[glom] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 06:01:17 +0000 (UTC)
commit 02a00e3d52d161df979d77dc4da94db5df93632b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Dec 30 07:01:03 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 832 insertions(+), 772 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1cbcce7..44ff3d5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for glom.
# Copyright (C) 2014 glom's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 06:59+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -52,24 +52,24 @@ msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Сачекајте док Глом не припреми ваш систем за објављивање на мрежи."
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:463
msgid "A Database GUI"
msgstr "ГКС базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:467
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
+#: ../glom/appwindow.cc:574 ../glom/appwindow.cc:583
msgid "Open Failed"
msgstr "Није успело отварање"
-#: ../glom/appwindow.cc:578
+#: ../glom/appwindow.cc:575
msgid "The document could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:587
+#: ../glom/appwindow.cc:584
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање"
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"неисправно корисничко име или лозинку, или можда није покренут постгрес "
"сервер базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:811
+#: ../glom/appwindow.cc:807
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава само-"
"удомљавање база података."
-#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
+#: ../glom/appwindow.cc:812 ../glom/appwindow.cc:821
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
"ПостгреСКуЛ базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:833
+#: ../glom/appwindow.cc:829
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
"базе података."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:851
+#: ../glom/appwindow.cc:847
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Датотека користи неподржаног позадинца базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:917
+#: ../glom/appwindow.cc:913
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Стварам из датотеке примера"
-#: ../glom/appwindow.cc:918
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку примера морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:922
+#: ../glom/appwindow.cc:918
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Стварам из датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:923
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку резерве морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:984
+#: ../glom/appwindow.cc:980
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Отварам датотеку само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -160,28 +160,27 @@ msgstr ""
"Ова датотека је само за читање, тако да нећете бити у могућности да "
"покренете развојни режим да унесете измене у дизајну."
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2173
-#: ../glom/appwindow.cc:2450 ../glom/appwindow.cc:2487
-#: ../glom/appwindow.cc:2863 ../glom/base_db_table_data.cc:393
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:807
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
-#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
-#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/appwindow.cc:983 ../glom/appwindow.cc:2088 ../glom/appwindow.cc:2367
+#: ../glom/appwindow.cc:2404 ../glom/appwindow.cc:2779
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:380 ../glom/box_withbuttons.cc:36
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
+#: ../glom/frame_glom.cc:513 ../glom/frame_glom.cc:737
+#: ../glom/frame_glom.cc:824 ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:515
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:357
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:396
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:682
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:769
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -219,16 +218,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../glom/appwindow.cc:988
+#: ../glom/appwindow.cc:984
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Настави без развојног режима"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "База података није пронађена на серверу"
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -238,23 +237,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Грешка учитавања документа"
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Глом не може да учита документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:1505
+#: ../glom/appwindow.cc:1496
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:1691
+#: ../glom/appwindow.cc:1640
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:1775
+#: ../glom/appwindow.cc:1699
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -262,39 +261,39 @@ msgstr ""
"Глом не може да направи нову базу података. Можда немате потребна овлашћења "
"за приступ. Молим обратите се администратору система."
-#: ../glom/appwindow.cc:1776
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Није успело стварање базе података"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2144 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/appwindow.cc:2059 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:274
msgid "Save failed."
msgstr "Није успело чување."
-#: ../glom/appwindow.cc:2144
+#: ../glom/appwindow.cc:2059
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:2159 ../glom/appwindow.cc:2164
+#: ../glom/appwindow.cc:2074 ../glom/appwindow.cc:2079
msgid "Save Document"
msgstr "Сачувајте документ"
-#: ../glom/appwindow.cc:2174 ../glom/appwindow.cc:2451
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:683
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
msgid "Read-only File."
msgstr "Датотека само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -303,11 +302,11 @@ msgstr ""
"приступа."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Директоријум само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -315,19 +314,19 @@ msgstr ""
"Не можете да направите датотеку у овом директоријуму, зато што немате "
"довољна права приступа."
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
msgid "Database Title missing"
msgstr "Недостаје наслов базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Морате да наведете наслов за нову базу података."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Директоријум већ постоји"
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -338,78 +337,78 @@ msgstr ""
"назив датотеке да користи нови директоријум."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2449
+#: ../glom/appwindow.cc:2366
msgid "Save Backup"
msgstr "Сачувај резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/appwindow.cc:2382
msgid "Exporting backup"
msgstr "Извозим резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Извоз резерве није успео."
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извоза резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2477
+#: ../glom/appwindow.cc:2394
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Изаберите датотеку резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2399
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: ../glom/appwindow.cc:2513
+#: ../glom/appwindow.cc:2430
msgid "Restoring backup"
msgstr "Враћам резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Враћање резерве није успело."
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извлачења резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2544
msgid " (read-only)"
msgstr " (само за читање)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2592 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
-#: ../glom/appwindow.cc:2862
+#: ../glom/appwindow.cc:2778
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2864 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:808
+#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:135
+#: ../glom/base_db.cc:118 ../glom/base_db.cc:131
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1339
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Вредност није јединствена"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1339
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:245
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -428,13 +427,13 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а међуоднос не допушта самостално стварање нових односних "
"записа."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:246
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Односни запис не постоји"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -444,12 +443,12 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а кључ у односном запису је самостално створен и стога не "
"може бити направљен са вредношћу кључа у овом запису."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:267
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Односни запис не може бити створен"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:376
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -457,17 +456,17 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете овај запис? Подаци у овом запису ће "
"тада бити неповратно изгубљени."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:377
msgid "Delete record"
msgstr "Обриши запис"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:381 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
@@ -487,14 +486,13 @@ msgstr "_Обриши"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:106
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
@@ -502,37 +500,74 @@ msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:108
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "Овај извештај већ постоји. Изаберите неки други назив извештаја"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:100
+#: ../glom/box_reports.cc:110
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:108
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../glom/box_reports.cc:228
+#: ../glom/box_reports.cc:236
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете овај извештај?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:229
+#: ../glom/box_reports.cc:237
msgid "Rename Report"
msgstr "Преименуј извештај"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Глом"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Database User"
+msgid "Database user interface"
+msgstr "Корисничко сучеље базе података"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"With Glom you can design database systems - the database and the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Са Гломом можете да осмислите системе база података — базу података и "
+"корисничко сучеље."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, "
+"related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, "
+"users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and "
+"Image field types."
