[easytag] Update Catalan translation



commit a74f0d280ed522e69ba91c0126a41466db266b61
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Dec 5 23:02:11 2015 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 9071 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 3759 insertions(+), 5312 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0134739..fa3b42c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,6519 +1,4966 @@
 # Catalan translation of easytag.
 # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
+#
 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
-#
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-12 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 18:41+0100\n"
-"Last-Translator: Ferran Roig <forums ferranroig com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <Catalan <info softcatala org>>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "EasyTAG"
-msgstr ""
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit sound file metadata"
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Edita metadades de fitxers de so"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Edit sound file metadata"
+msgstr "Edita les metadades del fitxer de so"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
-"Mostra i edita etiquetes de fitxers MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
-"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio i  WavPack."
+"Mostra i edita les copies per MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, "
+"Ogg Vorbis, MusePack, audio Monkey i fitxers WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
 msgstr ""
-"Cerca en línia les dades dels àlbums, edita grups d'etiquetes, crea llistes "
-"de reproducció i reanomena col·leccions de fitxers."
+"Cerca albums en base de dades en línia, edita copies, crea llistes de "
+"reproducció i reanomena col·leccions de fitxers."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
 msgstr ""
-"La interfície GTK, simple i bonica, fa més fàcil l'etiquetatge en entorns GNU/"
-"Linux i Windows."
+"Una simple i agradable interfície GTK+ que fa fàcil etiquetar sota GNU/Linux "
+"i Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Editor de Metadades de fitxers de so"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "Editor de metadades de fitxers de so"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "mp3;tag;audio;"
-msgid "mp3;tag;audio;music;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;etiqueta;àudio;"
 
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr ""
-
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Navega per la carpeta amb"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Introduïu el programa per executar. Rebrà la carpeta actual com a paràmetre."
-
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:3032 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
-#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:471 ../src/easytag.c:478
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
-#: ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Obre fitxers amb"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Introduïu el programa per executar. Rebrà el fitxer actual com a paràmetre."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:569
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Reanomena Carpeta"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name:"
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Usa màscara:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "No es poden crear directoris de configuració"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-#| "rename the directory from tag fields."
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Seleccioneu o escriviu una màscara utilitzant els codis (llegiu llegenda en "
-"la finestra de l'Explorador) per reanomenar la carpeta des dels camps de "
-"l'etiqueta."
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Previsualització  del canvi de nom de la carpeta"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File"
-msgid "_Rename"
-msgstr "Reanomena fitxer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a directory to browse."
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Introduïu una carpeta per navegar."
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Selecciona carpeta per navegar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1074
-msgid "No files"
-msgstr "Cap fitxer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../data/browser.ui.h:21
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Àlbums"
-
-#: ../data/browser.ui.h:22
-msgid "# Files"
-msgstr "# Fitxers"
-
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista de l'àlbum"
-
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: ../data/browser.ui.h:28
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
-
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:214
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Artista original"
-
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Codificat per"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Search:"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Introduïu les paraules per cercar separades per un espai o '+'"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Search:"
-msgid "_Search"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan selected files"
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Explora els fitxers seleccionats"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-#| "important) to generate the CddbID"
-msgid ""
-"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
-msgstr ""
-"Petició automàtica de dades a la CDDB utilitzant els fitxers seleccionats "
-"(l'ordre és important) per generar el CddbID"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Atura la cerca"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
-msgid "Manual Search Options"
-msgstr "Cerca manual"
-
-#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "CDDB Search Files…"
-msgid "Search Fields"
-msgstr "Cerca fitxers a la CDDB..."
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
-msgid "Track Name"
-msgstr "Nom de pista"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-#: ../src/picture.c:192
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
-msgid "Classical"
-msgstr "Clàssica"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
-msgid "Misc."
-msgstr "Misc."
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda sonora"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Results:"
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats:"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artista / Àlbum"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
-msgid ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
-"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
-"this list before using the ‘apply’ button"
-msgstr ""
-"Seleccioneu línies per 'aplicar' a la vostra llista de fitxers. Es "
-"processaran totes les línies si no n'hi ha cap seleccionada.\n"
-"També podeu reordenar les línies abans de clicar 'Aplica'."
-
-#. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Selecciona tot"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert lines selection"
-msgid "Invert line selection"
-msgstr "Inverteix selecció"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Desselecciona totes les línies"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
-msgid "Fill Tags"
-msgstr "Emplena etiqueta"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Name"
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nom de pista"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "%l: number of tracks"
-msgid "Number of Tracks"
-msgstr "%l: nombre de pistes"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Executa l'Explorador actual per a cada fitxer"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../src/about.c:88
 msgid ""
-"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Línies coincidents amb l'algoritme Levenshtein"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
-msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2291
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
-msgid "_Apply"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Carrega les línies seleccionades, o totes si no hi ha res seleccionat."
-
-#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2204
-#: ../src/file_area.c:196
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:2
-msgid "0/0:"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu distribuir-lo o modificar-lo en "
+"els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
+"Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
+"qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
+"ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
+"General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu la pàgina <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
 
-#. Nothing to display
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:5
-msgid "Sample rate:"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:105
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>Carles Ferrando Garcia <carles."
+"ferrando gmail com>"
 
-#. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:7
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:8
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durada:"
-
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Content of Text File"
-msgid "Choose a Text File"
-msgstr "Contingut del fitxer de text"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid " Load "
-msgid "_Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Contingut del fitxer de text"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Inseriu una línia blanca abans de la línia seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Elimina la línia seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Elimina totes les línies blanques"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected line up"
-msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
-msgid "List of Files"
-msgstr "Llista de fitxers"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Línia seleccionada:"
+#: ../src/about.c:115
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Mostra i edita copies als fitxers d'àudio"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
-msgid ""
-"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
-"text file"
-msgstr "Executa l'Explorador actual per a cada fitxer"
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:263 ../src/mp4_tag.cc:279
+#: ../src/mp4_tag.cc:284
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Error mentre s'està obrint el fitxer: «%s» (%s)."
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Imprimeix la versió i surt"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/application.c:89
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Lloc web: %s"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Etiqueta i reanomena els fitxers d'àudio"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#.
+#. * Main Menu Actions
+#.
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Obre fitxers amb..."
-
-#: ../data/menus.ui.h:6
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Executa Reproductor d'àudio"
-
-#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Inverteix selecció"
-
-#: ../data/menus.ui.h:8
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Elimina fitxers"
-
-#: ../data/menus.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Files"
-msgid "Undo for File"
-msgstr "Cerca fitxers"
-
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "Redo for File"
-msgstr ""
-
-#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Desa fitxers"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Força desar fitxers"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Cerca..."
-
-#: ../data/menus.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all"
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../data/menus.ui.h:16
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
-
-#: ../data/menus.ui.h:17
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: ../data/menus.ui.h:18
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Esborra etiquetes"
-
-#: ../data/menus.ui.h:20
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
-
-#: ../data/menus.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Mostra"
-
-#: ../data/menus.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Scanner"
-msgid "Show Scanner"
-msgstr "_Obre l'Explorador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "S_canner Mode"
-msgid "Scanner Mode"
-msgstr "Mode E_xplorador"
+#: ../src/bar.c:156
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Ordena per etiqueta"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "_Reanomena fitxers i carpetes..."
+#: ../src/bar.c:159
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Ordena per propietats"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Camps de procés"
+#: ../src/bar.c:160
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Nom del fitxer ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory renamed"
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "Carpeta reanomenada"
+#: ../src/bar.c:161
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Nom del fitxer descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Artist and Album"
-msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Artista i Àlbum"
+#: ../src/bar.c:162
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Data creació ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:29
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Ordena per etiqueta"
+#: ../src/bar.c:163
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Data de creació descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:30
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Núm. pista ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:31
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Núm. pista descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:32
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Títol ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:33
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Títol descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:34
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Artista ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:35
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Artista descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:36
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Artista d'àlbum ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:37
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Artista d'àlbum descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:38
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Àlbum ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:39
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Àlbum descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:40
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Any ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:41
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Any descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:42
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Gènere ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:43
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Gènere descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:44
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Comentari ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:45
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Comentari descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:46
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Compositor ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:47
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Compositor descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:48
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Artista original ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:49
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Artista original descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:50
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Copyright ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:51
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Copyright descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:52
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "URL ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:53
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "URL descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:54
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Nom codificador ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:55
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Nom codificador descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:56
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Ordena per propietats"
-
-#: ../data/menus.ui.h:57
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Nom del fitxer ascendent"
-
-#: ../data/menus.ui.h:58
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Nom de fitxer descendent"
-
-#: ../data/menus.ui.h:59
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Data creació ascendent"
-
-#: ../data/menus.ui.h:60
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Data creació descendent"
-
-#: ../data/menus.ui.h:61
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Tipus ascendent"
+msgstr "Tipus de fitxer ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:62
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Descending by file type"
-msgstr "Tipus descendent"
+msgstr "Tipus de fitxer descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:63
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Mida fitxer ascendent"
+msgstr "Mida de fitxer ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:64
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Descending by file size"
-msgstr "Mida fitxer descendent"
+msgstr "Mida de fitxer descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:65
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Durada ascendent"
+msgstr "Duració ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:66
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Descending by duration"
-msgstr "Durada descendent"
+msgstr "Duració ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending by bitrate"
-msgid "Ascending by bit rate"
+#: ../src/bar.c:200
+msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Taxa de bits ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Descending by bitrate"
-msgid "Descending by bit rate"
+#: ../src/bar.c:201
+msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Taxa de bits descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending by samplerate"
-msgid "Ascending by sample rate"
+#: ../src/bar.c:202
+msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Freqüència de mostreig ascendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Descending by samplerate"
-msgid "Descending by sample rate"
+#: ../src/bar.c:203
+msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Freqüència de mostreig descendent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "_Collapse Tree"
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "_Plega arbre"
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Obre fitxers amb..."
 
-#: ../data/menus.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reload Tree"
-msgid "Reload Tree"
-msgstr "_Actualitza arbre"
+#: ../src/bar.c:206
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Executa una ordre als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/menus.ui.h:73
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Actualitza Carpeta"
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../data/menus.ui.h:74
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Mostra carpetes ocultes"
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Treu la selecció a tot"
 
-#: ../data/menus.ui.h:75
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Navega"
+#: ../src/bar.c:211
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Neteja la selecció actual"
 
-#: ../data/menus.ui.h:76
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Defineix per defecte la _Carpeta actual "
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció de fitxer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:77
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Reanomena carpeta..."
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Inverteix la selecció de fitxer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:78
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Navega per la carpeta amb..."
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers"
 
-#: ../data/menus.ui.h:79
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Navega per _Subcarpetes"
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers"
 
-#: ../data/menus.ui.h:80
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "Mi_scel·lània"
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "_First File"
+msgstr "_Primer fitxer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:81
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Cerca CDD_B..."
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "First file"
+msgstr "Primer fitxer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:82
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Carrega noms de fitxers des d'un fitxer de text..."
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Fitxer previ"
 
-#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Crea llista de reproducció..."
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fitxer previ"
 
-#: ../data/menus.ui.h:84
-msgid "_Go"
-msgstr "_Vés"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Fitxer següent"
+
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Next file"
+msgstr "Fitxer següent"
 
-#: ../data/menus.ui.h:85
+#: ../src/bar.c:222
+msgid "_Last File"
+msgstr "_Últim fitxer"
+
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Last file"
+msgstr "Últim fitxer"
+
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "S_can Files"
+msgstr "_Explora fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Explora els fitxers seleccionats"
+
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Suprimeix etiquetes"
+
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Suprimeix etiquetes"
+
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Desfés els canvis dels darrers fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Desfés els canvis dels darrers fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "_Refés els canvis dels darrers fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Refés els canvis dels darrers fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "_Save Files"
+msgstr "De_sa fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Desa els canvis als fitxers seleccionats"
+
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Força desa els fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Força el desat dels fitxers"
+
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo Last Changes"
+msgstr "Desfés els darrers canvis"
+
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Desfés els darrers canvis"
+
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo Last Changes"
+msgstr "Refés els darrers canvis"
+
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Refés els darrers canvis"
+
+#: ../src/bar.c:242
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4631
+#: ../src/easytag.c:4663
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/bar.c:245
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Navega"
+
+#: ../src/bar.c:246
 msgid "_Home Directory"
-msgstr "Carpeta _Home"
+msgstr "_Directori d'inici"
+
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Ves al directori d'inici"
 
-#: ../data/menus.ui.h:86
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Carpeta Escriptori"
+msgstr "Directori escriptori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:87
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Ves al directori escriptori"
+
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "Documents Directory"
-msgstr "Carpeta Documents"
+msgstr "Directori documents"
+
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Ves al directori documents"
 
-#: ../data/menus.ui.h:88
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Carpeta Baixades"
+msgstr "Directori baixades"
+
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Ves al directori baixades"
 
-#: ../data/menus.ui.h:89
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "Music Directory"
-msgstr "Carpeta Música"
+msgstr "Directori música"
 
-#: ../data/menus.ui.h:90
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Ves al directori música"
+
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "_Parent Directory"
-msgstr "Car_peta superior"
+msgstr "Directori _pare"
+
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Ves al directori pare"
 
-#: ../data/menus.ui.h:91
+#: ../src/bar.c:264
 msgid "_Default Directory"
-msgstr "Carpeta per _Defecte"
+msgstr "Directori per _defecte"
 
-#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
-msgid "_First File"
-msgstr "_Primer fitxer"
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Ves al directori per defecte"
 
-#: ../data/menus.ui.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous File"
-msgid "Previous File"
-msgstr "_Fitxer anterior"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Configura el _camí actual per defecte"
 
-#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Següent fitxer"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Configura el camí actual per defecte"
 
-#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
-msgid "_Last File"
-msgstr "Ú_ltim fitxer"
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Canvia el nom al directori..."
 
