiểu hệ tập tin"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Không ghi đè dữ liệu đã có"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Nhanh"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Ghi đè dữ liệu đã có với số không"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Chậm"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Lỗi định dạng phân vùng"
+msgstr "Gặp lỗi khi định dạng phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
-msgstr "Lỗi tạo phân vùng"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Phân vùng mở rộng"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Cho phân vùng luận lý"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Không thể tạo phân vùng mới. Đã có bốn phân vùng chính."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Đây là phân vùng chính cuối cùng có thể tạo."
 
@@ -2129,142 +1426,204 @@ msgstr "Không"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
-msgstr "Sẽ bị xoá"
+msgstr "Sẽ bị xóa"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Lỗi xoá mục trong /etc/crypttab"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa mục trong /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Lỗi thêm mục trong /etc/crypttab"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm mục trong /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Lỗi cập nhật mục trong /etc/crypttab"
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục trong /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
+"Chỉ mật khẩu được tham chiếu bởi tập tin <i>/etc/crypttab</i> là thay đổi. "
+"Để thay đổi mật khẩu trên đĩa, dùng <i>Đổi mật khẩu…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+msgid "(None)"
+msgstr "(Không)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Ổ đĩa"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Thiết bị khác"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Thiết bị lặp %s"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "Thiết bị khối %s"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Không bao giờ"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Nhà sản xuất định nghĩa"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Dành riêng"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (Tắt)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (Cho phép giảm tốc)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (Không cho phép giảm tốc)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (Tắt)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Lỗi đặt cấu hình"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Không bao giờ"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 phút"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 phút"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 phút"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 giờ"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
 msgstr "← Giảm tốc"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Vận hành tốt hơn"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Ít ồn (Chậm)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Ồn (Nhanh)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Xóa an toàn ATA / Xóa an toàn có nâng cấp"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Nếu sẵn có, chậm"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tẩy thiết bị %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn tẩy đĩa không?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn sẽ bị mất nhưng có thể phục hồi bằng dịch vụ "
+"phục hồi dữ liệu"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Mẹo</b>: Nếu bạn có ý định tái sử dụng, bán hay cho máy tính cũ của mình, "
+"bạn nên dùng các kiểu tẩy thêm nữa để giữ an toàn thông tin cá nhân tránh "
+"khỏi sự nhòm ngó của những người có ý định xấu"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn sẽ bị ghi đèn lên và gần như chắc chắn là không "
+"thể phục hồi bằng dịch vụ phục hồi dữ liệu"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>CẢNH BÁO</b>: Lệnh tẩy an toàn có thể mất nhiều thời gian để có thể hoàn "
+"tất, không thể hủy và có thể hoạt động không chính xác trên một số phần "
+"cứng. Trong trường hợp tệ nhất, ổ đĩa của bạn có thể bị làm cho không dùng "
+"được nữa hay hệ thống bị đổ vỡ hay khóa lại. Trước khi xử lý, hãy đọc bài "
+"viết về <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Tẩy "
+"an toàn ATA</a> và bạn biết rõ về những rủi ro"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Xóa"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Lỗi đặt nhãn"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -2286,11 +1645,11 @@ msgstr "Xấp xỉ %s"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr "Xoá an toàn ATA"
+msgstr "Xóa an toàn ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Xoá an toàn cải thiện ATA"
+msgstr "Xóa an toàn có cải thiện ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
@@ -2316,128 +1675,119 @@ msgstr "Trống"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Lỗi định dạng đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Bạn có muốn định dạng đĩa không?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "Mọi dữ liệu trên đĩa sẽ bị mất nhưng có thể phục hồi bằng dịch vụ"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "Đị_nh dạng"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Lỗi định dạng khối tin"
+msgstr "Lỗi định dạng phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn định dạng khối tin?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn định dạng phân vùng?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ mất nhưng vẫn có thể phục hồi bằng các dịch vụ "
+"khôi phục dữ liệu"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị ghi đè và gần như chắc chắn là không thể "
+"phục hồi lại được bằng các dịch vụ khôi phục dữ liệu"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp phân vùng %d của thiết bị với dữ liệu sản phẩm quan trọng đưa ra"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp toàn bộ đĩa của thiết bị với dữ liệu sản phẩm quan trọng đưa ra"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Khớp toàn %d phân vùng của bất kỳ thiết bị nào kết nối tai cổng hay địa chỉ "