+msgstr ""
+"Глом садржи функције високог нивоа као што су међуодноси, тражења, односна "
+"поља, односни записи, израчуната поља, падајући избори, претраге, извештаји, "
+"корисници и групе. Поседује и једноставне врсте следећих поља: „Број, текст, "
+"датум, време, логика и слика“."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The details view showing the whole record"
+msgstr "Опширан преглед који приказује читав запис"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The list view showing all records in the table"
+msgstr "Преглед списком који приказује све записе у табели"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:7
+msgid "The details view showing records from a related table"
+msgstr "Опширан преглед који приказује записе из одговарајуће табеле"
+
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Кориснику наклоњено окружење базе података."
@@ -550,7 +585,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Отворите документ"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:953
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"
@@ -562,20 +597,20 @@ msgstr "Месна мрежа"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Недавно отворени"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:187
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Нема доступних недавно коришћених докумената."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:219
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New Empty Document"
msgstr "Нови празан документ"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220
msgid "New From Template"
msgstr "Ново из шаблона"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:724
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s на %s (путем %s)"
@@ -737,21 +772,21 @@ msgstr "Ово ће спречити друге кориснике на мреж
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Заустави дељење"
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2212
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Заустављам сервер базе података"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2099
-#: ../glom/frame_glom.cc:2258
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Покрећем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -759,11 +794,11 @@ msgstr ""
"Табела са овим називом већ постоји у бази података. Молим изаберите други "
"назив за табелу."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Међуоднос већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -771,11 +806,11 @@ msgstr ""
"Међуоднос са овим називом већ постоји за ову табелу. Молим изаберите други "
"назив за међуоднос."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "More information needed"
msgstr "Потребно је још података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Морате да наведете поље, назив табеле и назив међуодноса."
@@ -805,20 +840,20 @@ msgstr ""
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Нема мерила претраге"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1712 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1709 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1756 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Штампај распоред"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Не могу да направим директоријум"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -826,56 +861,56 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају стварања директоријума за нове датотеке базе "
"података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Не могу да покренем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Дошло је до грешке при покушају покретања сервера базе података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2031
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Покрећем податке базе података"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2593
+#: ../glom/frame_glom.cc:2600
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:171
msgid "No help file available"
msgstr "Није доступна датотека помоћи"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:189
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:479
+#: ../glom/utils_ui.cc:509
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Ваше мерило претраге не одговара ниједном запису у табели."
-#: ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/utils_ui.cc:511
msgid "No Records Found"
msgstr "Нисам пронашао записе"
-#: ../glom/utils_ui.cc:486
+#: ../glom/utils_ui.cc:516
msgid "New Find"
msgstr "Ново тражење"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:527
msgid "Report Finished"
msgstr "Извештај је завршен"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:527
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Извештај ће сада бити отворен у вашем веб прегледнику."
-#: ../glom/utils_ui.cc:536
+#: ../glom/utils_ui.cc:566
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Скрипта користи ПиГТК 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:537
+#: ../glom/utils_ui.cc:567
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -898,7 +933,7 @@ msgstr "Назад на списак"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1407
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -954,28 +989,28 @@ msgstr "Отвори налог"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Заборави лозинку"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:274
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Дошло је до грешке за време чувања датотеке. Ваше измене нису сачуване."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
msgid "Open Failed."
msgstr "Отварање није успело."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Документ не може бити отворен."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "Овај документ има несачуваних измена. Да ли желите да га сачувате?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -983,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"Документ:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
msgid "Close without Saving"
msgstr "Затвори без чувања"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
@@ -1002,7 +1037,7 @@ msgstr "Сам препознај"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:156
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1010,36 +1045,36 @@ msgstr ""
"Знајте да датотека извора треба да садржи бројеве и датуме у међународном "
"ИСО облику. На пример, 22. Новембар 2008. треба да будите „%1“."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
msgid "No Document Available"
msgstr "Нема доступних докумената"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Морате да отворите документ да бисте увезли податке у табелу."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Увези из ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:201
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
msgid "<None>"
msgstr "<Ништа>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:273
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Грешка увоза ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Кодирање је откривено као: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Откривање кодирања није успело. Ручно изаберите једно из оквира."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1049,24 +1084,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
msgid "Target Field"
msgstr "Циљно поље"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Неуспех увоза>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
msgid "<Picture>"
msgstr "<Слика>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1074,15 +1109,15 @@ msgstr ""
"Једној колони треба да буде додељен примарни кључ табеле (<b>%1</b>) као "
"циљно поље пре увоза"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Датотека на „%1“ не може бити отворена: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Увези из ЦСВ датотеке: %1"
@@ -1094,7 +1129,7 @@ msgstr "Обрађујем ЦСВ датотеку „%1“"
msgid "Import complete\n"
msgstr "Увоз је завршен\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1102,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Упозорење: Увозим ред %1: Вредност за поље %2 мора бити јединствена, али је "
"већ у употреби. Вредност неће бити увезена.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:215
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1110,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Упозорење: Увозим ред %1: Вредност за поље %2, „%3“ не може бити претворена "
"у врсту поља. Вредност неће бити увезена.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:240
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:239
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1120,137 +1155,133 @@ msgstr ""
#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
msgid "Western"
msgstr "западни"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
msgid "Central European"
msgstr "средње-европски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79
msgid "South European"
msgstr "јужно-европски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
msgid "Baltic"
msgstr "балтички"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
msgid "Cyrillic"
msgstr "ћирилични"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "хебрејски визуелни"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87
msgid "Nordic"
msgstr "нордијски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
msgid "Number"
msgstr "Број"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка вредност"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#. TODO: Find some way to get the %x translation that's appropriate for the value of LC_NUMERIC in the
locale,
-#. because this just assumes that the main locale name will be correct,
-#. so this can fail, for instance, if gettext() is looking for the translation for en_US.UTF-8
-#. but LC_NUMERIC is set to en_GB.UTF-8 (which uses 2 digits when using %x).