-#: ../data/menus.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "_Home Directory"
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Carpeta _Home"
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Canvia el nom al directori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "_Default Directory"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Carpeta per _Defecte"
+#: ../src/bar.c:269
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Torna a carregar el directori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Set _Current Path as Default"
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Defineix per defecte la _Carpeta actual "
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Torna a carregar el directori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse _Subdirectories"
-msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Navega per _Subcarpetes"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Navega el directori amb..."
 
-#: ../data/menus.ui.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert selection"
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix selecció"
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Executa una ordre al directori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:102
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Cerca fitxers a la CDDB..."
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "_Col·lapsa l'arbre"
 
-#: ../data/menus.ui.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find…"
-msgid "Find…"
-msgstr "_Cerca..."
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Col·lapsa l'arbre de directoris"
 
-#: ../data/menus.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear log"
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Esborra registre"
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "_Torna a carregar l'arbre"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Utilitza el nom de carpeta"
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Recarrega l'arbre de directoris"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Log Options"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions del registre"
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Mode _explora"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Inclou només fitxers seleccionats"
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Miscel·lània"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
-msgid ""
-"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Ruta sencera dels fitxers de la llista"
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Cerca noms de fitxers i copies"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Ruta relativa dels fitxers de la llista"
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Cerca CDD_B..."
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Crea llista en la carpeta principal"
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Cerca CDDB"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Crea llista en la carpeta principal"
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Carrega els noms dels fitxers des d'un fitxer de text..."
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Separador de directoris del DOS"
+#: ../src/bar.c:292
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Carrega els noms dels fitxers des d'un fitxer de text"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-msgid ""
-"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Genera llista de reproducció..."
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
-msgid "Content"
-msgstr "_Contingut"
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Genera una llista de reproducció"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Escriu només llista de fitxers"
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Executa Reproductor d'àudio"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using filename"
-msgid "Write information using filename"
-msgstr "Escriu informació utilitzat el nom de fitxer"
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Executa Reproductor d'àudio"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using:"
-msgid "Write information using:"
-msgstr "Escriu informació usant:"
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Default Directory"
-msgid "Default Directory:"
-msgstr "Carpeta per _Defecte"
+#. The window
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New default path for files selected"
-msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Camí per defecte nou per fitxers seleccionats"
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Carrega la carpeta per defecte en iniciar, o bé la carpeta passada com "
-"argument"
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
-"application startup"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:308
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Navega per les Subcarpetes"
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgid ""
-"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
-"the browser"
-msgstr ""
-"Cerca fitxers en les subcarpetes quan es llegeixi una carpeta de l'arbre."
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Mostra subcarpetes quan se seleccioni una carpeta"
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
-"selecting it"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Cerca carpetes ocultes"
+#.
+#. * Following items are on toolbar but not on menu
+#.
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Atura l'acció actual"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgid ""
-"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr ""
-"Cerca fitxers en les subcarpetes quan es llegeixi una carpeta de l'arbre."
+#.
+#. * Popup menu's Actions
+#.
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "_File Operations"
+msgstr "_Operacions de fitxer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
-msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "S_canner"
+msgstr "_Explora"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
-msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Cerca fitxers a la CDDB..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show help"
-msgid "Show the log"
-msgstr "Mostra l'ajuda"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Cerca fitxers a la CDDB..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Show log view in main window"
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Mostra la finestra de registre dins la principal"
+#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Clear log"
+msgstr "Neteja el registre"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "General"
-msgstr ""
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Navega _subdirectoris"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
-msgid "Show audio file header summary"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Navega subdirectoris"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
-msgid ""
-"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
-"files"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Mostra els directoris ocults"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Mostra els fitxers modificats en la llista en ús:"
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra els directoris ocults"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
-msgid "Red color"
-msgstr "Color roig"
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Mostra l'escàner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Bold style"
-msgstr "Negreta"
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Mostra l'escàner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "User Interface"
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Navega per l'arbre"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "File Settings"
-msgstr "Configuració de fitxer"
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Mostra per arbre de directoris"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Conserva la data de modificació del fitxer"
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Artista i àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Conserva la data de modificació del fitxer"
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Mostra per artista i àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Conserva la data de modificació del fitxer"
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Emplena etiquetes..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgid ""
-"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
-"files"
-msgstr ""
-"Quan es desa un fitxer conserva la data de modificació (en les propietats)."
+#: ../src/bar.c:365
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Emplena etiquetes"
 
-#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename"
-msgid "Filenames"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Canvia el nom a fitxers i directoris..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr ""
-"Reemplaça els caràcters il·legals del nom del fitxer (per Windows i CD-Rom)"
+#: ../src/bar.c:368
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Canvia el nom a fitxers i directoris"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-msgid ""
-"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
-"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:370
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Processa els camps..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Converteix l'extensió del fitxer a:"
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Processa el camps"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Minúscules"
+#: ../src/bar.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar UI, l'error era: %s\n"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "Per exemple, l'extensió es convertirà a '.mp3'"
+#: ../src/bar.c:533
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Preparat per començar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Majúscules"
+#: ../src/browser.c:373
+msgid "New default path for files selected"
+msgstr "Camí nou per defecte per a fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "Per exemple, l'extensió es convertirà a  '.MP3'"
+#: ../src/browser.c:692 ../src/easytag.c:4627
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Alguns fitxers han estat modificats però no desats"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-msgid "No Change"
-msgstr "Sense canvis"
+#: ../src/browser.c:693
+msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgstr "Voleu desar-los abans de canviar de directori?"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "The extension will not be converted"
-msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "L'extensió no es convertirà"
+#: ../src/browser.c:697
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Confirma el canvi de directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename translation"
-msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Nom de fitxer de traducció"
+#: ../src/browser.c:2267
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<Tots els àlbums>"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Trieu una altra codificació de caràcter"
+#: ../src/browser.c:2730
+#, c-format
+msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+msgstr "Error: S'està cercant %s, no es pot trobar el node %s a l'arbre."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
-msgid ""
-"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
-"the ISO-8859-1 character encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3193 ../src/browser.c:3271
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Trieu una altra codificació de caràcter"
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-msgid ""
-"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
-"character encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
-#| "characters"
-msgid ""
-"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr ""
-"Forçar l'ús de la codificació de caràcters del sistema i descartar alguns "
-"caràcters sense avís "
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/browser.c:3202 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
-msgid ""
-"Discard characters which cannot be represented in the target character "
-"encoding"
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció, quan no es pugui representar un caràcter amb la "
-"codificació definida, es descartarà sense cap avís."
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/misc.c:1906
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista de l'àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/browser.c:3204 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-msgid "Automatically complete date field"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
-msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3196
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
-msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/misc.c:1910
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
-"based on its filename"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
-msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
-msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
+#: ../src/prefs.c:648
+msgid "Composer"
+msgstr "Redactor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1914
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Artista original"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Per omplir el camp de Disc amb zeros a l'esquerra"
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1915
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1916
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Per omplir el camp de Disc amb zeros a l'esquerra"
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1917
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Codificat per"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag Splitting"
-msgid "Splitting"
-msgstr "Separador d'etiquetes"
+#: ../src/browser.c:3202
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Àlbums"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Per a etiquetes de fitxers Vorbis,  els camps seleccionats es dividiran on "
-"hi hagi un guió i es desaran en etiquetes separades"
+#: ../src/browser.c:3203 ../src/browser.c:3204
+msgid "# Files"
+msgstr "# Fitxers"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3229
+msgid "Enter a directory to browse."
+msgstr "Entra un directori per navegar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
-msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3238
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Selecciona un directori per navegar."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
-msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#.
+#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
+#.
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3245 ../src/easytag.c:3534
+msgid "No files"
+msgstr "Cap fitxer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
-msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3323
+msgid "Artist & Album"
+msgstr "Artista i àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
-msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3686 ../src/easytag.c:2887
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Canvia el nom al directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
-msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3708
+#, c-format
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Canvia el nom al directori «%s» a:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-msgid "Original artist"
-msgstr "Artista original"
+#: ../src/browser.c:3727 ../src/misc.c:1172
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Usa mascara:"
+
+#: ../src/browser.c:3730
+msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+msgstr "Si està activat, s'usaran mascares per canviar el nom al directori."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../src/browser.c:3748
 msgid ""
-"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
+"Selecciona o escriu en la mascara usant codis (mireu la llegenda en la "
+"finestra de l'escàner) per canviar el nom del directori des dels camps "
+"d'etiquetes."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-msgid "Tags"
-msgstr ""
+#. Preview label
+#: ../src/browser.c:3772
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Canvia el nom de la previsualització del directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Divideix etiquetes si tots els camps estan en blanc "
+#: ../src/browser.c:3864
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Cal que escriviu un nom de directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
-msgid ""
-"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
-"fields are empty"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/browser.c:3886
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Error de nom de directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "Joc de caràcters per llegir etiquetes ID3"
+#: ../src/browser.c:3883
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgstr "No es pot convertir «%s» en un nom de fitxer codificat."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:3885
+msgid "Please use another name"
+msgstr "Usa un altre nom"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per llegir etiquetes ID3"
+#: ../src/browser.c:3955
+#, c-format
+msgid "The directory name '%s' already exists"
+msgstr "El nom del directori «%s» ja existeix realment"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "ID3v2 tags"
-msgid "ID3v2"
-msgstr "Etiqueta ID3v2"
+#: ../src/browser.c:3956 ../src/easytag.c:2970
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Error al canviar nom de fitxer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Escriu etiquetes ID3v2"
+#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4023
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Error al canviar nom de directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
+#: ../src/browser.c:4061
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "S'ha canviat el nom al directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
+#: ../src/browser.c:4097
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Navega pel directori"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
-msgstr ""
-"Seleccioneu la versió ID3v2 per escriure:\n"
-"- ID3v2.3 utilitza id3lib per escriure,\n"
-"-ID3v2.4 utilitza libid3tag per escriure (recomanat)."
+#: ../src/browser.c:4113 ../src/browser.c:4239
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Programa a executar:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Trieu una altra codificació de caràcter"
+#: ../src/browser.c:4125
+msgid ""
+"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+msgstr "Entra el programa a executar. Rebrà el directori actual com paràmetre."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode "
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode "
+#: ../src/browser.c:4219
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Obre fitxers amb"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../src/browser.c:4251
 msgid ""
-"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgstr "Entra el programa a executar. Rebrà el fitxer actual com paràmetre."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-msgid ""
-"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
-"ID3v2 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:313
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Àlbum"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:313
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
-msgid "Report error"
-msgstr ""
+#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nom de la pista"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
-msgid ""
-"Display an error message when a character cannot be represented in the "
-"target character encoding and keep the original character"
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció, quan no es pugui representar un caràcter amb la "
-"codificació definida, es descartarà sense cap avís."
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-msgid "Transliterate"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Cerca CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc"
-msgid "Discard"
-msgstr "Disc"
+#.
+#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
+#.
+#: ../src/cddb.c:346
+msgid "Automatic Search"
+msgstr "Cerca automàtica"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Autoconversió de versions antigues de ID3v2"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Petició CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
-"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
-"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32"
-msgid "Use CRC-32"
-msgstr "Utilitza CRC32"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
+"Sol·licita de forma automàtica la CDDB usant els fitxers seleccionats "
+"(l'ordre és important) per generar la CddbID"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Estableix Compressió per les etiquetes ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Estableix Compressió per les etiquetes ID3v2"
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Atura la cerca"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+#. Check box to run the scanner
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Usa CDDB local"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
-"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
-"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
+"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, després de carregar els camps, l'escàner "
+"seleccionat actual es posarà en marxa (la finestra de l'escàner s'obrirà)."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "ID3v1 tags"
-msgid "ID3v1"
-msgstr "Etiqueta ID3v1"
+#.
+#. * 2 - Page for manual search
+#.
+#: ../src/cddb.c:404
+msgid "Manual Search"
+msgstr "Cerca manual"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr "Escriu etiqueta ID3v1.x"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
+msgstr "Paraules:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:429
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+msgstr "Entreu les paraules a cercar (separades per un espai o «+»)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#.
+#. * Search options
+#.
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
+msgstr "Cerca en:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
+msgid "All Fields"
+msgstr "Tots els camps"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "ID3 Tag"
-msgid "ID3 Tags"
-msgstr "Etiqueta ID3"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
+msgid "All Categories"
+msgstr "Totes les categories"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgid "Character Conversion"
-msgstr "Explorador per emplenar etiquetes - Conversió de caràcters"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
-msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Emplena etiqueta"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Converteix '_' i  '%20' a espais"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Converteix espai ' ' a un guió baix '_'"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
-msgid "No conversion"
-msgstr ""
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
+msgid "Classical"
+msgstr "Clàssica"
 