+"đã cho"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Khớp toàn bộ đĩa của bất kỳ thiết bị nào kết nối tai cổng hay địa chỉ đã cho"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp với bất kỳ thiết bị có nhãn đã cho"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp với thiết bị có UUID đã cho"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp với thiết bị đã cho"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống có thể không hoạt động đúng nếu mục bị sửa hay xóa bỏ."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ một hạng mục cũ khỏi “/etc/fstab”"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm hạng mục mới vào “/etc/fstab”"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục “/etc/fstab”"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr "Lỗi đặt loại phân vùng"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Lỗi đặt tên phân vùng"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt tên phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Lỗi đặt cờ phân vùng"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt cờ phân vùng"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
@@ -2457,68 +1807,85 @@ msgstr "Tốt"
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
-msgstr "Rất tốc"
+msgstr "Mạnh"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Lỗi quét lại thiết bị"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Tập tin không phải được nén theo kiểu XZ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s sau khi được nén lại"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể phục hồi từ ảnh có cỡ là không"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr ""
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Ảnh đĩa là %s nhỏ hơn thiết bị đích"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr ""
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Ảnh đĩa là %s lớn hơn thiết bị đích"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Lỗi ghi vào thiết bị"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi ảnh đĩa"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "Lỗi mở tập tin để đọc"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin để đọc"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
-msgstr "Lỗi xác định kích thước tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích thước tập tin"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Chép ảnh đĩa lên thiết bị"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Đang phục hồi từ ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn ghi ảnh đĩa vào thiết bị?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Mọi dữ liệu hiện có sẽ bị mất"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Phục hồi"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Phục hồi ảnh đĩa (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Lỗi bỏ khoá thiết bị mã hoá"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khóa thiết bị mã hóa"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu mã hóa được lấy về từ chùm chìa khóa"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+msgid "No Media"
+msgstr "Không vật chứa"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2527,305 +1894,1625 @@ msgstr "Phân vùng %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Phân vùng %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Không vật chứa"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Vùng trống"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Phân vùng mở rộng"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Hệ tập tin"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
-msgstr "Hoán đổi"
+msgstr "Tráo đổi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Lỗi xoá thiết bị lặp"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa thiết bị lặp"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Lỗi gắn ảnh đĩa"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn ảnh đĩa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Gắn"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Thiết lập thiết bị lặp _chỉ đọc"
+msgstr "Cài đặt thiết bị lặp _chỉ đọc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
+"Nếu đánh dấu kiểm thì thiết bị vòng ngược sẽ thành chỉ đọc. Việc này hữu ích "
+"nếu bạn muốn tập tin không bị sửa đổi khi chạy"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Chỉ đọc)</span>"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (Chỉ-đọc)"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Gần xong..."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "còn %s (%s/sec)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Còn lại %s"
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s trên %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Thiết bị khối là trống rỗng"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Không rõ (%s)"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr ""
+msgstr "Đã kết nối đến chỗ khác"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Thiết bị vòng lặp là trống rỗng"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s trống (%.1f%% đầy)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không biết"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Phân vùng mở rộng"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
-msgstr "Hệ tập tin gốc"
+msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Có, gắn vào %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Gắn vào %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Chưa gắn"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Không hoạt động"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Đã bỏ khóa"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bị khóa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Phân vùng mở rộng"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Vùng chưa cấp phát (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Vùng chưa cấp phát"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Đã có lỗi phát sinh khi đặt đĩa vào chế độ nghỉ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Đã có lỗi phát sinh khi thử bật đĩa từ chế độ nghỉ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Gặp lỗi khi tắt đĩa"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Bạn có muốn tắt đĩa không?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
 msgstr ""
+"Thao tác này sẽ chuẩn bị hệ thống cho đĩa sau đây để thực hiện tắt điện và "
+"gỡ bỏ."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Tắt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
 msgid "Error mounting filesystem"
-msgstr "Lỗi gắn kết hệ tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết hệ tập tin"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Lỗi bỏ gắn kết hệ tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ gắn kết hệ tập tin"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
 msgid "Error deleting partition"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phân vùng?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị mất"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Xoá"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
 msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Lỗi đẩy vật chứa ra"