#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
@@ -1258,13 +1289,13 @@ msgstr "Слика"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:104
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:152
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1274,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"створио, у овом локалитету."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:188
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1291,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"— погледајте „http://www.glom.org“"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:413
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
@@ -1300,8 +1331,8 @@ msgstr "Група"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1134
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
@@ -1313,8 +1344,8 @@ msgstr "Портал календара"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Поље"
@@ -1335,8 +1366,8 @@ msgstr "Местодржач"
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:413
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:422
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:113
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:125
msgid "Undefined Table"
@@ -1392,102 +1423,98 @@ msgstr "Сажетак"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Усправна група"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наслов"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
msgid "Relationship"
msgstr "Однос"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Ставка распореда"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
msgid "Print Layout"
msgstr "Приказ штампања"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Група распореда"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Ставка распореда"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
msgid "Text Item"
msgstr "Ставка текста"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
msgid "Field Choice"
msgstr "Избор поља"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
msgid "Database Title"
msgstr "Назив базе података"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "System Preferences"
msgstr "Поставке система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "System Name"
msgstr "Назив система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "Organisation Name"
msgstr "Назив удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Логотип удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Street"
msgstr "Улица"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Улица (ред 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
msgid "State"
msgstr "Република"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1401
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:425
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -1496,23 +1523,23 @@ msgstr "Неименовано"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Упозорење Геттекста: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:524
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Систем: Самостално повећање"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1185
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1192
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:749 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Списак"
@@ -1623,11 +1650,11 @@ msgstr "Стварање пот датотеке није успело."
msgid "Pot file created at: %1"
msgstr "Пот датотека је направљена у: %1"
-#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221
msgid "Po file creation failed."
msgstr "Стварање по датотеке није успело."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225
msgid "Po file created at: %1"
msgstr "По датотека је направљена у: %1"
@@ -1648,7 +1675,8 @@ msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Путања Гломове датотеке је директоријум а не датотека."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
-msgid "The ouput directory could not be created."
+#| msgid "The ouput directory could not be created."
+msgid "The output directory could not be created."
msgstr "Излазни директоријум не може бити направљен."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
@@ -1680,7 +1708,6 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Увоз по датотеке није успео за језик: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
-#| msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr "Није успео увоз по датотеке за време чувања документа за језик: %1"
@@ -1940,12 +1967,12 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Приказује створене СКуЛ упите на стандардном излазу, зарад уклањања грешака."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:532
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:290
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:246
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1959,8 +1986,8 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:529
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Распоред"
@@ -1981,9 +2008,9 @@ msgid "No primary key value"
msgstr "Нема вредности примарног кључа"
#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2036,11 +2063,11 @@ msgstr "Погледајте следећи запис на списку."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Погледајте последњи запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Распоред не садржи поља"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2049,20 +2076,20 @@ msgstr ""
"запис."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "No primary key value."
msgstr "Нема вредности примарног кључа."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Овај запис не може бити обрисан зато што нема примарног кључа."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:846
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Само повећање примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2082,53 +2109,53 @@ msgstr ""
"Не постоји запис са овом вредношћу. Тако да кретање до односног записа није "
"могуће."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1093
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1123
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1099
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
msgid "notebook"
msgstr "бележница"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
msgid "tab1"
msgstr "језичак1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1108
msgid "Tab One"
msgstr "Први језичак"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1145
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1146
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:654
msgid "New Button"
msgstr "Ново дугме"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1152
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
msgid "New Text"
msgstr "Нови текст"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1306
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1278
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Да обришем читаву групу „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1312
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Да обришем читаву групу?"