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File and Directory"
-msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Reanomena Fitxer i Carpeta"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Fields"
-msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Camps de procés"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "La primera lletra de cada paraula en majúscules"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
-"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr ""
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-msgid "Fields"
-msgstr "Camps"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Sobreescriu camps quan Exploris etiquetes"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
-msgid ""
-"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
-"blank tag fields will be filled"
-msgstr ""
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Defineix aquest text com a comentari per defecte:"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
-msgid ""
-"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
-"filling tags"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "incloses: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr ""
-"Utilitza CRC32 com a comentari per defecte (per a fitxers només amb "
-"etiquetes ID3)."
+#: ../src/cddb.c:588
+msgid "movies, shows"
+msgstr "Films, espectacles"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgid ""
-"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
-"files with ID3 tags only"
-msgstr ""
-"Utilitza CRC32 com a comentari per defecte (per a fitxers només amb "
-"etiquetes ID3)."
+#: ../src/cddb.c:589
+msgid "others that do not fit in the above categories"
+msgstr "altres no trobades a les categories superiors"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-msgid "Scanner"
-msgstr "Explorador"
+#. Button to display/hide the categories
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Search"
-msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Cerca automàtica"
+#.
+#. * Results command
+#.
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultats:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Host Name:"
-msgid "Host:"
-msgstr "Nom del host:"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../src/cddb.c:620
+msgid "Enter the words to search in the list below"
+msgstr "Entra les paraules a cercar a la llista de sota"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Ruta CGI:"
+#: ../src/cddb.c:632
+msgid "Search Next"
+msgstr "Cerca següent"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
-msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Cerca manual"
+#: ../src/cddb.c:638
+msgid "Search Previous"
+msgstr "Cerca prèvia"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
-msgid "Proxy"
+#: ../src/cddb.c:649
+msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
+"Mostra sols les línies vermelles (o mostra totes les línies) a la llista "
+"«Artista / Àlbum»"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a proxy"
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Utilitza servidor intermediari"
+#: ../src/cddb.c:655
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Desselecciona totes les línies"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:661
+msgid "Invert lines selection"
+msgstr "Inverteix la selecció de línies"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:670
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Selecciona totes les línies"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#: ../src/cddb.c:788
+msgid ""
+"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
+"no line is selected.\n"
+"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
+"Selecciona línies per «Aplica» al vostre llistat de línies. Totes les línies "
+"seran processades si no es selecciona cap línia. \n"
+"També podeu reordenar línies en aquesta llista abans d'usar el botó «Aplica»"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name:"
-msgid "User:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#.
+#. * Apply results to fields...
+#.
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Estableix en:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:801
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "User Password:"
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../src/cddb.c:808
+msgid "Track #"
+msgstr "Núm. cançó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:809
+msgid "# Tracks"
+msgstr "Nombre de cançons"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Results:"
-msgid "Results List"
-msgstr "Resultats:"
+#. Check box to run the scanner
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Executa l'escànner actual per cada fitxer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
-msgid ""
-"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr ""
-"Seleccioneu el fitxer de so corresponent (d'acord a la posició o DLM si "
-"estigués activat a sota)"
+#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
+#: ../src/cddb.c:854
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Línies coincidents amb l'algoritme Levenshtein"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
+#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
-"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
-"the CDDB results list"
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"instead of using directly the position order."
 msgstr ""
+"Quan s'activi aquesta opció, l'algoritme Levenshtein (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) s'usarà per cercar el títol CDDB per a cada nom de "
+"fitxer al directori actual, i seleccionarà la millor coincidència. Això "
+"s'usarà quan es seleccioni el fitxer d'àudio corresponent, o s'apliquin els "
+"resultats CDDB, en lloc d'utilitzar directament l'ordre de posició."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
-#| "audio files (using filename)"
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
-"audio files (using filename)"
+#: ../src/cddb.c:871
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
-"Utilitza l'algoritme de Levenshtein (DLM) per encaixar línies (utilitzant el "
-"Títol) amb el fitxer d'àudio (utilitzant el nom de fitxer)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+"Carrega les línies seleccionades o totes les línies ( si no se'n selecciona "
+"cap)."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
-msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Confirma escriptura d'etiqueta"
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "A punt per cercar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../src/cddb.c:1352
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
-"files"
+"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
+"Àlbum: «%s», artista: «%s», longitud: «%s», any: «%s», gènere: «%s», ID: «%s»"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Confirma reanomenat de fitxer"
+#: ../src/cddb.c:1603
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "S'està resolent l'amfitrió «%s»..."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:1644
+#, c-format
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "No es pot creat un sòcol nou (%s)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm deleting of file"
-msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Confirma eliminació de fitxer"
+#: ../src/cddb.c:1658
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "No es poden configurar les opcions al sòcol creat recentment"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr ""
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1662
+#, c-format
+msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgstr "S'està connectant amb el amfitrió «%s», port «%d»…"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
-msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Confirma escriptura de llista de reproducció"
+#: ../src/cddb.c:1675
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot connectar amb l'amfitrió  «%s» (%s)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:1699
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot resoldre l'amfitrió «%s» (%s)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Confirma reanomenat de fitxer"
+#: ../src/cddb.c:1712
+#, c-format
+msgid "Connected to host '%s'"
+msgstr "Connectat a l'amfitrió «%s»"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
-"that would lose unsaved changes on files"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:1793
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Error mentre s'escriuen els resultats CDDB al fitxer «%s»"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner Window"
-msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Explorador d'etiquetes"
+#: ../src/cddb.c:1804
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "S'estan rebent dades (%s)…"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Obre la finestra de l'Explorador d'etiquetes al  inici."
+#: ../src/cddb.c:1816
+#, c-format
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Error mentre s'està llegint la resposta CDDB (%s)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Obre la finestra de l'Explorador d'etiquetes al  inici."
+#: ../src/cddb.c:1823
+#, c-format
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot crear el fitxer  «%s» (%s)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:1864 ../src/setting.c:1256
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» (%s)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Seleccioneu o escriviu una màscara utilitzant els codis (llegiu llegenda) "
-"per analitzar el nom del fitxer i ruta. S'utilitza per emplenar els camps "
-"d'etiquetes"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb.c:2380 ../src/cddb.c:2711 ../src/cddb.c:3602
+msgid "Sending request…"
+msgstr "S'està enviant la petició..."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Previsualització Emplenat d'etiqueta"
+#: ../src/cddb.c:2384 ../src/cddb.c:2715 ../src/cddb.c:3293 ../src/cddb.c:3606
+#, c-format
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "No es pot enviar la petició (%s)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Editor de màscares"
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#. Read the answer
+#: ../src/cddb.c:2411 ../src/cddb.c:3309 ../src/cddb.c:3615
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "S'estan rebent dades..."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Mask"
-msgid "Create a new mask"
-msgstr "Crea una màscara nova"
+#: ../src/cddb.c:2418 ../src/cddb.c:2744 ../src/cddb.c:3316 ../src/cddb.c:3622
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "El servidor ha rebut una resposta incorrecta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
+#: ../src/cddb.c:2432 ../src/cddb.c:2760 ../src/cddb.c:3333 ../src/cddb.c:3639
+#: ../src/cddb.c:3653 ../src/cddb.c:3674
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "El servidor ha rebut una resposta incorrecta: %s"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
+#: ../src/cddb.c:2579
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Disculpeu, la cerca web no està disponible ara"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected line"
-msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "Elimina la línia seleccionada"
+#: ../src/cddb.c:2581 ../src/cddb.c:2931
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Trobat un àlbum coincident"
+msgstr[1] "Trobats %d àlbums coincidents"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
-msgid "Add default masks"
-msgstr "Afegeix màscara per defecte"
+#: ../src/cddb.c:2732
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "S'estan rebent dades de la pàgina %d (àlbum %d/%d)…"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
+#: ../src/cddb.c:2734
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "S'estan rebent dades de la pàgina %d..."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Masks"
-msgid "Save masks"
-msgstr "Desa màscara"
+#: ../src/cddb.c:2898
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Més resultats per carregar..."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
-msgid "Legend"
-msgstr "Llegenda"
+#: ../src/cddb.c:3027
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: artista"
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb.c:3035
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Més de 99 fitxers seleccionats. No es pot enviar la petició"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%z: album artist"
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: artista de l'àlbum"
+#: ../src/cddb.c:3041
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Un fitxer seleccionat"
+msgstr[1] "%d fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
-#, no-c-format
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: àlbum"
+#: ../src/cddb.c:3129
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "El camí per la «Base de dades de CDs locals» no està definit"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: comentari"
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3132
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Entreu-lo a la finestra de preferències abans d'usar aquesta cerca."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: compositor"
+#: ../src/cddb.c:3134
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Cerca de CD local"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
-#, no-c-format
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: copyright"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb.c:3283
+#, c-format
+msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgstr ""
+"S'està enviant la petició (CddbId: %s, Nombre de cançons: %d, Longitud del "
+"disc: %d)…"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: número de disc"
+#: ../src/cddb.c:3448
+#, c-format
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "El disc «%s» ha donat un àlbum coincident"
+msgstr[1] "El disc «%s» ha donat %d àlbums coincidents"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: codificat per"
+#: ../src/cddb.c:3546
+#, c-format
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "No es pot carregar el fitxer:  «%s» (%s)."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: gènere"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb.c:3891
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "S'està carregant la llista de cançons de l'àlbum..."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignorat"
+#: ../src/cddb.c:4087
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+"El nombre de resultats CDDB no coincideix amb el nombre de fitxers "
+"seleccionats"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
-#, no-c-format
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: nombre de pistes"
+#: ../src/cddb.c:4091
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Escriu l'etiqueta des de CDDB"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%o: orig. artist"
-msgid "%o: original artist"
-msgstr "%o: artista org."
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Àrab (IBM-864)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Ascending track number"
-msgid "%n: track number"
-msgstr "Núm. pista ascendent"
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
-#, no-c-format
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: títol"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Àrab (Windows-1256)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
-#, no-c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: nombre de discs"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: any"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Emplena etiqueta"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefix mask with current path"
-msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Màscara del prefix amb la ruta actual"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Europeu central (IBM-852)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
-msgstr ""
-"Seleccioneu o escriviu una màscara utilitzant el codi (llegui la llegenda) "
-"per analitzar camps d'etiquetes.\n"
-"Per crear carpetes utilitzeu /. Si el primer caràcter és / significa ruta "
-"absoluta, sinó, és relativa a la ruta anterior."
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Previsualització del reanomenat"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)"
 
-#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:578
-msgid "Rename File"
-msgstr "Reanomena fitxer"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Fields"
-msgid "Tag Fields"
-msgstr "Camps"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Process filename field"
-msgid "Process filename"
-msgstr "Processa camp Nom de fitxer"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
-msgid "Process title field"
-msgstr "Processa camp Títol"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Process file artist field"
-msgid "Process artist field"
-msgstr "Processa camp Artista del fitxer"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-msgid "Process album field"
-msgstr "Processa camp Àlbum"
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Processa camp Gènere"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Processa camp Comentari"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Processa camp Compositor"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. artist:"
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artista orig.:"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus (CP-866)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Processa camp Artista original"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Processa camp Copyright"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Anglès (US-ASCII)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Processa camp URL"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Process encoder name field"
-msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Processa camp Codificador"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize all"
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Tot amb majúscules"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (IBM-862)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Tot amb majúscules"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
-msgid ""
-"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonès (EUC-JP)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Tot en minúscules"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
-msgid ""
-"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "La primera lletra majúscula "
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreà (EUC-KR)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "La primera lletra de cada paraula en majúscules"
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Europeu meridional (ISO-8859-3)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
-"fields"
-msgstr ""
-"No converteixis a majúscula la primera lletra de preposicions i articles."
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tai (TIS-620)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Detecta números romans"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turc (IBM-857)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-msgid ""
-"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "No canviïs les majúscules"
+#: ../src/charset.c:82
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
-msgid "Spaces Conversions"
-msgstr ""
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:84
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:906
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Esborra espais"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
-msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Insereix un espai abans d'una majúscula"
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
-msgid ""
-"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Elimina espais i guions baixos duplicats"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgid ""
-"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Elimina espais i guions baixos duplicats"
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "No canviïs separadors de paraules"
+#: ../src/charset.c:97
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgid "Character Conversions"
-msgstr "Explorador per emplenar etiquetes - Conversió de caràcters"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Converteix '_' i  '%20' a espais"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgid ""
-"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
-"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr ""
-"El guió baix o la cadena '%20' es reemplaçaran per un espai. Exemple abans: "
-"'Text%20En%20Una_Entrada', després: 'Text En Una Entrada'."
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "El nom del fitxer «%s» no es pot convertir a UTF-8 (%s)."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Converteix espai ' ' a un guió baix '_'"
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Missatge de text UTF-8 no vàlid"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
 msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"Els espais es reemplaçaran per un guió baix. Exemple, abans: 'Text En Una "
-"Entrada', després: 'Text_En_Una_Entrada'."
+"La cadena «%s» de UTF-8 no es pot convertir al nom del fitxer codificat (%s)."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
-msgid "Convert:"
-msgstr "Converteix:"
+#: ../src/charset.c:673
+#, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "La cadena «%s» no es pot convertir a UTF-8 (%s)."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr ""
-"Reemplaça una cadena per una altre. Tingueu present que la cerca diferencia "
-"majúscules de minúscules."
+#. Starting messages
+#: ../src/easytag.c:185
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "S'està iniciant EasyTAG amb versió %s (PID: %d)…"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
-msgid "to: "
-msgstr "a:"
+#: ../src/easytag.c:187
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "S'està usant libid3tag versió %s"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
-msgid "Do not convert"
-msgstr "No converteixis"
+#: ../src/easytag.c:190
+#, c-format
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "S'està usant id3lib versió %d.%d.%d"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Mostra / Amaga editor de màscara"
+#: ../src/easytag.c:196
+#, c-format
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Variable EASYTAGLANG definida. Configurant la localització: «%s»"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Mostra / Amaga llegenda"
+#: ../src/easytag.c:198
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "S'està configurant la localització: «%s»"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Explorador"
+#: ../src/easytag.c:203
+#, c-format
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "S'està usant actualment la localització «%s» ( i eventualment «%s»)"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/easytag.c:210
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "No es poden crear directoris de configuració"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgid ""
-"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
-"display all files"
-msgstr ""
-"Escriviu el mot per cercaren els fitxers. Si ho deixeu en blanc mostrarà "
-"tots els fitxers."
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre s'està consultant informació sobre el fitxer: «%s» (%s)"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find…"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca..."
+#: ../src/easytag.c:490
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el camí «%s»"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
-msgid "In:"
-msgstr "En:"
+#.
+#. * Browser
+#.
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
 