+msgstr "Gặp lỗi khi đẩy vật chứa ra"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Lỗi khoá thiết bị mã hoá"
+msgstr "Gặp lỗi khi khóa thiết bị mã hóa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
 msgid "Error starting swap"
-msgstr "Lỗi bật swap"
+msgstr "Gặp lỗi khi bật bộ nhớ tráo đổi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "Lỗi dừng hoán đổi"
+msgstr "Gặp lỗi khi dừng hoán đổi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt cờ tự xóa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
 msgid "Error canceling job"
-msgstr "Lỗi huỷ công việc"
+msgstr "Gặp lỗi khi hủy công việc"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Dữ liệu nén không hợp lệ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Lỗi nội bộ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Cần thêm đầu vào"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Xem, thay đổi và cấu hình đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME: (https://l10n.gnome.org/teams/vi/)"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Gắn ản_h đĩa…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Đo kiểm"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Bắt đầu đo kiểm…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Ngừng đo"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Lần đo cuối"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Tốc độ đọc trung bình"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Tốc độ ghi trung bình"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Tốc độ truy cập trung bình"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Đĩa hoặc thiết bị"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Kích thước mẫu"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Cài đặt đo kiểm"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Bắt đầu đo kiểm tốc độ…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Đo tốc độ truyền trên nhiều phần khác nhau của thiết bị cũng như đo thời "
+"gian di chuyển từ một vùng ngẫu nhiên sang một vùng khác. Vui lòng sao lưu "
+"dữ liệu quan trọng trức khi tiến hành đo đạc ghi."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Tốc độ truyền"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Số _mẫu"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "_Kích thước mẫu (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Thực hiện đo-_ghi"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Đo kiểm tốc độ ghi của một đĩa yêu cầu truy cập độc quyền đến đĩa (ví dụ như "
+"đĩa hay các phân vùng không thể đang được gắn hay đang dùng) và dính líu đến "
+"đọc dữ liệu rồi ghi trở lại. Kết quả là nội dung của đĩa không thay đổi gì.\n"
+"\n"
+"Nếu không kiểm, phần ghi của cuộc đo kiểm sẽ không được thực hiện như vậy "
+"thì không cần truy cập độc quyền (ví dụ như đĩa hay thiết bị có thể đang "
+"được dùng)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một bức tranh chính xác hơn nhưng lâu hơn."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Số MiB (1048576 byte) cần đọc/ghi cho mỗi mẫu. Kích thước mẫu lớn đo chính "
+"xác hơn nhưng lâu hơn."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Thời gian truy cập"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Số _mẫu"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một biểu đồ mượt hơn nhưng lâu hơn."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Đổi mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Thay đổi"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Mật mã _hiện thời"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Nhập mật mã hiện thời dùng để bảo vệ dữ liệu"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "_Hiện mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Chọn ô này để xem mật mã nhập ở trên"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Xác nhận mật mã nhập ở trên"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Nhập mật mã mới dùng để bảo vệ dữ liệu"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "_Xác nhận mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Mật mã _mới"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Tạo ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Tên"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Lưu vào thư _mục"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Bắt đầu tạo…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Tạo phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_Kích thước phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Kích thước phân vùng cần tạo tính theo mêga byte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Vùng trống _theo sau"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Vùng trống sau phân vùng theo mêga byte"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Cài đặt đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Áp dụng cài đặt thời hạn chờ tạm nghỉ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "Bật cấu hình thời hạn chờ nghỉ lúc khởi động và khi đĩa được kết nối"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Vào chế độ chờ sau"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Nghỉ chờ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Áp dụng cài đặt quản lý năng lượng nâng cao"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Bật cấu hình APM lúc khởi động và khi đã được kết nối"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "Mức APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Ép buộc dừng quay đĩa có lẽ làm hao mòn ổ đĩa nhanh hơn mang đợi. Vui lòng "
+"thỉnh thoảng kiểm tra thuộc tính SMART “Số lần bật/tắt”"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Áp dụng cài đặt quản lý âm thanh tự động"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Bật thành cấu hình AAM lúc khởi động và khi đĩa ngắt kết nối"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Khuyến nghị bởi nhà sản xuất"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Mức AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Áp dụng cài đặt đệm ghi"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "Bật cấu hình cài đặt ghi đệm khi khởi chạy và khi đĩa được kết nối"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Cài đặt"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Bật nhớ đệm khi ghi"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Tắt đệm ghi"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Hiệu năng được nâng cao bằng cách ghi đệm, nhưng dữ liệu sẽ có thể mất đi "