@@ -2166,12 +2193,12 @@ msgstr "Самостално стварање"
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Наслов (једнина)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64
msgid "Next Value"
msgstr "Следећа вредност"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:567
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
@@ -2228,11 +2255,11 @@ msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Основно обликовање"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Потребно је поновно израчунавање"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2242,15 +2269,15 @@ msgstr ""
"израчуна вредност у свим записима. Ако табела садржи много записа онда ово "
"може да потраје мало."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Неисправна структура базе података"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2260,11 +2287,11 @@ msgstr ""
"података која није подржана Гломом. Можда ће администратор система моћи да "
"исправи ово."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Primary key required"
msgstr "Потребан је примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2272,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"Не можете да одзначите примарни кључ зато што табела мора да га има. Уместо "
"тога можете да поставите друго поље као примарни кључ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Поље садржи празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2284,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Поље још увек не може бити коришћено као примарни кључ зато што садржи "
"празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Поље садржи нејединствене вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2297,11 +2324,11 @@ msgstr ""
"вредности које нису јединствене."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Change primary key"
msgstr "Измени примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2309,16 +2336,16 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да поставите ово поље као примарни кључ, уместо "
"постојећег примарног кључа?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Измени примарни кључ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Назив поља већ постоји"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив за поље"
@@ -2330,11 +2357,11 @@ msgstr "Грешка прорачуна"
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Прорачун нема повратно стање."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
msgid "Calculation result"
msgstr "Резултат прорачуна"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2342,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"Резултат прорачуна је:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid "Calculation failed"
msgstr "Прорачун није успео"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2366,69 +2393,69 @@ msgstr "Основна вредност"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:210
msgid "(None)"
msgstr "(Ништа)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:289
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Путем: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:295
msgid " Via: %1"
msgstr " Путем: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:311
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ништа: Видљиве табеле нису наведене пољима."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
msgid "Group Columns"
msgstr "Групиши колоне"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
msgid "Display Width"
msgstr "Ширина приказа"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:679
msgid "Text Title"
msgstr "Наслов текста"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:704
msgid "Image Title"
msgstr "Назив слике"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:859
msgid "group"
msgstr "група"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Језичци бележнице"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Додајте проистекле групе у бележницу да дода језичке."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1104
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Односни календар: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1106
msgid "Related List: %1"
msgstr "Односни списак: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
msgid "Field: %1"
msgstr "Поље: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1182
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Бележница)"
@@ -2437,11 +2464,11 @@ msgstr "(Бележница)"
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Неисправан међуоднос"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2449,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"Међуоднос не може бити коришћен за приказ односних записа зато што међуоднос "
"не наводи поље у односној табели."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Међуоднос користи односни примарни ључ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2465,11 +2492,11 @@ msgstr ""
"јединствене вредности. Ово ће спречити међуоднос да не наведе вишеструко "
"односне записе."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:435
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Међуоднос користи односно јединствено поље"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:436
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2517,7 +2544,7 @@ msgstr "Боја исцртавања"
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2554,17 +2581,17 @@ msgstr "Део"
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ова ставка већ постоји. Изаберите неки други назив за ставку"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете овај распоред штампања?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Преименуј распоред штампања</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:398
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
@@ -2627,11 +2654,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови портал односних записа."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:835
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Направи уобичајени распоред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2640,17 +2667,17 @@ msgstr ""
"Ово је пробна функција. Уклониће све ставке из распореда штампања и затим ће "
"покушати да направи распоред сличан распореду детаљног прегледа."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:879
msgid "Remove page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2658,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уклоните последњу страницу и све ставке на "
"њој?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
@@ -2684,15 +2711,15 @@ msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Delete Group"
msgstr "Обриши групу"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову групу?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:358
msgid "Full access."
msgstr "Потпун приступ."
@@ -2722,11 +2749,11 @@ msgstr ""
"Глом не може да добави списак корисника са сервера базе података. "
"Највероватније да немате довољна овлашћења. Треба да будете супер корисник."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:418
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Развојна група не може бити празна."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:419
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:416
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Развојна група мора да садржи барем једног корисника."
@@ -2745,11 +2772,11 @@ msgid "Default"
msgstr "Основно"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2760,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"користи постојећу табелу?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2769,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"документу."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2777,24 +2804,24 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову табелу?\n"
"Назив табеле: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid "Delete Table"
msgstr "Обриши табелу"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете ову табелу?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:396
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Преименуј табелу</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
msgid "Unknown Table"
msgstr "Непозната табела"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:439
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2802,12 +2829,12 @@ msgstr ""
"Не можете да отворите ову табелу, зато што не постоје подаци о овој табели у "
"документу."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:238
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Изабери поље"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:291
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
msgid "_Formatting"
msgstr "_Обликујем"
@@ -2827,38 +2854,38 @@ msgid "Item"
msgstr "Ставка"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:347
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:387
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Изабери назив .по датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Po files"
msgstr "По датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:399
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:154
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ова ставка већ постоји. Молим покушајте поново."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:472
msgid "Example"
msgstr "Пример"
@@ -2910,20 +2937,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Садржај табеле"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
msgid "ExampleEg"
msgstr "ПримерЕг"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2066
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2037
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Десни клик на распоред, да наведете односна поља."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2283
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2253
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Додатни односни записи нису могући"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2254
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2932,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"односни запис, зато што међуодноси користе јединствени кључ."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
@@ -3047,40 +3074,40 @@ msgstr ""
"Направите базу података на спољном серверу МајСКуЛ базе података, који ће "
"бити наведен у следећем кораку."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Изабери слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:951
msgid "_Open File"
msgstr "_Отвори датотеку"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:952
msgid "Open File With"
msgstr "Отворите датотеку програмом"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:954
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:955
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -3478,7 +3505,7 @@ msgstr "_Поља"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
msgid "_Relationships"
-msgstr "_Међуоднос"
+msgstr "_Међуодноси"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
msgid "Relationships _Overview"
@@ -3566,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"Ако одговарајућа односна табела већ постоји онда треба само да откажете и да "
"додате међуоднос."
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#. Translators: FROM as in SQL
#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "From field:"
msgstr "Из поља:"
@@ -4662,6 +4689,9 @@ msgstr "<b>Група:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Корисници</b>"
+#~ msgid "Layout Group"
+#~ msgstr "Група распореда"
+
#~ msgid "Field Title"
#~ msgstr "Назив поља"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c7c7570..2bc8385 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for glom.
# Copyright (C) 2014 glom's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 06:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -52,24 +52,24 @@ msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Sačekajte dok Glom ne pripremi vaš sistem za objavljivanje na mreži."