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
-msgid "the Filename"
-msgstr "el nom del fitxer"
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2869
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
-msgid "the Tag"
-msgstr "l'etiqueta"
+#. Default values are MPs data
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4297 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#: ../src/easytag.c:644
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Tipus d'imatge"
+#. Mode
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4301 ../src/mpeg_header.c:216
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: ../src/easytag.c:672
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3084
+#. Main Frame
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#.
+#. * 1 - Page for common tag fields
+#.
+#: ../src/easytag.c:748
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#. Title
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Copia aquest títol als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#. Artist
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Copia aquest artista als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#. Album Artist
+#: ../src/easytag.c:793
 msgid "Album artist:"
-msgstr "Artista de l'àlbum:"
+msgstr "Artista d'àlbum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Copia aquest artista d'àlbum als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#. Album
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
 msgstr "Àlbum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Copia aquest nom d'àlbum als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#. Disc Number
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Copia aquest número de disc als fitxers seleccionats"
+msgstr "Copia aquest nombre de disc als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#. Year
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
 msgstr "Any:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Copia aquest any als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr "Numeració de pistes seqüencial. Inicia amb 01 en cada subcarpeta."
+#: ../src/easytag.c:887
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgstr ""
+"Nombre de pistes seleccionades seqüencialment. Comença al 01 en cada "
+"subdirectori."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#. To have enough space to display the icon
+#. To have enough space to display the icon
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
-msgstr "Pista#:"
+msgstr "Pista número:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks"
+"selected tracks."
 msgstr ""
-"Afegeix el nombre de fitxers que conté la carpeta del fitxer mostrat, per a "
+"Configura el nombre de fitxers, al mateix directori del fitxer mostrat, a "
 "les pistes seleccionades."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Copia aquest nombre de pistes als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#. Genre
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gènere:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../src/easytag.c:979
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Copia aquest gènere als fitxers seleccionats"
+
+#. Comment
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Copia aquest comentari als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
+#. Composer (name of the composers)
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Copia aquest compositor als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
 msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Artista orig.:"
+msgstr "Artista original:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Copia aquest artista original als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#. Copyright
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Copia aquest copyright als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#. URL
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Copia aquesta URL als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#. Encoded by
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
-msgstr "Codificat amb:"
+msgstr "Codificat per:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Copia aquest codificador als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
+#.
+#. * 2 - Page for extra tag fields
+#.
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../src/easytag.c:1170
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Podeu arrossegar i deixa una imatge per afegir-la"
+msgstr "Podeu usar arrossega i solta per afegir una imatge"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../src/easytag.c:1217
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Afegeix imatge a l'etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../src/easytag.c:1235
 msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Elimina de l'etiqueta les imatges seleccionades"
+msgstr "Suprimeix les imatges seleccionades de l'etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../src/easytag.c:1249
 msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Desa al fitxer les imatges seleccionades"
+msgstr "Desa les imatges seleccionades als fitxers"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../src/easytag.c:1260
 msgid "Edit image properties"
-msgstr "Edita propietats de la imatge"
+msgstr "Edita les propietats de la imatge"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../src/easytag.c:1274
 msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "L'etiqueta del fitxer seleccionat conté aquestes imatges"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3337 ../src/tag_area.c:3340
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Copia aquestes imatges als fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:2
-msgid "First file"
-msgstr "Primer fitxer"
+#: ../src/easytag.c:1332
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el títol «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:3
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Fitxer anterior"
+#: ../src/easytag.c:1334
+msgid "Removed title from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el títol dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:4
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: ../src/easytag.c:1349
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'artista «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:6
-msgid "Next file"
-msgstr "Següent fitxer"
+#: ../src/easytag.c:1351
+msgid "Removed artist from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit l'artista dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:8
-msgid "Last file"
-msgstr "Últim fitxer"
+#: ../src/easytag.c:1365
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'artista d'àlbum «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:9
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Obre l'Explorador"
+#: ../src/easytag.c:1367
+msgid "Removed album artist from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit l'artista de l'àlbum dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:10
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Obre l'Explorador"
+#: ../src/easytag.c:1382
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'àlbum «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:12
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Esborra etiquetes"
+#: ../src/easytag.c:1384
+msgid "Removed album name from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el nom de l'àlbum dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:13
-msgid "_Undo"
+#: ../src/easytag.c:1421
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr ""
+"Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el nombre de disc  «%s/%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Found one file"
-#| msgid_plural "Found %d files"
-msgid "Undo for file"
-msgstr "S'ha trobat: un fitxer"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:15
-msgid "R_edo"
+#: ../src/easytag.c:1426
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr ""
+"Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el nombre de disc com «xx»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Read-only file"
-msgid "Redo for file"
-msgstr "Fitxer només de lectura"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:18
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Desa els canvis dels fitxers seleccionats"
+#: ../src/easytag.c:1431
+msgid "Removed disc number from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el nombre de disc dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse directory tree"
-msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Plega l'arbre de carpeta"
+#: ../src/easytag.c:1447
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'any «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "View by artist and album"
-msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Finestra Artista i Àlbum"
+#: ../src/easytag.c:1449
+msgid "Removed year from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit l'any dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:24
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Inverteix selecció de fitxers"
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats  s'han etiquetat amb la pista com «xx/%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:26
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Cerca noms de fitxers i etiquetes"
+#: ../src/easytag.c:1478
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb la pista com «xx»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "CDD_B Search…"
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Cerca CDD_B..."
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
+msgid "Removed track number from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el nombre de pista dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Cerca CDDB"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/easytag.c:1538
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgstr "Les pistes seleccionades s'han numerat de forma seqüencial."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:30
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Crea llista de reproducció"
+#: ../src/easytag.c:1584
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el gènere «%s»."
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:32
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Atura l'acció actual"
+#: ../src/easytag.c:1586
+msgid "Removed genre from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el gènere dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready to start"
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Preparat per començar"
+#: ../src/easytag.c:1608
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el comentari «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
-msgid "Default path"
-msgstr "Afegeix màscara per defecte"
+#: ../src/easytag.c:1610
+msgid "Removed comment from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el comentari dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Show hidden directories"
-msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Mostra carpetes ocultes"
+#: ../src/easytag.c:1624
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el compositor «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1626
+msgid "Removed composer from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el compositor dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1641
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'artista original «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1643
+msgid "Removed original artist from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit l'artista original dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1658
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el copyright «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1660
+msgid "Removed copyright from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el copyright dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca automàtica"
+#: ../src/easytag.c:1675
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb l'URL «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:1677
+msgid "Removed URL from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit l'URL dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:1692
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb el nom codificat «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:1694
+msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgstr "S'ha suprimit el nom codificat dels fitxers seleccionats."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:1726
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Els fitxers seleccionats s'han etiquetat amb imatges."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Removed images from selected files."
+msgstr "S'han suprimit les imatges dels fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Configuració del servidor de cerca manual"
+#: ../src/easytag.c:2009
+msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+msgstr "Selecciona mode i màscara, i torna a fer la mateixa acció."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure els resultats de la CDDB al fitxer '%s'"
+#: ../src/easytag.c:2061
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Totes les etiquetes han estat escanejades."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
-"result"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2117
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "S'han suprimit totes les etiquetes"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2422
+#, c-format
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgstr[0] "Un fitxer ha estat modificat per un programa extern"
+msgstr[1] "%d fitxers han estat modificats per un programa extern"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2427
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Voleu continuar desant el el fitxer?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "El desat de fitxers s'aturat"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2507
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Tots els fitxers s'han desat"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2642
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "No es pot suprimir el fitxer (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
-msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2663
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Els fitxers s'han suprimit de forma parcial"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
-msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "S'han suprimit tots els fitxers"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
-msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2781
+#, c-format
+msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgstr "Voleu escriure l'etiqueta del fitxer «%s» ?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
-msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2783
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Confirma l'escriptura de l'etiqueta"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
-msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2916 ../src/easytag.c:3238
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Repeteix l'acció per al fitxers restants"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
-msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr ""
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:2880 ../src/scan_dialog.c:183
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Canvi de nom del fitxer i del directori"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
-msgid ""
-"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
-"results"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2881
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Canvi de nom del fitxer i del directori requerides"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Display changed files in list using:"
-msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Mostra els fitxers modificats en la llista en ús:"
+#: ../src/easytag.c:2882
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer i del directori «%s» a «%s»?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
-msgid ""
-"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
-"alternatively by making them red"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2888
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Canvi de nom del directori requerida"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
-msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2889
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgstr "Voleu canviar el nom al directori «%s» per «%s»?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
-msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr ""
+#. Only filename changed
+#: ../src/easytag.c:2895
+msgid "Rename File"
+msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per llegir etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:2896
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Confirmació requerida pel canvi de nom del fitxer"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "Escriu etiqueta ID3v1.x"
+#: ../src/easytag.c:2897
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer «%s» per «%s»?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:2963
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer «%s» per «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:2977
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer «%s» per «%s»: %s"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2981
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Fitxer(s) sense canviar el nom"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3165
+#, c-format
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per llegir etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:3172
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Etiqueta(es) escrites"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
-msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "Escriu etiquetes ID3v2"
+#: ../src/easytag.c:3185
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "No es pot escriure l'etiqueta al fitxer «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3189
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura de l'etiqueta"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
-msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3249
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+msgstr "De veritat voleu suprimir el fitxer «%s»?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Autoconversió de versions antigues de ID3v2"
+#: ../src/easytag.c:3241 ../src/easytag.c:3251
+msgid "Delete File"
+msgstr "Suprimeix el fitxer"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Defineix CRC32 en les etiquetes ID3v2"
+#: ../src/easytag.c:3276
+#, c-format
+msgid "File '%s' deleted"
+msgstr "El fitxer «%s» ha estat suprimit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Tria un altre codificació de caràcter"
+#: ../src/easytag.c:3411
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el directori «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:3415
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Error de lectura de directori"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:3436
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Cerca en procés..."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:3459 ../src/et_core.c:2876
+#, c-format
+msgid "File: '%s'"
+msgstr "Fitxer: «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Joc de caràcters per escriure etiquetes ID3"
+#: ../src/easytag.c:3509
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "S'ha trobat un fitxer en aquest directori i els seus subdirectoris"
+msgstr[1] ""
+"S'han trobat %d fitxers en aquest directori i els seus subdirectoris"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-msgid ""
-"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3516
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "S'ha trobat fitxer en aquest directori"
+msgstr[1] "S'han %d fitxers en aquest directori"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3538
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer en aquest directori i els seus subdirectoris"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3540
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer en aquest directori"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
-msgid "Automatically complete the date"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3608
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Error en obrir el directori «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
-msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3644
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "No es pot llegir el directori  (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
-msgid "The length of the disc number field"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3664
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "S'estan cercant fitxers d'àudio..."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
-msgid ""
-"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:3665
+msgid "Searching"
+msgstr "S'està cercant"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
-"image based on its filename"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4331
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Selecciona un directori per navegar"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
-msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
+#. Menu items
+#: ../src/easytag.c:4478
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Copia amb aquest camp els fitxers seleccionats"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
-msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/scan_dialog.c:2128
+msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgstr "Converteix «_» i «%20» en espais"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
-msgid ""
-"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4497 ../src/scan_dialog.c:2130
+msgid "Convert ' ' to '_'"
+msgstr "Converteix « » en «_»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
-msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4508
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Tot en majúscules"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
-"fields from filenames"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4515
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Tot en minúscules"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
-msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4522
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "La primera lletra en majúscules"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
-msgid "Set the default comment"
-msgstr "Defineix aquest text com a comentari per defecte:"
+#: ../src/easytag.c:4529
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "La primera lletra de cada paraula en majúscules"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
-msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4540 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Treu els espais"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
-msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4547
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Insereix un espai abans de cada lletra majúscula"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
-msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Defineix aquest text com a comentari per defecte:"
+#: ../src/easytag.c:4554
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Treu els espais duplicats o els subratllats"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
-msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Executa l'Explorador actual per a cada fitxer"
+#: ../src/easytag.c:4561
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Treu tot el text"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Process title field"
-msgid "Process these tag fields"
-msgstr "Processa camp Títol"
+#: ../src/easytag.c:4580
+msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgstr "EasyTAG: sortida normal."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:4632
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Voleu desar-ho abans de sortir?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Sobreescriu camps quan Exploris etiquetes"
+#: ../src/easytag.c:4659
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Segur que voleu sortir?"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:551
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Error en llegir l'etiqueta del fitxer ogg (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Tria un altre codificació de caràcter"
+#: ../src/et_core.c:580
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Error en llegir l'etiqueta del fitxer Opus (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
-msgid ""
-"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:723
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgstr "S'han aplicat les correccions automàtiques per al fitxer «%s»."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
-msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2759
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Etiqueta ID3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
-msgid ""
-"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
-"tag fields"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2765
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Lowercase all"
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Tot en minúscules"
+#: ../src/et_core.c:2771
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2776
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Etiqueta APE"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "La primera lletra de cada paraula en majúscules"
+#: ../src/et_core.c:2781
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "La primera lletra de cada paraula en majúscules"
+#: ../src/et_core.c:2787
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Etiqueta Wavpack"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2793
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Etiqueta Opus"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Detect Roman numerals"
-msgid "Detect roman numerals"
-msgstr "Detecta números romans"
+#: ../src/et_core.c:2813
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Etiqueta MP3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Insereix espai abans de majúscula"
+#: ../src/et_core.c:2817
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Etiqueta MP2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Esborra espais o guions duplicats"
+#: ../src/et_core.c:2823
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Etiqueta Vorbis Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlist File Error"
-msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Error Fitxer de llista"
+#: ../src/et_core.c:2829
+msgid "Speex File"
+msgstr "Fitxer Speex"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2835
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Fitxer FLAC"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2840
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Fitxer MusePack"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:2844
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Fitxer d'àudio Monkey"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Crea llista en la carpeta principal"
+#: ../src/et_core.c:2849
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Fitxer MP4/AAC"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Ruta relativa dels fitxers de la llista"
+#: ../src/et_core.c:2855
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Fitxer Wavpack"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Ruta relativa dels fitxers de la llista"
+#: ../src/et_core.c:2861
+msgid "Opus File"
+msgstr "Fitxer Opus"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Crea llista en la carpeta principal"
+#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
-msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Ruta sencera dels fitxers de la llista"
+#: ../src/et_core.c:2925
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "No es pot consultar la informació del fitxer (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
-msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Crea llista de reproducció"
+#: ../src/et_core.c:2959
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Fitxer de sols lectura"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
-msgid ""
-"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
-"or extended information using a supplied mask"
-msgstr ""
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3023
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Un fitxer"
+msgstr[1] "%u fitxers"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:3227
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Imatges (%d)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
-msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Ruta sencera dels fitxers de la llista"
+#. Bitrate
+#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 ../src/ogg_header.c:401
+#: ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
-msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
+#. Samplerate
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 ../src/ogg_header.c:406
+#: ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
+"No es pot convertir el nom del fitxer «%s» al sistema de noms de fitxers "
+"codificats"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Search filenames and tags"
-msgid "Search in filenames"
-msgstr "Cerca noms de fitxers i etiquetes"
+#: ../src/et_core.c:3422
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Intenta configurar la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
-msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
+#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Traducció del nom de fitxer"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
-msgid "Search in tags"
-msgstr "Cercant…"
+#: ../src/et_core.c:4129
+#, c-format
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Error en escriure el tipus d'etiqueta %d al fitxer %s (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
-msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Error mentre s'obria el fitxer: «%s» com FLAC (%s)."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
+#, c-format
 msgid ""
-"The default mask to use when automatically filling tags with information "
-"from filenames"
+"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
+"be lost while saving tag."
 msgstr ""
+"El valor de l'any «%s» sembla ser invàlid al fitxer «%s». La informació es "
+"perdrà mentre es desi l'etiqueta."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Confirma reanomenat de fitxer"
+#: ../src/flac_tag.c:1061
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr "El bloc imatge no és vàlid: «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Repeteix acció pels fitxers restants"
+#: ../src/flac_tag.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Error: Fallada en escriure comentaris al fitxer «%s» (%s)."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "No es poden crear directoris de configuració"
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1124
+#, c-format
+msgid "Written tag of '%s'"
+msgstr "S'ha escrit l'etiqueta de «%s» "
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:211
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre es llegia el fitxer: «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "No es poden crear directoris de configuració"
+#: ../src/id3_tag.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Com el fitxer corrupte «%s» provocarà en error en id3lib, no es processarà."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Converteix espai ' ' a un guió baix '_'"
+#: ../src/id3_tag.c:225
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Fitxer corrupte"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
-msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:598
+#, c-format
+msgid "Removed tag of '%s'"
+msgstr "S'està traient l'etiqueta de «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:602 ../src/id3_tag.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre es treu l'etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid ""
-"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
-"it"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:604 ../src/id3_tag.c:674
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre es treu l'etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
-msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:623
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre es treu l'etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../src/id3_tag.c:651
 msgid ""
-"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
-"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
-"with transliteration or discard the offending characters"
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Heu escollit desar aquesta etiqueta en format Unicode però s'ha detectat que "
+"la versió de id3lib té errors"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#: ../src/id3_tag.c:653
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
-"function"
-msgstr ""
-"Reemplaça els caràcters il·legals del nom del fitxer (per Windows i CD-Rom)"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Mostra / Amaga editor de màscara"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Show scanner"
-msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Obre l'Explorador"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Per omplir el camp de Disc amb zeros a l'esquerra"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Obre la finestra de l'Explorador d'etiquetes al  inici."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-msgid "The scan mode"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
 msgstr ""
+"Si torneu a carregar aquest fitxer, alguns caràcters en l'etiqueta no es "
+"mostraran de forma correcta. Apliqueu el pegat  src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff a id3lib, el qual està  disponible "
+"a les fonts del paquet EasyTAG.\n"
+"Nota per avisar que aquest missatge apareixerà sols una vegada.\n"
+"\n"
+"Fitxer: %s"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:660
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "id3lib erroni"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
-msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:694
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre s'actualitzava l'etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
-msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:708 ../src/id3v24_tag.c:1105
+#, c-format
+msgid "Updated tag of '%s'"
+msgstr "S'ha actualitzat l'etiqueta de «%s»"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
-msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:727
+msgid "No error reported"
+msgstr "Cap informe d'errors"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
-msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:729
+msgid "No available memory"
+msgstr "Sense memòria disponible"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Process comment field"
-msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Processa camp Comentari"
+#: ../src/id3_tag.c:731
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Sense dates per analitzar"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Process composer field"
-msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Processa camp Compositor"
+#: ../src/id3_tag.c:733
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Dades amb format incorrecte"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Process original artist field"
-msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Processa camp Artista original"
+#: ../src/id3_tag.c:735
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "No hi ha memòria intermèdia per escriure en"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
-msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:737
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "La memòria intermèdia és massa petita"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
-msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:739
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "ID de marc invàlid"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:741
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "No s'ha trobat el camp sol·licitat"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the selected images to files"
-msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Desa al fitxer les imatges seleccionades"
+#: ../src/id3_tag.c:743
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Tipus de camp desconegut"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Include only the selected files"
-msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Inclou només fitxers seleccionats"
+#: ../src/id3_tag.c:745
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "La etiqueta està incrustada a un fitxer"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:88
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ferran Roig"
+#: ../src/id3_tag.c:747
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Versió d'etiqueta invàlida"
 