+"nếu mất điện đột ngột"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Đệm gh_i"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Chọn thiết bị"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Số sê-ri"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Tên toàn cầu"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Vật chứa"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Công việc"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Tự động xóa"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Tập tin đằng sau"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Kiểu phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Đị_nh dạng…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Tạo ảnh đĩa…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Phục hồi ảnh đĩa…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Đ_o kiểm…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Dữ liệu SMART & tự-kiểm-tra…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Cài đặt đĩa…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Vào chế độ chờ tức thì"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Quay lại từ chế độ chờ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Tắt…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Sửa phân vùng…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Sửa hệ thống tập tin…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Đổi mật khẩu…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Sửa tùy chọn gắn kết…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Sửa tùy chọn mã hóa…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Tùy chọn mã hóa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Tùy chọn _mã hóa tự động"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Tắt <i>Tùy chọn mã hóa tự động</i> để quản lý tùy chọn mã hóa và mật mã "
+"thiết bị. Những tùy chọn này nằmtrong tập tin <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "_Tùy chọn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Tên dùng cho thiết bị đã mở khóa - thiết bị được cài đặt với tên bắt đầu "
+"bằng <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Tùy chọn để dùng khi mở khóa thiết bị"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Tập tin mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "_Hiện mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr "Mật mã của thiết bị hoặc rỗng để hỏi người dùng khi cài đặt thiết bị"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Mật mã"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Mở khóa lúc khởi động"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Mở khóa lúc khởi động [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Cần _xác thực bổ sung để mở khóa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "Cần xác thực bổ sung để mở khóa [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Sửa phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Kiểu"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Kiểu phân vùng, dạng số nguyên không dấu 8-bit"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Khởi động được"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Một cờ được dùng bởi bộ khởi động nền tảng để nhận dạng HDH nào cần tải từ "
+"đó. Đôi khi phân vùng với cờ này được đặt được quy cho là phân vùng <i>hoạt "
+"động</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Thay đổi nhãn hệ tập tin"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "_Tùy chọn gắn kết"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Tùy chọn gắn kết _tự động"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Tắt <i>Tùy chọn gắn kết _tự động</i> để quản lý điểm gắn và tùy chọn gắn cho "
+"thiết bị. Các tùy chọn phù hợp với một mục trong tập tin <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "_Nhận diện là"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Tập tin thiết bị đặc biệt</b> - dùng liên kết mềm trong <b>/dev/disk</b> "
+"để điều khiển phạm vi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Tập tin thiết bị đặc biệt - dùng liên kết mềm trong /dev/disk để điều khiển "
+"phạm vi"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Đ_iểm gắn kết"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Kiểu hệ tập tin"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Thư mục cần gắn thiết bị vào"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Kiểu hệ tập tin cần dùng"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Tên hiển thị"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "Nếu đặt, đây là tên dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Tên _biểu tượng"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-"
+"icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "_Hiện trong giao diện người dùng"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Nếu đặt, thiết bị luôn hiện trong giao diện bất kể nội dung [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "_Cần quyền bổ sung để gắn kết"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "Nếu đặt, cần xác thực bổ sung để gắn kết thiết bị [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Gắn lúc _khởi động"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Nếu đặt, thiết bị được gắn kết lúc khởi động [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Tên _biểu tượng"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-"
+"symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "_Tùy chọn gắn kết"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Tùy chọn gắn kết được lưu trong tập tin <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Kiểu phân vùng dạng <i>GUID</i> 32-bit"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Tên phân vùng (tối đa 36 ký tự unicode). Hữu dụng nếu bạn muốn tham khảo để "
+"thiết bị bằng liên kết mềm trong thư mục <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "Phân vùng _hệ thống"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Dùng nó để chỉ ra rằng phân vùng và nội dung của nó được yêu cầu cho nền "
+"tảng hay hệ điều hành cho chức năng. Cần lưu ý không xóa hay ghi đè nội dung"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "_BIOS khởi động được kiểu cũ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS khởi động được kiểu cũ. Nó tương đương với cờ Bản ghi khởi động chính "
+"<i>khởi động được</>. Nó thường dùng bảng phân vùng GPT trên hệ thống MBR"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Ẩn từ _Firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Tẩy đa đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Xóa…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Kiểu tẩy"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_Hệ tập tin"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> hoặc "
+"<i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs>, xfs hoặc swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Nhập mật khẩu bảo vệ dữ liệu"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu đến "