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:463
msgid "A Database GUI"
msgstr "GKS baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:467
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
+#: ../glom/appwindow.cc:574 ../glom/appwindow.cc:583
msgid "Open Failed"
msgstr "Nije uspelo otvaranje"
-#: ../glom/appwindow.cc:578
+#: ../glom/appwindow.cc:575
msgid "The document could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:587
+#: ../glom/appwindow.cc:584
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje"
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"neispravno korisničko ime ili lozinku, ili možda nije pokrenut postgres "
"server baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:811
+#: ../glom/appwindow.cc:807
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava samo-"
"udomljavanje baza podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
+#: ../glom/appwindow.cc:812 ../glom/appwindow.cc:821
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
"PostgreSKuL baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:833
+#: ../glom/appwindow.cc:829
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
"baze podataka."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:851
+#: ../glom/appwindow.cc:847
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka koristi nepodržanog pozadinca baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:917
+#: ../glom/appwindow.cc:913
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Stvaram iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:918
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku primera morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:922
+#: ../glom/appwindow.cc:918
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Stvaram iz datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:923
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku rezerve morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:984
+#: ../glom/appwindow.cc:980
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Otvaram datoteku samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -160,28 +160,27 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je samo za čitanje, tako da nećete biti u mogućnosti da "
"pokrenete razvojni režim da unesete izmene u dizajnu."
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2173
-#: ../glom/appwindow.cc:2450 ../glom/appwindow.cc:2487
-#: ../glom/appwindow.cc:2863 ../glom/base_db_table_data.cc:393
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:807
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
-#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
-#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/appwindow.cc:983 ../glom/appwindow.cc:2088 ../glom/appwindow.cc:2367
+#: ../glom/appwindow.cc:2404 ../glom/appwindow.cc:2779
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:380 ../glom/box_withbuttons.cc:36
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
+#: ../glom/frame_glom.cc:513 ../glom/frame_glom.cc:737
+#: ../glom/frame_glom.cc:824 ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:515
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:357
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:396
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:682
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:769
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -219,16 +218,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../glom/appwindow.cc:988
+#: ../glom/appwindow.cc:984
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nastavi bez razvojnog režima"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru"
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -238,23 +237,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Greška učitavanja dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ne može da učita dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:1505
+#: ../glom/appwindow.cc:1496
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:1691
+#: ../glom/appwindow.cc:1640
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:1775
+#: ../glom/appwindow.cc:1699
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -262,39 +261,39 @@ msgstr ""
"Glom ne može da napravi novu bazu podataka. Možda nemate potrebna ovlašćenja "
"za pristup. Molim obratite se administratoru sistema."
-#: ../glom/appwindow.cc:1776
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Nije uspelo stvaranje baze podataka"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2144 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/appwindow.cc:2059 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:274
msgid "Save failed."
msgstr "Nije uspelo čuvanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2144
+#: ../glom/appwindow.cc:2059
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2159 ../glom/appwindow.cc:2164
+#: ../glom/appwindow.cc:2074 ../glom/appwindow.cc:2079
msgid "Save Document"
msgstr "Sačuvajte dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2174 ../glom/appwindow.cc:2451
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:683
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -303,11 +302,11 @@ msgstr ""
"pristupa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Direktorijum samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -315,19 +314,19 @@ msgstr ""
"Ne možete da napravite datoteku u ovom direktorijumu, zato što nemate "
"dovoljna prava pristupa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
msgid "Database Title missing"
msgstr "Nedostaje naslov baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Morate da navedete naslov za novu bazu podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Direktorijum već postoji"
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -338,78 +337,78 @@ msgstr ""
"naziv datoteke da koristi novi direktorijum."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2449
+#: ../glom/appwindow.cc:2366
msgid "Save Backup"
msgstr "Sačuvaj rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/appwindow.cc:2382
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvozim rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz rezerve nije uspeo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvoza rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2477
+#: ../glom/appwindow.cc:2394
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izaberite datoteku rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2399
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: ../glom/appwindow.cc:2513
+#: ../glom/appwindow.cc:2430
msgid "Restoring backup"
msgstr "Vraćam rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Vraćanje rezerve nije uspelo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvlačenja rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2544
msgid " (read-only)"
msgstr " (samo za čitanje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2592 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obrađujem"
-#: ../glom/appwindow.cc:2862
+#: ../glom/appwindow.cc:2778
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2864 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:808
+#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:135
+#: ../glom/base_db.cc:118 ../glom/base_db.cc:131
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1339
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Vrednost nije jedinstvena"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1339
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:245
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -428,13 +427,13 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a međuodnos ne dopušta samostalno stvaranje novih odnosnih "
"zapisa."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:246
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Odnosni zapis ne postoji"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -444,12 +443,12 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a ključ u odnosnom zapisu je samostalno stvoren i stoga ne "
"može biti napravljen sa vrednošću ključa u ovom zapisu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:267
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Odnosni zapis ne može biti stvoren"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:376
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -457,17 +456,17 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj zapis? Podaci u ovom zapisu će "
"tada biti nepovratno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:377
msgid "Delete record"
msgstr "Obriši zapis"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:381 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
@@ -487,14 +486,13 @@ msgstr "_Obriši"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:106
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
@@ -502,37 +500,74 @@ msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:108
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "Ovaj izveštaj već postoji. Izaberite neki drugi naziv izveštaja"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:100
+#: ../glom/box_reports.cc:110
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:108
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../glom/box_reports.cc:228
+#: ../glom/box_reports.cc:236
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovaj izveštaj?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:229
+#: ../glom/box_reports.cc:237
msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj izveštaj"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Database User"
+msgid "Database user interface"
+msgstr "Korisničko sučelje baze podataka"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"With Glom you can design database systems - the database and the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Sa Glomom možete da osmislite sisteme baza podataka — bazu podataka i "
+"korisničko sučelje."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, "
+"related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, "
+"users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and "
+"Image field types."