-#: ../src/about.c:98
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Mostra i edita les etiquetes de fitxers d'àudio"
+#: ../src/id3_tag.c:749
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Sense fitxer per analitzar"
 
-#: ../src/application.c:47
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Mostra la versió i surt"
+#: ../src/id3_tag.c:751
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "S'està intentant escriure en un fitxer de sols lectura"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "Iniciant EasyTAG versió %s (PID: %d)…"
-
-#: ../src/application.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "S'ha definit la variable EASYTAGLANG. Configurant idioma: '%s'"
-
-#: ../src/application.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting locale: '%s'"
-msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Configurant idioma: '%s'"
-
-#: ../src/application.c:193
-#, c-format
-msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr ""
+#: ../src/id3_tag.c:753
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Error en la compressió / descompressió"
 
-#: ../src/application.c:198
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "No es poden crear directoris de configuració"
+#: ../src/id3_tag.c:755
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Missatge d'error desconegut"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/id3_tag.c:1363
 #, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Web: %s"
-
-#: ../src/application.c:348
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Etiqueta i reanomena fitxers d'àudio"
-
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en consultar informació per el fitxer: '%s' (%s)"
-
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open path '%s'"
-msgid "Cannot open path ‘%s’"
-msgstr "No es pot obrir la ruta '%s'"
-
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "Voleu eliminar el fitxer '%s'?"
-
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:599
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Repeteix acció pels fitxers restants"
-
-#: ../src/application_window.c:342
-msgid "_Skip"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete File"
-msgid "_Delete"
-msgstr "Suprimeix el fitxer"
-
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
-msgid "Delete File"
-msgstr "Suprimeix el fitxer"
-
-#: ../src/application_window.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
-msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "Fitxer '%s' eliminat"
-
-#: ../src/application_window.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "No es pot eliminar el fitxer (%s)"
-
-#: ../src/application_window.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "All files have been deleted"
-msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "S'han eliminat tots els fitxers"
-
-#: ../src/application_window.c:584
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "S'han eliminat tots els fitxers"
-
-#: ../src/application_window.c:913
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "S'han esborrat totes les etiquetes"
-
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to launch program: %s"
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Error en executar el programa: %s"
-
-#: ../src/application_window.c:2012
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut convertir en nom de fitxers '%s' a la codificació del sistema"
-
-#: ../src/application_window.c:2015
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Proveu de configurar la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Error mentre es creava el fitxer temporal: «%s»"
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Nom de fitxer de traducció"
+#: ../src/id3_tag.c:1370
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Error mentre es creava el fitxer temporal"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2178
+#: ../src/id3_tag.c:1390
 #, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Un fitxer"
-msgstr[1] "%u fitxers"
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre s'escrivia al fitxer: «%s» (%s)"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2211 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1560
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] ""
+"No es pot escriure l'etiqueta del fitxer «%s» ( un byte s'ha perdut)"
+msgstr[1] ""
+"No es pot escriure l'etiqueta del fitxer «%s» ( %s bytes s'han perdut)"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1581
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "No es pot desar l'etiqueta del fitxer «%s»"
 
-#: ../src/application_window.c:2369 ../src/easytag.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Fitxer: '%s'"
-
-#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2996
-#, fuzzy
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgid "Normal exit"
-msgstr "EasyTAG: Surt normal."
-
-#: ../src/application_window.c:3030 ../src/browser.c:858
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "S'han modificat alguns fitxers però no s'han desat"
-
-#: ../src/application_window.c:3031 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:250
-#: ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:602 ../src/easytag.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Disc"
-
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:251
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:604
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Files"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa fitxers"
-
-#: ../src/application_window.c:3037 ../src/easytag.c:256
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+#: ../src/id3v24_tag.c:1592
+#, c-format
+msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+msgstr "Error de mida mentre es desava l'etiqueta de «%s»"
 
-#: ../src/application_window.c:3040
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Voleu desar-ho abans de sortir?"
+#: ../src/log.c:100
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
 
-#: ../src/browser.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a directory to browse"
-msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Selecciona carpeta per navegar"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Us cal escriure el nom del programa"
 
-#: ../src/browser.c:861
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr "Voleu desar-los abans de canviar la carpeta?"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Error al nom del programa"
 
-#: ../src/browser.c:868
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Confirmació de canvi de carpeta"
+#: ../src/misc.c:800
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "S'ha executat l'ordre: %s"
 
-#: ../src/browser.c:2563
-#, fuzzy
-#| msgid "<All albums>"
-msgid "All albums"
-msgstr "<Tots els àlbums>"
+#: ../src/misc.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Fallada en llançar el programa: %s"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/misc.c:824
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/misc.c:830
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:4210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Reanomena la carpeta '%s' per:"
-
-#: ../src/browser.c:4350
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Heu d'escriure un nom per a la carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Error del nom de carpeta"
+msgstr "Seleccioneu un directori"
 
-#: ../src/browser.c:4369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "No es pot convertir '%s' a la codificació del nom de fitxer."
+#: ../src/misc.c:1142
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Crea llista de reproducció"
 
-#: ../src/browser.c:4372
-#, fuzzy
-#| msgid "Please use another name"
-msgid "Please use another name."
-msgstr "Escriviu un altre nom"
+#: ../src/misc.c:1166
+msgid "M3U Playlist Name"
+msgstr "Nom de la llista de reproducció M3U"
 
-#: ../src/browser.c:4444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr "La carpeta '%s' ja existeix"
+#: ../src/misc.c:1181
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Usa el nom del directori"
 
-#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:657
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Error en reanomenar fitxer"
+#. Playlist options
+#: ../src/misc.c:1198
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
 