+"đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu đến "
+"đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục /dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Ví dụ, “Tập tin của tôi” hay “Dữ liệu sao lưu”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Định dạng đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "Đị_nh dạng…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Định dạng phân vùng"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Phục hồi ảnh đĩa"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "Ả_nh cần phục hồi"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Chọn ảnh đĩa để phục hồi"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Đích"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "Đí_ch"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Ả_nh cần phục hồi"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Cỡ ảnh"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Bắt đầu phục hồi…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Dữ liệu SMART & tự-kiểm-tra"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Bắt đầu tự-kiểm-tra"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Bấm để bắt đầu chạy SMART tự-kiểm-tra"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Dừng tự kiểm thử…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Bấm để dừng tự-kiểm-tra SMART hiện đang chạy"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Bấm để buộc đọc lại dữ liệu SMART từ đĩa cứng"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Đã bật nguồn"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Đã cập nhật"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Kết quả tự kiểm thử"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Tự đánh giá"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Đánh giá chung"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Bấm để có bật/tắt SMART cho đĩa hay không"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "T_huộc tính SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Ngắn"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Mở rộng"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Chuyên chở"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Nhập mật mã để bỏ khóa"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Bỏ khóa"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Ảnh đĩa (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Ảnh đĩa (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d năm"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d tháng"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d ngày"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d giờ"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d giây"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d mili giây"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
-msgstr "Ít hơn một phút"
+msgstr "Chưa đến một phút"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Thiết bị chịu ảnh hưởng"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Gặp lỗi khi khóa thiết bị"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Thấy có trục trặc ổ đĩa cứng"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Đĩa cứng đã sắp hỏng."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Kiểm tra"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Theo dõi trục trặc đĩa"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Cảnh báo về trục trặc với thiết bị đĩa và lưu trữ"
+
+#~ msgid "Create a new partition..."
+#~ msgstr "Tạo phân vùng mới…"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Gắn kết hệ tập tin"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ tập tin"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Đẩy vật chứa ra"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Bỏ khóa thiết bị mã hóa"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Kích hoạt vùng hoán đổi"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Bỏ kích hoạt vùng hoán đổi"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Khóa thiết bị mã hóa"
+
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Thêm hành động…"
+
+#~ msgid "Delete partition..."
+#~ msgstr "Xóa phân vùng…"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Gắn ảnh đĩa…"
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Đẩy vật chứa ra"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "Thao tác đang chờ"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Đang dùng"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "Định dạng đĩa…"
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Định dạng…"
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "Sửa kiểu phân vùng…"
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Đổi mật mã…"
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "Đo đạc phân vùng…"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "Ẩ_n"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "_Không tự động gắn kết"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "Đị_nh dạng…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Chuẩn hóa: %d, Ngưỡng: %d, Xấu nhất: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi là dấu hiệu đĩa sẽ hư trong vòng 24 giờ <span size=\"small\">(Pre-"
+#~ "Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi là dấu hiệu đĩa sẽ vượt thời gian sử dụng thiết kế <span size=\"small"
+#~ "\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Được cập nhật mỗi khi dữ liệu thời gian được thu thập <span size=\"small"
+#~ "\">(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Được cập nhật chỉ trong các hoạt động ngoại tuyến <span size=\"small"
+#~ "\">(Not Online)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "Phân vùng %s trên %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d MB từ vị trí %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào ảnh"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "đã chép %s trên %s - còn %s (%s/giây)"
+
+#~ msgid "%s of %s copied"
+#~ msgstr "Đã chép %s trên %s"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "Chép dữ liệu từ thiết bị…"
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Tạo ảnh đĩa (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Phân vùng mới"
+
+#~ msgid "%s Loop Device"
+#~ msgstr "Thiết bị lặp %s"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi quét lại thiết bị"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Phục hồi ảnh đĩa (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Chỉ đọc)</span>"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "Gần xong…"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Vùng chưa cấp phát (%s)"
+
 #~ msgid "Disk Utility"
 #~ msgstr "Tiện ích đĩa"
 