+msgstr ""
+"Glom sadrži funkcije visokog nivoa kao što su međuodnosi, traženja, odnosna "
+"polja, odnosni zapisi, izračunata polja, padajući izbori, pretrage, izveštaji, "
+"korisnici i grupe. Poseduje i jednostavne vrste sledećih polja: „Broj, tekst, "
+"datum, vreme, logika i slika“."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The details view showing the whole record"
+msgstr "Opširan pregled koji prikazuje čitav zapis"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The list view showing all records in the table"
+msgstr "Pregled spiskom koji prikazuje sve zapise u tabeli"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:7
+msgid "The details view showing records from a related table"
+msgstr "Opširan pregled koji prikazuje zapise iz odgovarajuće tabele"
+
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Korisniku naklonjeno okruženje baze podataka."
@@ -550,7 +585,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Otvorite dokument"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:953
msgid "Select File"
msgstr "Izaberi datoteku"
@@ -562,20 +597,20 @@ msgstr "Mesna mreža"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno otvoreni"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:187
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Nema dostupnih nedavno korišćenih dokumenata."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:219
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New Empty Document"
msgstr "Novi prazan dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz šablona"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:724
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (putem %s)"
@@ -737,21 +772,21 @@ msgstr "Ovo će sprečiti druge korisnike na mreži da koriste ovu bazu podataka
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi deljenje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2212
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljam server baze podataka"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2099
-#: ../glom/frame_glom.cc:2258
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Pokrećem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -759,11 +794,11 @@ msgstr ""
"Tabela sa ovim nazivom već postoji u bazi podataka. Molim izaberite drugi "
"naziv za tabelu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Međuodnos već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -771,11 +806,11 @@ msgstr ""
"Međuodnos sa ovim nazivom već postoji za ovu tabelu. Molim izaberite drugi "
"naziv za međuodnos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "More information needed"
msgstr "Potrebno je još podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Morate da navedete polje, naziv tabele i naziv međuodnosa."
@@ -805,20 +840,20 @@ msgstr ""
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Nema merila pretrage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1712 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1709 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Izveštaji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1756 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Štampaj raspored"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -826,56 +861,56 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju stvaranja direktorijuma za nove datoteke baze "
"podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Ne mogu da pokrenem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju pokretanja servera baze podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2031
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Pokrećem podatke baze podataka"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2593
+#: ../glom/frame_glom.cc:2600
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:171
msgid "No help file available"
msgstr "Nije dostupna datoteka pomoći"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:189
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:479
+#: ../glom/utils_ui.cc:509
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Vaše merilo pretrage ne odgovara nijednom zapisu u tabeli."
-#: ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/utils_ui.cc:511
msgid "No Records Found"
msgstr "Nisam pronašao zapise"
-#: ../glom/utils_ui.cc:486
+#: ../glom/utils_ui.cc:516
msgid "New Find"
msgstr "Novo traženje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:527
msgid "Report Finished"
msgstr "Izveštaj je završen"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:527
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Izveštaj će sada biti otvoren u vašem veb pregledniku."
-#: ../glom/utils_ui.cc:536
+#: ../glom/utils_ui.cc:566
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skripta koristi PiGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:537
+#: ../glom/utils_ui.cc:567
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -898,7 +933,7 @@ msgstr "Nazad na spisak"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1407
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -954,28 +989,28 @@ msgstr "Otvori nalog"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravi lozinku"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:274
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Došlo je do greške za vreme čuvanja datoteke. Vaše izmene nisu sačuvane."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
msgid "Open Failed."
msgstr "Otvaranje nije uspelo."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument ne može biti otvoren."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "Ovaj dokument ima nesačuvanih izmena. Da li želite da ga sačuvate?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -983,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"Dokument:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
@@ -1002,7 +1037,7 @@ msgstr "Sam prepoznaj"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:156
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1010,36 +1045,36 @@ msgstr ""
"Znajte da datoteka izvora treba da sadrži brojeve i datume u međunarodnom "
"ISO obliku. Na primer, 22. Novembar 2008. treba da budite „%1“."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
msgid "No Document Available"
msgstr "Nema dostupnih dokumenata"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Morate da otvorite dokument da biste uvezli podatke u tabelu."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Uvezi iz CSV datoteke"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:201
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
msgid "<None>"
msgstr "<Ništa>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:273
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Greška uvoza CSV datoteke"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kodiranje je otkriveno kao: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Otkrivanje kodiranja nije uspelo. Ručno izaberite jedno iz okvira."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1049,24 +1084,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
msgid "Line"
msgstr "Red"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
msgid "Target Field"
msgstr "Ciljno polje"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Neuspeh uvoza>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
msgid "<Picture>"
msgstr "<Slika>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1074,15 +1109,15 @@ msgstr ""
"Jednoj koloni treba da bude dodeljen primarni ključ tabele (<b>%1</b>) kao "
"ciljno polje pre uvoza"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Datoteka na „%1“ ne može biti otvorena: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Uvezi iz CSV datoteke: %1"
@@ -1094,7 +1129,7 @@ msgstr "Obrađujem CSV datoteku „%1“"
msgid "Import complete\n"
msgstr "Uvoz je završen\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1102,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Uvozim red %1: Vrednost za polje %2 mora biti jedinstvena, ali je "
"već u upotrebi. Vrednost neće biti uvezena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:215
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1110,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Uvozim red %1: Vrednost za polje %2, „%3“ ne može biti pretvorena "
"u vrstu polja. Vrednost neće biti uvezena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:240
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:239
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1120,137 +1155,133 @@ msgstr ""
#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
msgid "Western"
msgstr "zapadni"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
msgid "Central European"
msgstr "srednje-evropski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79
msgid "South European"
msgstr "južno-evropski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
msgid "Baltic"
msgstr "baltički"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
msgid "Cyrillic"
msgstr "ćirilični"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "hebrejski vizuelni"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87
msgid "Nordic"
msgstr "nordijski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89
msgid "Celtic"
msgstr "keltski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
msgid "Boolean"
msgstr "Logička vrednost"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#. TODO: Find some way to get the %x translation that's appropriate for the value of LC_NUMERIC in the
locale,
-#. because this just assumes that the main locale name will be correct,
-#. so this can fail, for instance, if gettext() is looking for the translation for en_US.UTF-8
-#. but LC_NUMERIC is set to en_GB.UTF-8 (which uses 2 digits when using %x).