-#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Error en reanomenar carpeta"
+#: ../src/misc.c:1204
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Inclou sols el fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/browser.c:4553
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Carpeta reanomenada"
-
-#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Executed command: %s"
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Ordre executada: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid ""
-"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
-"‘%s’"
+"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
+"Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"Àlbum: '%s', artista: '%s', durada: '%s', any: '%s', gènere: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Resolent l'amfitrió '%s'…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "No es pot crear un sòcol nou (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "No es poden definir les opcions en el sòcol creat recentment"
-
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Connectant a l'amfitrió '%s', port '%d'..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'amfitrió '%s' (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre l'amfitrió '%s' (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Connectat a l'amfitrió '%s'"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure els resultats de la CDDB al fitxer '%s'"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Rebent dades (%s)..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta de la CDDB (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "No es pot crear el fitxer '%s' (%s)"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Enviant consulta..."
+"Si s'habilita, sols els fitxers seleccionats s'escriuran a la llista de "
+"reproducció. En cas contrari, tots els fitxers s'escriuran."
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "No s'ha pogut enviar la consulta (%s)"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Rebent dades..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "El servidor ha retornat una resposta incorrecta"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "El servidor ha retornat una resposta incorrecta: %s"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Carregant la llista de pistes de l'àlbum..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "El web de cerca ara no està disponible"
+#: ../src/misc.c:1210
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Usa el camí complet per als fitxers de la llista de reproducció"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found one matching album"
-#| msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "S'ha trobat un àlbum coincident"
-msgstr[1] "S'han trobat %d àlbums coincidents"
+#: ../src/misc.c:1213
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Usa el camí relatiu per als fitxers de la llista de reproducció"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Rebent dades de la pàgina %d (àlbum %d/%d)…"
+#. Create playlist in parent directory
+#: ../src/misc.c:1219
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Crea la llista de reproducció al directori pare"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Rebent dades de la pàgina %d..."
+#: ../src/misc.c:1222
+msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+msgstr "Si s'habilita, la llista de reproducció es crearà al directori pare."
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Més resultats per carregar..."
+#. DOS Separator
+#: ../src/misc.c:1226
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Usa separador de directori DOS"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+#: ../src/misc.c:1232
+msgid ""
+"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+"'\\'."
 msgstr ""
-"El nombre de resultats de la CDDB no coincideix amb el nombre de fitxers "
-"seleccionats"
+"Aquesta opció reemplaça el separador de directori UNIX «/» al separador DOS "
+"«\\»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Escriu etiqueta des de la CDDB"
+#: ../src/misc.c:1241
+msgid "Playlist Content"
+msgstr "Contingut de la llista de reproducció"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Preparat per cercar"
+#: ../src/misc.c:1247
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Escriu sols la llista de fitxers"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
-#: ../src/setting.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' (%s)"
+#: ../src/misc.c:1251
+msgid "Write info using filename"
+msgstr "Escriu informació en usar el nom del fitxer"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
+#: ../src/misc.c:1254
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Escriu informació en usar:"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/misc.c:1468
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Heu seleccionat més de 99 fitxers! És impossible enviar la consulta"
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer llista de reproducció «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One file selected"
-#| msgid_plural "%d files selected"
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "Un fitxer seleccionat"
-msgstr[1] "%d fitxers seleccionats"
-
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "Enviant consulta (CddbId: %s, #pistes: %d, Durada del disc: %d)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] "DiscID '%s' ha retornat un àlbum coincident"
-msgstr[1] "DiscID '%s' ha retornat %d àlbums coincidents "
-
-#: ../src/charset.c:46
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Àrab (IBM-864)"
-
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
-
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Àrab (Windows-1256)"
+#: ../src/misc.c:1472
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Error del fitxer llista de reproducció"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+#: ../src/misc.c:1480
+#, c-format
+msgid "Written playlist file '%s'"
+msgstr "S'ha escrit el fitxer llista de reproducció «%s»"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Mascara d'escàner invàlida"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+#: ../src/misc.c:1908
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+#: ../src/misc.c:1930
+msgid "Find Files"
+msgstr "Cerca fitxers"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europeu central (IBM-852)"
+#: ../src/misc.c:1962
+msgid ""
+"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgstr ""
+"Escriu el mot a cercar als fitxers, o no escriguis res per mostrar tots els "
+"fitxers."
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
+#. Where...
+#: ../src/misc.c:1968
+msgid "In:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1973
+msgid "the Filename"
+msgstr "el nom del fitxer"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1979
+msgid "the Tag"
+msgstr "l'etiqueta"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
+#. Property of the search
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
+#: ../src/misc.c:2217
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "A punt per cercar..."
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)"
+#: ../src/misc.c:2437
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "S'ha trobat un fitxer"
+msgstr[1] "S'ha trobat %d fitxers"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)"
+#: ../src/misc.c:2722
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Carrega noms de fitxers des d'un fitxer de text"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+#: ../src/misc.c:2751
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)"
+#. Button 'load'
+#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
+#: ../src/misc.c:2770
+#, fuzzy
+#| msgid " Load"
+msgid " Load "
+msgstr " Carrega"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Contingut del fitxer de text"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Inseriu una línia blanca abans de la línia seleccionada"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Ciríl·lic/Rus (CP-866)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Suprimeix la línia seleccionada"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Suprimeix totes les línies en blanc"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Anglès (US-ASCII)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
+msgid "Move up the selected line"
+msgstr "Mou amunt la línia seleccionada"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
+msgid "Move down the selected line"
+msgstr "Mou avall la línia seleccionada"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grec (Windows-1253)"
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
+msgid "Reload"
+msgstr "Torna a carregar"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreu (IBM-862)"
+#: ../src/misc.c:2882
+msgid "List of Files"
+msgstr "Llista de fitxers"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+#: ../src/misc.c:2977
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Línia seleccionada:"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonès (EUC-JP)"
+#: ../src/misc.c:2995
+msgid ""
+"When activating this option, after loading the filenames, the current "
+"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+msgstr ""
+"Quan s'activi aquesta opció, després de carregar els noms dels fitxers, "
+"l'escàner seleccionat actual es posarà en marxa ( la finestra d'escàner "
+"s'obrirà)."
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
+#: ../src/misc.c:3082
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "No es pot recuperar la informació del fitxer (%s)"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+#: ../src/misc.c:3145
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» (%s)"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreà (EUC-KR)"
+#: ../src/misc.c:3174
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Error en llegir el fitxer (%s)"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/misc.c:3391
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Insereix una línia en blanc"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Europeu meridional (ISO-8859-3) "
+#: ../src/misc.c:3397
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Suprimeix aquesta línia"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tai (TIS-620)"
+#: ../src/misc.c:3412
+msgid "Move up this line"
+msgstr "Mou amunt aquesta línia"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turc (IBM-857)"
+#: ../src/misc.c:3418
+msgid "Move down this line"
+msgstr "Mou avall aquesta línia"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#, c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turc (Windows-1254)"
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:285
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Format MP4 invàlid"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:83
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../src/mp4_header.cc:68
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "El fitxer no conté cap pista d'àudio: «%s»"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:90
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+#: ../src/mp4_header.cc:79
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Error en llegir les propietats del fitxer: «%s»"
 
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:294
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: «%s»"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Occidental (IBM-850)"
+#: ../src/mpeg_header.c:64
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+#: ../src/mpeg_header.c:65
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+#: ../src/mpeg_header.c:66
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Canal dual"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+#: ../src/mpeg_header.c:67
+msgid "Single channel"
+msgstr "Un sol canal"
 
-#: ../src/charset.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "No es pot convertir el nom del fitxer '%s' a UTF-8 (%s)."
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Missatge de text UTF-8 no vàlid"
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Error mentre s'obre el fitxer: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/charset.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+#: ../src/ogg_header.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+"initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
-"No es pot convertir la cadena UTF-8 '%s' a la codificació (%s) pel nom de "
-"fitxer"
-
-#: ../src/charset.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "No es pot convertir la cadena '%s' a UTF-8 (%s)."
-
-#: ../src/easytag.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "S'ha modificat un fitxer amb un programa extern."
-msgstr[1] "S'han modificat %d fitxers amb un programa extern."
-
-#: ../src/easytag.c:255
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Voleu continuar desant el fitxer?"
-
-#: ../src/easytag.c:316 ../src/easytag.c:337
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "S'ha aturat el procés de desar"
-
-#: ../src/easytag.c:339
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "S'han desat tots els fitxers"
+"Vorbis Ogg: el flux de bits especificat no existeix o el fitxer s'ha "
+"inicialitzat de forma indeguda (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "Voleu escriure les etiquetes dels fitxers '%s'?"
-
-#: ../src/easytag.c:461
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Confirmació d'escriptura d'etiquetes"
-
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:562
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Reanomena Fitxer i Carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:563
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Cal confirmació per reanomenar Fitxer i Carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Voleu reanomenar el fitxer i carpeta '%s' per '%s'?"
-
-#: ../src/easytag.c:570
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Cal confirmació per reanomenar la Carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Voleu reanomenar la carpeta '%s' per '%s'?"
-
-#: ../src/easytag.c:579
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Cal confirmació per reanomenar el Fitxer"
-
-#: ../src/easytag.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Voleu reanomenar el fitxer '%s' per '%s'?"
-
-#: ../src/easytag.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "No es pot reanomenar el fitxer '%s' per '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "No es pot reanomenar el fitxer '%s per '%s': %s"
-
-#: ../src/easytag.c:669
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Fitxers no reanomenats"
-
-#: ../src/easytag.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
-msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr "Escrivint etiqueta de '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
-msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "Etiqueta escrita del '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'etiqueta del fitxer '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:882
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Error en escriure etiqueta"
-
-#: ../src/easytag.c:957 ../src/easytag.c:1184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr "No es pot llegir la carpeta '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:961
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Error en llegir la carpeta"
-
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/ogg_header.c:279
 #, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Cerca en procés..."
+msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+msgstr "Vorbis Ogg: la lectura del suport ha donat un error (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "S'ha trobat un fitxer en aquesta carpeta i subcarpetes"
-msgstr[1] "S'han trobat %d fitxers en aquesta carpeta i subcarpetes"
-
-#: ../src/easytag.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found one file in this directory"
-#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "S'ha trobat un fitxer en aquesta carpeta"
-msgstr[1] "S'han trobat %d fitxers en aquesta carpeta"
+#: ../src/ogg_header.c:282
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+msgstr "Vorbis Ogg: el flux de bits no són dades Vorbis (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer en aquesta carpeta i subcarpetes"
+#: ../src/ogg_header.c:285
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+msgstr "Vorbis Ogg: la versió Vorbis no coincideix (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:1080
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer en aquesta carpeta"
+#: ../src/ogg_header.c:288
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+msgstr "Vorbis Ogg: capçalera de flux de bits Vorbis invàlida (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en obrir carpeta '%s' (%s)"
+#: ../src/ogg_header.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
+"(file: '%s')."
+msgstr ""
+"Vorbis Ogg: fallada lògica interna, indica un error o corrupció a la memòria/"
+"pila (fitxer: «%s»)."
 
-#: ../src/easytag.c:1204
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Cercant fitxers d'àudio…"
+#: ../src/ogg_header.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Error: Fallada en obrir el fitxer: «%s» com Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:1205
-msgid "Searching"
-msgstr "Cercant"
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Fitxer d'imatge no carregada: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1206
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer: «%s»"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Error al fitxer imatge"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "No es pot consultar la informació del fitxer (%s)"
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "S'ha carregat el fitxer d'imatge"
 
-#: ../src/file_area.c:324
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Fitxer només de lectura"
-
-#: ../src/file_list.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/file_list.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiqueta de fitxer ogg (%s)"
-
-#: ../src/file_list.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/file_list.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/file_list.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/file_list.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/file_list.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en llegir etiqueta de fitxer Opus (%s)"
-
-#: ../src/file_list.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"L'any '%s' del fitxers '%s' sembla incorrecte. La informació es perdrà al "
-"desar l'etiqueta."
-
-#: ../src/file_list.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "S'ha aplicat correcció automàtica en el fitxer '%s'"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file (%s)"
-msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr "Error en llegir el fitxer (%s)"
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
+msgstr "Afegeix imatges"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Insereix una línia blanca"
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Elimina aquesta línia"
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
-msgid "Move this line up"
-msgstr "Mou amunt aquesta línia"
+#: ../src/picture.c:477
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Propietats d'imatge %d/%d"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
-msgid "Move this line down"
-msgstr "Mou amunt aquesta línia"
+#: ../src/picture.c:503
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipus d'imatge"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Carrega noms de fitxers des d'un fitxer de text"
+#. Description of the picture
+#: ../src/picture.c:561
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Descripció de la imatge:"
 
-#: ../src/misc.c:179
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Heu d'escriure un nom de programa"
+#: ../src/picture.c:688
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Desa la imatge %d/%d"
 
-#: ../src/misc.c:180
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Error en el Nom del Programa"
+#: ../src/picture.c:763
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Fitxer d'imatge no desat: %s"
 
-#: ../src/picture.c:175
+#: ../src/picture.c:846
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imatge JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:177
+#: ../src/picture.c:848
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imatge PNG"
 
-#: ../src/picture.c:179
+#: ../src/picture.c:850
 msgid "GIF image"
 msgstr "Imatge GIF"
 
-#: ../src/picture.c:182
+#: ../src/picture.c:852
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Imatge desconeguda"
 
-#: ../src/picture.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Fitxer icona PNG 32x32 píxels"
+#: ../src/picture.c:864
+msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Icona de fitxer PNG de 32x32 píxels"
 