@@ -2852,13 +3539,13 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Chữ cần hiện"
 
 #~ msgid "Device to format"
-#~ msgstr "Địa cần định dạng"
+#~ msgstr "Thiết bị cần định dạng"
 
 #~ msgid "DEVICE"
 #~ msgstr "THIẾT BỊ"
 
 #~ msgid "Operation was canceled"
-#~ msgstr "Thao tác bị huỷ"
+#~ msgstr "Thao tác bị hủy"
 
 #~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
 #~ msgstr "Tiện ích định dạng đĩa"
@@ -2870,19 +3557,16 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Đang định dạng %s (%s)"
 
 #~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "Đang định dạng %s Khối tin (%s)"
+#~ msgstr "Đang định dạng %s Phân vùng (%s)"
 
 #~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Đang gỡ gắn kết..."
+#~ msgstr "Đang gỡ gắn kết…"
 
 #~ msgid "Unable to format '%s'"
-#~ msgstr "Không thể định dạng '%s'"
-
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Đang huỷ..."
+#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”"
 
 #~ msgid "Mounting volume..."
-#~ msgstr "Đăng gắn kết khối tin..."
+#~ msgstr "Đăng gắn kết Phân vùng…"
 
 #~ msgid "Add Component to %s"
 #~ msgstr "Thêm thành phần vào %s"
@@ -2891,12 +3575,6 @@ msgstr "%s"
 #~ "Select a disk to create a %s component on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr "Chọn đĩa để tạo thành phần %s trên mảng RAID \"%s\" (%s)"
 
-#~ msgid "Normalized:"
-#~ msgstr "Chuẩn:"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Tệ nhất:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Giá trị:"
 
@@ -2929,7 +3607,7 @@ msgstr "%s"
 #~ "Updates: %s\n"
 #~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 #~ msgstr ""
-#~ "Loại: %s\n"
+#~ "Kiểu: %s\n"
 #~ "Cập nhật: %s\n"
 #~ "Thô: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
@@ -2947,7 +3625,7 @@ msgstr "%s"
 #~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
 #~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mã hoá giúp bảo vệ dữ liệu của bạn và cần nhập mật mã trước khi có thể "
+#~ "Mã hóa giúp bảo vệ dữ liệu của bạn và cần nhập mật mã trước khi có thể "
 #~ "dùng hệ tập tin. Có thể ảnh hưởng đến hiệu năng và có thể không tương "
 #~ "thích nếu bạn dùng vật chứa trên hệ điều hành khác."
 