#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
@@ -1258,13 +1289,13 @@ msgstr "Slika"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:104
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:152
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1274,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"stvorio, u ovom lokalitetu."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:188
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1291,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"— pogledajte „http://www.glom.org“"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:413
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
@@ -1300,8 +1331,8 @@ msgstr "Grupa"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1134
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
@@ -1313,8 +1344,8 @@ msgstr "Portal kalendara"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1335,8 +1366,8 @@ msgstr "Mestodržač"
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:413
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:422
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:113
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:125
msgid "Undefined Table"
@@ -1392,102 +1423,98 @@ msgstr "Sažetak"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Uspravna grupa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
msgid "Relationship"
msgstr "Odnos"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Stavka rasporeda"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
msgid "Print Layout"
msgstr "Prikaz štampanja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Report"
msgstr "Izveštaj"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Grupa rasporeda"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Stavka rasporeda"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
msgid "Text Item"
msgstr "Stavka teksta"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
msgid "Field Choice"
msgstr "Izbor polja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
msgid "Database Title"
msgstr "Naziv baze podataka"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "System Preferences"
msgstr "Postavke sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "System Name"
msgstr "Naziv sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naziv udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (red 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
msgid "State"
msgstr "Republika"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštanski broj"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1401
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:425
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1496,23 +1523,23 @@ msgstr "Neimenovano"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Upozorenje Getteksta: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:524
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistem: Samostalno povećanje"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1185
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1192
msgid "Comments"
msgstr "Napomene"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:749 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Spisak"
@@ -1623,11 +1650,11 @@ msgstr "Stvaranje pot datoteke nije uspelo."
msgid "Pot file created at: %1"
msgstr "Pot datoteka je napravljena u: %1"
-#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221
msgid "Po file creation failed."
msgstr "Stvaranje po datoteke nije uspelo."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225
msgid "Po file created at: %1"
msgstr "Po datoteka je napravljena u: %1"
@@ -1648,7 +1675,8 @@ msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Putanja Glomove datoteke je direktorijum a ne datoteka."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
-msgid "The ouput directory could not be created."
+#| msgid "The ouput directory could not be created."
+msgid "The output directory could not be created."
msgstr "Izlazni direktorijum ne može biti napravljen."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
@@ -1680,7 +1708,6 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Uvoz po datoteke nije uspeo za jezik: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
-#| msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr "Nije uspeo uvoz po datoteke za vreme čuvanja dokumenta za jezik: %1"
@@ -1940,12 +1967,12 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Prikazuje stvorene SKuL upite na standardnom izlazu, zarad uklanjanja grešaka."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:532
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:290
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:246
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1959,8 +1986,8 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:529
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Raspored"
@@ -1981,9 +2008,9 @@ msgid "No primary key value"
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa"
#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2036,11 +2063,11 @@ msgstr "Pogledajte sledeći zapis na spisku."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Pogledajte poslednji zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Raspored ne sadrži polja"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2049,20 +2076,20 @@ msgstr ""
"zapis."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "No primary key value."
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Ovaj zapis ne može biti obrisan zato što nema primarnog ključa."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:846
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samo povećanje primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2082,53 +2109,53 @@ msgstr ""
"Ne postoji zapis sa ovom vrednošću. Tako da kretanje do odnosnog zapisa nije "
"moguće."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1093
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1123
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1099
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
msgid "notebook"
msgstr "beležnica"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
msgid "tab1"
msgstr "jezičak1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1108
msgid "Tab One"
msgstr "Prvi jezičak"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1145
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
msgid "button"
msgstr "dugme"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1146
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:654
msgid "New Button"
msgstr "Novo dugme"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1152
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
msgid "New Text"
msgstr "Novi tekst"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1306
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1278
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1312
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu?"