-#: ../src/picture.c:196
+#: ../src/picture.c:866
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Altre fitxer icona"
 
-#: ../src/picture.c:198
+#: ../src/picture.c:868
 msgid "Cover (front)"
-msgstr "Caràtula frontal"
+msgstr "Cobertura (frontal)"
 
-#: ../src/picture.c:200
+#: ../src/picture.c:870
 msgid "Cover (back)"
-msgstr "Caràtula posterior"
+msgstr "Cobertura (darrera)"
 
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:872
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Pàgina del llibret"
 
-#: ../src/picture.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Multimèdia (ex. serigrafia del CD)"
+#: ../src/picture.c:874
+msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgstr "Suport (ex. etiqueta de cara de CD)"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:876
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Artista líder/intèrpret líder/solista"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:878
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artista/Intèrpret"
+msgstr "Artista / Interpret"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:880
 msgid "Conductor"
 msgstr "Conductor"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:882
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Banda/Orquestra"
+msgstr "Banda / Orquesta"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:886
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Lletrista"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:888
 msgid "Recording location"
 msgstr "Lloc d'enregistrament"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:890
 msgid "During recording"
-msgstr "Durada "
+msgstr "Durada de l'enregistrament"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:892
 msgid "During performance"
 msgstr "Mentre s'executa"
 
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:894
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Pel·lícula/Captura de pantalla de vídeo"
+msgstr "Captura de pantalla del vídeo/film"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:896
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Un peix brillant acolorit"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:898
 msgid "Illustration"
 msgstr "Il·lustració"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:900
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logotip de l'Artista/Banda"
+msgstr "Logotip de la banda / artista"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:902
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Editor/Logotip estudi"
+msgstr "Logotip de l'estudi / editor"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:906
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Tipus d'imatge desconeguda"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "No es pot escriure el fitxer de llista'%s'"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Error Fitxer de llista"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
-msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "Escrivint el fitxer de llista '%s'"
+#: ../src/picture.c:949
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2803
-#: ../src/scan_dialog.c:2866
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Màscara de l'Explorador invàlida"
+#: ../src/picture.c:1005
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Error amb «loader_close»: %s"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Opcions per crear la llista de reproducció"
+#: ../src/picture.c:1065
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer."
+msgstr ""
+"No es mostrarà la imatge ja que no s'han llegit prou dades per determinar "
+"com crear la imatge de la memòria intermèdia."
 
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: ../src/picture.c:1072
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "No es mostrarà la imatge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1115
-#, fuzzy
-#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr "La ruta seleccionada per 'Ruta per defecte per fitxers' no és vàlida"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Path: '%s'\n"
-#| "Error: %s"
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid ""
-"Path: ‘%s’\n"
-"Error: %s"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Ruta: '%s'\n"
-"Error: %s"
+"No s'han llegit prou dades per determinar com crear la imatge de la memòria "
+"intermèdia."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1121
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Error de ruta no vàlida"
+#: ../src/picture.c:1076
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Carrega el fitxer imatge"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr "No es pot calcular el valor CRC del fitxer (%s)"
+#: ../src/picture.c:1082
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Error amb «loader_write»: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Exploració d'etiquetes reeixida"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Exploració d'etiquetes reeixida: %s"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:463
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+#. Label
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Directori per defecte:"
+
+#: ../src/prefs.c:165
+msgid ""
+"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
+"when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Explorador d'etiquetes: és estrany... l'extensió '%s' no es troba al nom del "
-"fitxer '%s'"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Error de l'Explorador: No es troba el separador '%s' entre '%s'"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+"Especifiqueu el directori on voleu posar els fitxers. Aquest camí es "
+"carregarà quan EasyTAG s'inicie sense cap paràmetre."
+
+#. Load directory on startup
+#: ../src/prefs.c:186
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut convertir en nom de fitxers '%s' a la codificació del sistema"
+"Carrega a l'inici el directori per defecte o el directori passat com argument"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Exploració del nom de fitxer reeixida"
+#: ../src/prefs.c:189
+msgid ""
+"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
+"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
+"(easytag /path_to/mp3_files)."
+msgstr ""
+"Quan EasyTAG s'inicia cerca fitxers de forma automàtica al directori per "
+"defecte. Nota per avisar que aquest camí pot ser sobreescrit pel paràmetre "
+"passat a easytag (easytag /camí a/fitxers_mp3)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Exploració del nom del fitxer reeixida: %s"
+#. Browse subdirectories
+#: ../src/prefs.c:194
+msgid "Search subdirectories"
+msgstr "Cerca subdirectoris"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while processing fields: %s"
-msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Error en processar els camps: %s"
+#: ../src/prefs.c:197
+msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgstr ""
+"Cerca subdirectoris per als fitxers quan es llegeix un directori dins d'un "
+"arbre de fitxers."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "New_mask"
-msgstr "Màscara_Nova"
+#. Open the node to show subdirectories
+#: ../src/prefs.c:201
+msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+msgstr "Mostra subdirectoris quan es seleccioni un directori"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2289
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Exploració de l'etiqueta i nom del fitxer"
+#: ../src/prefs.c:205
+msgid ""
+"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+"directories."
+msgstr ""
+"Això expandeix el node seleccionat dins del navegador de fitxers per mostrar "
+"els subdirectoris."
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Explora fitxers"
+#. Browse hidden directories
+#: ../src/prefs.c:209
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Cerca directoris amagats"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Explora els fitxers seleccionats"
+#: ../src/prefs.c:214
+msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+msgstr ""
+"Cerca directoris amagats per als fitxers (directoris que comencin per «.»)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2940
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "S'han explorat totes les etiquetes"
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../src/search_dialog.c:548
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "S'ha trobat: un fitxer"
-msgstr[1] "S'han trobat %d fitxers"
+#. User interface
+#: ../src/prefs.c:228
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
 
-#: ../src/search_dialog.c:597
-msgid "Find Files"
-msgstr "Cerca fitxers"
+#. Show header infos
+#: ../src/prefs.c:235
+msgid "Show header information of file"
+msgstr "Mostra la capçalera d'informació del fitxer"
 
-#: ../src/search_dialog.c:681
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "A punt per cercar..."
+#: ../src/prefs.c:238
+msgid ""
+"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
+"will be displayed under the filename entry."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, la informació sobre el fitxer com la taxa de bits, la data, "
+"la mida es mostrarà sota l'entrada del nom."
 
-#: ../src/setting.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error: No es pot escriure la llista al fitxer: %s (%s)"
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Mostra els fitxers canviats a la llista emprant:"
 
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Carregant màscara per defecte de 'Emplena Etiquetes'..."
+#: ../src/prefs.c:247
+msgid "Red color"
+msgstr "Color vermell"
 
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Carregant màscara per defecte 'Reanomena fitxer'..."
+#: ../src/prefs.c:253
+msgid "Bold style"
+msgstr "Estil en negreta"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Preparat per començar"
+#. Sorting List Options
+#: ../src/prefs.c:259
+msgid "Sorting List Options"
+msgstr "Llista d'opcions en ordenació"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "Fitxers seleccionats amb aquest títol '%s'."
+#. Sorting method
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Ordena la llista per:"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed title from selected files."
-msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "Elimina títol dels fitxers seleccionats"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
+msgstr "Nom de fitxer ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "Artista dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
+msgstr "Nom de fitxer descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed artist from selected files."
-msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Artista esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:281
+msgid "Ascending title"
+msgstr "Títol ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Artista d'àlbum dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:282
+msgid "Descending title"
+msgstr "Títol descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album artist from selected files."
-msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Àlbum esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:283
+msgid "Ascending artist"
+msgstr "Artista ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Àlbum dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:284
+msgid "Descending artist"
+msgstr "Artista descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album name from selected files."
-msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Nom d'àlbum esborrat dels fitxers seleccionats."
-
-#: ../src/tag_area.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "Núm. disc dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s/%s'."
-
-#: ../src/tag_area.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "Artista dels fitxers seleccionats etiquetat amb 'xx'."
-
-#: ../src/tag_area.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
-msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Núm. disc esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Artista de l'àlbum ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "Any dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Artista de l'àlbum descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed year from selected files."
-msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Any esborrat dels fitxers seleccionats."
-
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Fitxers seleccionats etiquetats amb Pista com 'xx/%s'."
-
-#: ../src/tag_area.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Fitxers seleccionats etiquetats amb Pista com 'xx'."
-
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed track number from selected files."
-msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Àlbum esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:289
+msgid "Ascending album"
+msgstr "Àlbum ascendent"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "Pistes dels fitxers seleccionats numerades seqüencialment"
-
-#: ../src/tag_area.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "Gènere dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
-
-#: ../src/tag_area.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed genre from selected files."
-msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Gènere esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:290
+msgid "Descending album"
+msgstr "Àlbum descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Comentari dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:291
+msgid "Ascending year"
+msgstr "Any ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed comment from selected files."
-msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Comentari esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:292
+msgid "Descending year"
+msgstr "Any descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Compositor dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Nombre de disc ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed composer from selected files."
-msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Compositor esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Nombre de disc descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "Artista Original dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Nombre de pista ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
-msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Artista Original esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Nombre de pista descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "Copyright dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:301
+msgid "Ascending genre"
+msgstr "Genere ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
-msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Copyright esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:302
+msgid "Descending genre"
+msgstr "Genere descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "URL dels fitxers seleccionats etiquetada amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:303
+msgid "Ascending comment"
+msgstr "Comentari ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed URL from selected files."
-msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "URL esborrada dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:304
+msgid "Descending comment"
+msgstr "Comentari descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "Codificador dels fitxers seleccionats etiquetat amb '%s'."
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Compositor ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Codificador esborrat dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Compositor descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected files tagged with images."
-msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Fitxers seleccionats etiquetat amb imatges"
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Artista original ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed images from selected files."
-msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Imatges esborrades dels fitxers seleccionats."
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Artista original descendent"
 
-#. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Etiqueta els fitxers seleccionats amb aquest camp"
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Copyright ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Tot en majúscules"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Copyright descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Tots en minúscules"
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "URL ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Primera majúscula"
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "URL descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Primera de cada paraula majúscules"
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Codificat per ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Insereix espai abans de majúscula"
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Codificat per descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Esborra espais o guions duplicats"
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Creació de data ascendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Esborra tot el text"
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Creació de data descendent"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
-#, c-format
-msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr ""
+"Selecciona el tipus d'ordenació del fitxer quan es carregui un directori"
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
-#| "determine how to create the image buffer."
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer"
-msgstr ""
-"No es pot mostrar la imatge perquè no s'ha pogut llegir prou dades per "
-"determinar com crear el buffer d'imatge"
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "Si s'habilita, l'ordenació de la llista dependrà de la caixa."
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "No es pot mostrar la imatge"
+#. File Player
+#: ../src/prefs.c:348
+msgid "File Audio Player"
+msgstr "Reproductor d'àudio fitxers"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Reproductor a executar:"
+
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
+"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
-"No s'han llegit prou dades per determinar com crear la memòria d'imatge."
+"Entreu el programa usat per reproduir fitxers. Alguns arguments poden ser "
+"passats al programa (com «xmms -p») abans de rebre els fitxers amb altres "
+"arguments."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Obre fitxer d'imatge"
+#. Log options
+#: ../src/prefs.c:384
+msgid "Log Options"
+msgstr "Opcions de registre"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
-msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "Fitxer d'imatge no carregat: %s"
+#. Show / hide log view
+#: ../src/prefs.c:391
+msgid "Show log view in main window"
+msgstr "Mostra la visualització del registre a la finestra principal"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer: '%s'"
-
-#: ../src/tag_area.c:1422
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Error en el fitxer d'imatge"
-
-#: ../src/tag_area.c:1433
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Fitxer d'imatge carregat"
-
-#: ../src/tag_area.c:1513
-msgid "Add Images"
-msgstr "Afegeix imatges"
-
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+#: ../src/prefs.c:394
+msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el registre mostrat serà visible a la finestra principal."
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Propietats d'imatge %d/%d"
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Màxim nombre de línies:"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Desa imatge %d/%d"
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
+#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
+#. "to receive files as other arguments."),NULL);
+#.
+#.
+#. * File Settings
+#.
+#: ../src/prefs.c:418
+msgid "File Settings"
+msgstr "Configuració del fitxer"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not saved: %s"
-msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "No s'ha desat la imatge: %s"
+#. File (name) Options
+#: ../src/prefs.c:424
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcions del fitxer"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Copia aquest gènere als fitxers seleccionats"
+#: ../src/prefs.c:430
+msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgstr ""
+"Substitueix caràcters il·legals al nom del fitxer (per Windows i CD-Rom)"
 
-#: ../src/tag_area.c:3033
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Etiqueta ID3"
+#: ../src/prefs.c:433
+msgid ""
+"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
+"the tag with the scanner."
+msgstr ""
+"Converteix caràcters il·legals per a FAT32/16 i ISO9660 + Sistemes de "
+"fitxers Windows ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') del nom del "
+"fitxer per evitar problemes quan es canvii el nom del fitxer. Això és útil "
+"quan es canvia el nom de l'etiqueta amb l'escàner."
+
+#. Extension case (lower/upper?)
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Converteix l'extensió nom del fitxer a:"
 
-#: ../src/tag_area.c:3038
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
+#: ../src/prefs.c:444
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúscules"
 