@@ -2964,7 +3642,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "_Tạo"
 
 #~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-#~ msgstr "Để tạo thiết bị được mã hoá, chọn mật mã để bảo vệ thiết bị"
+#~ msgstr "Để tạo thiết bị được mã hóa, chọn mật mã để bảo vệ thiết bị"
 
 #~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 #~ msgstr "Để thay đổi mật mã, nhập cả mật mã cũ và mới"
@@ -2973,19 +3651,19 @@ msgstr "%s"
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dữ liệu trên thiết bị được lưu ở dạng đã mã hoá bằng mật mã được cung cấp"
+#~ "Dữ liệu trên thiết bị được lưu ở dạng đã mã hóa bằng mật mã được cung cấp"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dữ liệu trên thiết bị sẽ được lưu ở dạng mã hoá bằng mật mã được cung cấp."
+#~ "Dữ liệu trên thiết bị sẽ được lưu ở dạng mã hóa bằng mật mã được cung cấp."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dữ liệu trên thiết bị được lưu ở dạng mã hoá bằng mật mã được cung cấp."
+#~ "Dữ liệu trên thiết bị được lưu ở dạng mã hóa bằng mật mã được cung cấp."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
@@ -3055,7 +3733,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Không tìm ra vật chứa"
 
 #~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Mã hoá"
+#~ msgstr "Mã hóa"
 
 #~ msgid "Free"
 #~ msgstr "Trống"
@@ -3140,10 +3818,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Ghi gần hết"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bị phong toả"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Spare"
 #~ msgstr "Dư"
 
@@ -3154,39 +3828,39 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Kho chứa trên %s"
 
 #~ msgid "Error enumerating ports: %s"
-#~ msgstr "Lỗi liệt kê cổng: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê cổng: %s"
 
 #~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-#~ msgstr "Lỗi mở dịch vụ ở địa chỉ `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở dịch vụ ở địa chỉ “localhost:%d”: %s: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
 #~ "localhost"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lỗi tạo máy chủ TCP cục bộ, đã thử gắn kết với cổng 9000-10000 trên "
-#~ "localhost"
+#~ "Gặp lỗi khi tạo máy chủ TCP cục bộ, đã thử gắn kết với cổng 9000-10000 "
+#~ "trên localhost"
 
 #~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-#~ msgstr "Lỗi đạt cơ chế xác thực trên DBusServer cục bộ\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đạt cơ chế xác thực trên DBusServer cục bộ\n"
 
 #~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-#~ msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh `%s' (địa chỉ sai?): %s"
+#~ msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh “%s” (địa chỉ sai?): %s"
 
 #~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 #~ msgstr "Không thể chạy chương trình ssh: %s"
 
 #~ msgid "Error reading stderr output: %s"
-#~ msgstr "Lỗi đọc đầu ra stderr: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc đầu ra stderr: %s"
 
 #~ msgid "Error reading stderr output: No content"
-#~ msgstr "Lỗi dọc đầu ra stderr: không có nội dung"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi dọc đầu ra stderr: không có nội dung"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
 #~ "secret' but got `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lỗi đầu ra stderr - đang chờ `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-#~ "nhưng nhận được `%s'"
+#~ "Lỗi đầu ra stderr - đang chờ “udisks-tcp-bridge: Waiting for secret” "
+#~ "nhưng nhận được “%s”"
 