@@ -2166,12 +2193,12 @@ msgstr "Samostalno stvaranje"
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (jednina)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64
msgid "Next Value"
msgstr "Sledeća vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:567
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ništa nije izabrano"
@@ -2228,11 +2255,11 @@ msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Osnovno oblikovanje"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Potrebno je ponovno izračunavanje"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2242,15 +2269,15 @@ msgstr ""
"izračuna vrednost u svim zapisima. Ako tabela sadrži mnogo zapisa onda ovo "
"može da potraje malo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neispravna struktura baze podataka"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2260,11 +2287,11 @@ msgstr ""
"podataka koja nije podržana Glomom. Možda će administrator sistema moći da "
"ispravi ovo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Primary key required"
msgstr "Potreban je primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2272,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"Ne možete da odznačite primarni ključ zato što tabela mora da ga ima. Umesto "
"toga možete da postavite drugo polje kao primarni ključ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje sadrži prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2284,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Polje još uvek ne može biti korišćeno kao primarni ključ zato što sadrži "
"prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje sadrži nejedinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2297,11 +2324,11 @@ msgstr ""
"vrednosti koje nisu jedinstvene."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Change primary key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2309,16 +2336,16 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da postavite ovo polje kao primarni ključ, umesto "
"postojećeg primarnog ključa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Naziv polja već postoji"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv za polje"
@@ -2330,11 +2357,11 @@ msgstr "Greška proračuna"
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Proračun nema povratno stanje."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
msgid "Calculation result"
msgstr "Rezultat proračuna"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2342,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"Rezultat proračuna je:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid "Calculation failed"
msgstr "Proračun nije uspeo"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2366,69 +2393,69 @@ msgstr "Osnovna vrednost"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:210
msgid "(None)"
msgstr "(Ništa)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:289
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Putem: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:295
msgid " Via: %1"
msgstr " Putem: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:311
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ništa: Vidljive tabele nisu navedene poljima."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
msgid "Group Columns"
msgstr "Grupiši kolone"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
msgid "Display Width"
msgstr "Širina prikaza"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:679
msgid "Text Title"
msgstr "Naslov teksta"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:704
msgid "Image Title"
msgstr "Naziv slike"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:859
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Jezičci beležnice"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Dodajte proistekle grupe u beležnicu da doda jezičke."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1104
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Odnosni kalendar: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1106
msgid "Related List: %1"
msgstr "Odnosni spisak: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
msgid "Field: %1"
msgstr "Polje: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1182
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Beležnica)"
@@ -2437,11 +2464,11 @@ msgstr "(Beležnica)"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neispravan međuodnos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2449,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"Međuodnos ne može biti korišćen za prikaz odnosnih zapisa zato što međuodnos "
"ne navodi polje u odnosnoj tabeli."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Međuodnos koristi odnosni primarni ljuč"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2465,11 +2492,11 @@ msgstr ""
"jedinstvene vrednosti. Ovo će sprečiti međuodnos da ne navede višestruko "
"odnosne zapise."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:435
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Međuodnos koristi odnosno jedinstveno polje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:436
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2517,7 +2544,7 @@ msgstr "Boja iscrtavanja"
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2554,17 +2581,17 @@ msgstr "Deo"
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ova stavka već postoji. Izaberite neki drugi naziv za stavku"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovaj raspored štampanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj raspored štampanja</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:398
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
@@ -2627,11 +2654,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi portal odnosnih zapisa."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:835
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Napravi uobičajeni raspored"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2640,17 +2667,17 @@ msgstr ""
"Ovo je probna funkcija. Ukloniće sve stavke iz rasporeda štampanja i zatim će "
"pokušati da napravi raspored sličan rasporedu detaljnog pregleda."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:879
msgid "Remove page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2658,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite poslednju stranicu i sve stavke na "
"njoj?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid "Remove Page"
msgstr "Ukloni stranicu"
@@ -2684,15 +2711,15 @@ msgid "View"
msgstr "Pregled"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Delete Group"
msgstr "Obriši grupu"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovu grupu?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:358
msgid "Full access."
msgstr "Potpun pristup."
@@ -2722,11 +2749,11 @@ msgstr ""
"Glom ne može da dobavi spisak korisnika sa servera baze podataka. "
"Najverovatnije da nemate dovoljna ovlašćenja. Treba da budete super korisnik."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:418
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Razvojna grupa ne može biti prazna."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:419
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:416
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Razvojna grupa mora da sadrži barem jednog korisnika."
@@ -2745,11 +2772,11 @@ msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2760,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"koristi postojeću tabelu?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2769,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"dokumentu."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2777,24 +2804,24 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu tabelu?\n"
"Naziv tabele: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid "Delete Table"
msgstr "Obriši tabelu"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovu tabelu?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:396
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Preimenuj tabelu</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
msgid "Unknown Table"
msgstr "Nepoznata tabela"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:439
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2802,12 +2829,12 @@ msgstr ""
"Ne možete da otvorite ovu tabelu, zato što ne postoje podaci o ovoj tabeli u "
"dokumentu."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:238
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Izaberi polje"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:291
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikujem"
@@ -2827,38 +2854,38 @@ msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:347
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:387
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izaberi naziv .po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Po files"
msgstr "Po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:399
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:154
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ova stavka već postoji. Molim pokušajte ponovo."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:472
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -2910,20 +2937,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Sadržaj tabele"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
msgid "ExampleEg"
msgstr "PrimerEg"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2066
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2037
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Desni klik na raspored, da navedete odnosna polja."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2283
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2253
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni odnosni zapisi nisu mogući"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2254
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2932,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"odnosni zapis, zato što međuodnosi koriste jedinstveni ključ."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
@@ -3047,40 +3074,40 @@ msgstr ""
"Napravite bazu podataka na spoljnom serveru MajSKuL baze podataka, koji će "
"biti naveden u sledećem koraku."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberi sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:951
msgid "_Open File"
msgstr "_Otvori datoteku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:952
msgid "Open File With"
msgstr "Otvorite datoteku programom"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:954
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:955
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
@@ -3478,7 +3505,7 @@ msgstr "_Polja"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
msgid "_Relationships"
-msgstr "_Međuodnos"
+msgstr "_Međuodnosi"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
msgid "Relationships _Overview"
@@ -3566,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"Ako odgovarajuća odnosna tabela već postoji onda treba samo da otkažete i da "
"dodate međuodnos."
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#. Translators: FROM as in SQL
#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "From field:"
msgstr "Iz polja:"
@@ -4662,6 +4689,9 @@ msgstr "<b>Grupa:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Korisnici</b>"
+#~ msgid "Layout Group"
+#~ msgstr "Grupa rasporeda"
+
#~ msgid "Field Title"
#~ msgstr "Naziv polja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]