 #~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
 #~ msgstr "Lỗi chuyển bí mật xác thực: %s"
@@ -3282,10 +3956,10 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Đang tạo thiết bị LUKS"
 
 #~ msgid "Locking LUKS Device"
-#~ msgstr "Đang khoá thiết bị LUKS"
+#~ msgstr "Đang khóa thiết bị LUKS"
 
 #~ msgid "Deleting Partition"
-#~ msgstr "Đang xoá phân vùng"
+#~ msgstr "Đang xóa phân vùng"
 
 #~ msgid "Creating Partition"
 #~ msgstr "Đang tạo phân vùng"
@@ -3297,7 +3971,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Đang đặt nhãn cho thiết bị"
 
 #~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "Đang đổi mật mã cho thiết bị LUKS đã mã hoá"
+#~ msgstr "Đang đổi mật mã cho thiết bị LUKS đã mã hóa"
 
 #~ msgid "Adding Component to RAID Array"
 #~ msgstr "Đang thêm thành phần vào mảng RAID"
@@ -3318,7 +3992,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Đang sửa mảngRAID"
 
 #~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-#~ msgstr "Đang buộc khoá thiết bị LUKS"
+#~ msgstr "Đang buộc khóa thiết bị LUKS"
 
 #~ msgid "Linux Basic Data Partition"
 #~ msgstr "Phân vùng dữ liệu Linux cơ bản"
@@ -3620,7 +4294,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Mở rộng %s"
 
 #~ msgid "%s Encrypted"
-#~ msgstr "Mã hoá %s"
+#~ msgstr "Mã hóa %s"
 
 #~ msgid "Optical Disc"
 #~ msgstr "Đĩa quang"
@@ -3647,7 +4321,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Tốc độ xoay:"
 
 #~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Dung tích:"
+#~ msgstr "Dung lượng:"
 
 #~ msgid "Connection:"
 #~ msgstr "Kết nối:"
@@ -3723,14 +4397,11 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Allow Write"
 #~ msgstr "Cho ghi"
 
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Chưa gắn"
-
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
-#~ msgstr "Thay đổi loại phân vùng, nhãn và cờ"
+#~ msgstr "Thay đổi kiểu phân vùng, nhãn và cờ"
 
 #~ msgid "Delete the partition"
-#~ msgstr "Xoá phân vùng"
+#~ msgstr "Xóa phân vùng"
 
 #~ msgid "%s — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s — Tiện ích đĩa"
@@ -3748,13 +4419,13 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "%s (%s) — Tiện ích đĩa"
 
 #~ msgid "Error creating component for RAID array"
-#~ msgstr "Lỗi tạo thành phần cho mảng RAID"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo thành phần cho mảng RAID"
 
 #~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-#~ msgstr "Lỗi tạo bảng phân nvùng cho thành phần của mảng RAID"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo bảng phân nvùng cho thành phần của mảng RAID"
 
 #~ msgid "Error connecting to “%s”"
-#~ msgstr "Lỗi kết nối đến “%s”"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến “%s”"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Tập tin"
@@ -3766,7 +4437,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "_Tạo"
 
 #~ msgid "_RAID Array..."
-#~ msgstr "Mảng _RAID..."
+#~ msgstr "Mảng _RAID…"
 
 #~ msgid "Create a RAID array"
 #~ msgstr "Tạo mảng RAID"
@@ -3774,9 +4445,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Sửa"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Trợ _giúp"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Thoát"
 
@@ -3786,11 +4454,8 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The operation failed."
 #~ msgstr "Thao tác thất bại."
 
-#~ msgid "The device is busy."
-#~ msgstr "Thiết bị đang bận."
-
 #~ msgid "The operation was canceled."
-#~ msgstr "Thao tác bị huỷ."
+#~ msgstr "Thao tác bị hủy."
 
 #~ msgid "The daemon is being inhibited."
 #~ msgstr "Daemon bị ngăn cản."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]