-#: ../src/tag_area.c:3043
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
+#: ../src/prefs.c:447
+msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+msgstr "Per exemple, l'extensió es convertirà a «.mp3»"
 
-#: ../src/tag_area.c:3047
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Etiqueta APE"
+#: ../src/prefs.c:450
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Majúscules"
 
-#: ../src/tag_area.c:3051
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
+#: ../src/prefs.c:453
+msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+msgstr "Per exemple, l'extensió es convertirà a «.MP3»"
 
-#: ../src/tag_area.c:3056
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Etiqueta Wavpack"
+#: ../src/prefs.c:456
+msgid "No Change"
+msgstr "Sense canvis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3061
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Etiqueta Opus"
+#: ../src/prefs.c:459
+msgid "The extension will not be converted"
+msgstr "L'extensió no es canviarà"
 
-#: ../src/tag_area.c:3319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Images (%d)"
-msgid "Images (%u)"
-msgstr "Imatges (%d)"
+#. Preserve modification time
+#: ../src/prefs.c:462
+msgid "Preserve modification time of the file"
+msgstr "Preserva la data de modificació del fitxer"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
-#: ../src/tags/ogg_header.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Error en obrir el fitxer: '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/ape_tag.c:385
-msgid "Failed to write APE tag"
+#: ../src/prefs.c:465
+msgid ""
+"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
+"Preserva la data de modificació (a les propietats del fitxer) quan es desi "
+"el fitxer."
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading file (%s)"
-msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "Error en llegir el fitxer (%s)"
+#. Change directory modification time
+#: ../src/prefs.c:469
+msgid ""
+"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+"when using Amarok)"
+msgstr ""
+"Actualitza la data de modificació del directori pare del fitxer (recomanat "
+"quan s'està usant Amarok)"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:165
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Fitxer FLAC"
+#: ../src/prefs.c:473
+msgid ""
+"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
+"when renaming a file.\n"
+"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
+"the parent directory."
+msgstr ""
+"La modificació de la data del directori pare del fitxer s'actualitzarà quan "
+"es desi l'etiqueta del fitxer. Actualment això es fa de forma automàtica "
+"quan es canvia el nom al fitxer.\n"
+"Aquesta característica  es interessant quan s'usen aplicacions com Amarok. "
+"Per motius de rendiment, es refresca la informació del fitxer per detectar "
+"canvis al directori pare."
+
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
+msgstr "Joc de caràcters per al nom del fitxer"
+
+#. Rules for character set
+#: ../src/prefs.c:493
+msgid ""
+"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
+"encoding when writing filename:"
+msgstr ""
+"Regles a aplicar quan alguns caràcters no es puguin convertir a la "
+"codificació de caràcters del sistema quan s'escrigui el nom del fitxer:"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#: ../src/prefs.c:499
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Prova una altra codificació de caràcters"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
-#: ../src/tags/flac_tag.c:929
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "Error en obrir fitxer: '%s' com a FLAC (%s)."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en escriure comentaris al fitxer '%s' (%s)."
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
-#| "will not be processed"
+#: ../src/prefs.c:503
 msgid ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"No es processarà el fitxer '%s' perquè està malmès i provocaria un error del "
-"id3lib."
+"Amb aquesta opció, s'intentarà la conversió a la codificació associada a la "
+"vostra configuració local (per exemple:  ISO-8859-1 per «fr», KOI8-R per "
+"«ru», ISO-8859-2 per «ro»). Si això falla, s'intentarà usar la codificació "
+"ISO-8859-1."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:211
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Fitxer malmès"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
-msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Esborrant etiqueta de '%s'"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en esborrar l'etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en esborrar l'etiqueta ID3v2 del '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en actualitzar l'etiqueta ID3v2 de '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:687
+#: ../src/prefs.c:510
 msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
+"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
-"Heu triat desar aquesta etiqueta en format Unicode, però s'ha detectat una "
-"versió errònia de id3lib"
+"Força l'ús de la codificació de caràcters del sistema i activa la "
+"transliteració"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:689
-#, c-format
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
 msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it can be approximated through one or several similarly "
+"looking characters."
 msgstr ""
-"Si torneu a carregar aquests fitxers, alguns caràcters de l'etiqueta potser "
-"no es carregaran bé. Apliqueu el pedaç src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff al id3lib, que està disponible en "
-"les fonts del paquet EasyTAG.\n"
-"Tingueu en compte que aquest missatge només apareixerà una vegada.\n"
-"\n"
-"Fitxer: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:696
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "id3lib erroni"
+"Amb aquesta acció, quan no es pot representar per un element del conjunt de "
+"caràcters, aquest pot ser aproximat per un o més semblants."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en actualitzar l'etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
-msgid "No error reported"
-msgstr "Cap informe d'error"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
-msgid "No available memory"
-msgstr "No hi ha memòria disponible"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
-msgid "No data to parse"
-msgstr "No hi ha dades per analitzar"
+#: ../src/prefs.c:520
+msgid ""
+"Force using the system character encoding and silently discard some "
+"characters"
+msgstr ""
+"Força l'ús de la codificació de caràcters del sistema i de forma silenciosa "
+"descarta alguns caràcters."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Dades amb format incorrecte"
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it will be silently discarded."
+msgstr ""
+"Amb aquest opció, quan un caràcter no es pugui trobar representat amb el "
+"conjunt de caràcters, serà descartat de forma silenciosa."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "No hi ha memòria intermèdia per escriure en"
+#.
+#. * Tag Settings
+#.
+#: ../src/prefs.c:533
+msgid "Tag Settings"
+msgstr "Configuracions de l'etiqueta"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Memòria intermèdia massa petita"
+#. Tag Options
+#: ../src/prefs.c:539
+msgid "Tag Options"
+msgstr "Opcions de l'etiqueta"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Estructura ID invàlida"
+#: ../src/prefs.c:545
+msgid "Auto completion of date if not complete"
+msgstr "Auto compleció de la data si no està completa"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "No s'ha trobat el camp sol·licitat"
+#: ../src/prefs.c:548
+msgid ""
+"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
+"1996, 95 => 1995…)."
+msgstr ""
+"Intentarà completar el camp any si entreu sols el darreres números de la "
+"data (per exemple, si l'any és  2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
+"1995…)."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Tipus de camp desconegut"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Escriu el camp de la pista amb el següent nombre de dígits:"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:790
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Etiqueta incrustada a un fitxer"
+#: ../src/prefs.c:559
+msgid ""
+"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el camp de la pista s'escriu usant el número «0» com "
+"farciment per obtenir un nombre amb «n» digits ( per exemple, amb dos "
+"digits:  «05», «09», «10»…). En cas contrari manté el valor de la pista en "
+"brut."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:792
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Versió d'etiqueta invàlida"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Escriu el camp disc amb els següents digits:"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:794
-msgid "No file to parse"
-msgstr "No hi ha fitxer per analitzar"
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Si s'omple el camp del disc amb zeros inicials."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:796
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "S'intenta escriure un fitxer només de lectura"
+#: ../src/prefs.c:613
+msgid ""
+"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+"Down:"
+msgstr ""
+"Posa el focus al camp etiqueta quan es canvien els fitxers a la llista amb "
+"el accessos directes Pàgina amunt / Pàgina avall"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:798
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Error en comprimir/descomprimir"
+#: ../src/prefs.c:619
+msgid "Keep focus to the same tag field"
+msgstr "Manté el focus al mateix camp etiqueta"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:800
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Missatge d'error desconegut"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr ""
+"Torna el focus al primer camp de la primera etiqueta (ex. camp «Títol»)"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Error en crear temporalment un fitxer"
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
+#. Tag Splitting
+#: ../src/prefs.c:630
+msgid "Tag Splitting"
+msgstr "Divisió d'etiquetes"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
+#: ../src/prefs.c:639
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Per a etiquetes de fitxers Vorbis, els camps seleccionats es dividiran on hi "
+"hagi un guió i es desaran en etiquetes separades"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Monkey's Audio File"
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Fitxer Monkey's Audio"
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "Artista original"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
+#.
+#. * ID3 Tag Settings
+#.
+#: ../src/prefs.c:670
+msgid "ID3 Tag Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'etiqueta ID3"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Format MP4 invàlid"
+#. Tag Rules frame
+#: ../src/prefs.c:679
+msgid "ID3 Tag Rules"
+msgstr "Regles de l'etiqueta ID3"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Error en llegir propietats del fitxer: '%s'"
+#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
+#: ../src/prefs.c:691
+msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgstr "Elimina les etiquetes si els camps estan configurats com buits"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Fitxer MP4/AAC"
+#: ../src/prefs.c:694
+msgid ""
+"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
+msgstr ""
+"Com les etiquetes ID3v2 poden contindre altres dades com Títol, Artista, "
+"Àlbum, Any, Pista, Gènere o Comentari ( com una imatge adjunta, "
+"lletres ...), aquesta opció us permet eliminar l'etiqueta sencera quan "
+"aquests set camps de dades s'han deixat buits."
+
+#. Convert old ID3v2 tag version
+#: ../src/prefs.c:700
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Converteix de forma automàtica velles versions d'etiquetes ID3v2"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#: ../src/prefs.c:703
+msgid ""
+"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
+"ID3v2.3 version."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, les etiquetes antigues ID3v2 s'actualitzaran a la nova versió "
+"ID3v2.3."
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error en obrir el fitxer: '%s' (%s)"
+#. Use CRC32
+#: ../src/prefs.c:707
+msgid "Use CRC32"
+msgstr "Usa CRC32"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Error en llegir etiquetes del fitxer: '%s'"
+#: ../src/prefs.c:710
+msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgstr "Configura CRC32 a les etiquetes ID3v2"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estèreo"
+#. Use Compression
+#: ../src/prefs.c:713
+msgid "Use Compression"
+msgstr "Usa compressió"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estèreo conjunt"
+#: ../src/prefs.c:717
+msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgstr "Configura la compressió a les etiquetes ID3v2"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Canal dual"
+#. Write Genre in text
+#: ../src/prefs.c:720
+msgid "Write Genre in text only"
+msgstr "Escriu gènere sols en text"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
-msgid "Single channel"
-msgstr "Un sol canal"
+#: ../src/prefs.c:724
+msgid ""
+"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+"numbers as genre in your music player."
+msgstr ""
+"No useu les referencies de nombre ID3v1 a l'etiqueta gènere. Habilita "
+"aquesta opció si veieu nombre com gènere al reproductor de música."
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Fitxer MP3"
+#. Character Set for writing ID3 tag
+#: ../src/prefs.c:727
+msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgstr "Configura el caràcters per escriure etiquetes ID3"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Fitxer MP2"
+#. ID3v2 tags
+#: ../src/prefs.c:734
+msgid "ID3v2 tags"
+msgstr "Etiquetes ID3v2"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#. Write ID3v2 tag
+#: ../src/prefs.c:747
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Escriu l'etiqueta ID3v2"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while creating temporary file"
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Error en crear temporalment un fitxer"
+#: ../src/prefs.c:750
+msgid ""
+"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+"the MP3 files. Else it will be stripped."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, una etiqueta ID3v2.4 s'afegirà o s'actualitzarà al "
+"començament dels fitxers MP3. En cas contrari s'eliminarà."
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Fitxer MusePack"
+#. ID3v2 tag version
+#: ../src/prefs.c:757
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-#| "initialized improperly (file: '%s')."
+#: ../src/prefs.c:763
 msgid ""
-"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
-"improperly"
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: El flux de bits especificat no existeix o el fitxer s'ha "
-"inicialitzat incorrectament (fitxer:'%s)."
+"Selecciona la versió de l'etiqueta ID3v2 per escriure:\n"
+" - S'escriu ID3v2.3 en usar id3lib,\n"
+" - S'escriu ID3v2.4 en usar libid3tag (recomanat)."
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Ogg Vorbis: La lectura del dispositiu retorna un error (fitxer: '%s')."
+#. Charset
+#. Id3V1 writing character set
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+#. Unicode
+#: ../src/prefs.c:783
 #, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Ogg Vorbis: El flux de bits no són dades Vorbis (fitxer: '%s')."
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode "
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Ogg Vorbis: Desajust en la versió de Vorbis (fitxer: '%s')."
+#: ../src/prefs.c:791
+msgid "Unicode type to use"
+msgstr "Tipus Unicode a usar"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr "Ogg Vorbis: Capçalera del flux de bits invàlida (fitxer: '%s')."
+#: ../src/prefs.c:815
+msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+msgstr "Joc de caràcters usat per escriure les dades de l'etiqueta al fitxer."
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
-#| "corruption (file: '%s')."
-msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+#. ID3v2 Additional iconv() options
+#. ID3V1 Additional iconv() options
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
+msgid "Additional settings for iconv():"
+msgstr "Paràmetres addicionals per iconv():"
+
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Errada interna. Hi ha un error de programació o pila malmesa "
-"(fitxer: '%s')."
+"Amb aquesta opció, quan un caràcter no es pot representar amb el conjunt de "
+"caràcters, no es canvia. Però fixeu-vos que es mostrarà un missatge d'error "
+"amb informació."
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Error en obrir el fitxer '%s' com a Vorbis (%s)."
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
+msgid "//TRANSLIT"
+msgstr "//TRANSLITERA"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:387
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Fitxer Ogg Vorbis"
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
+msgid "//IGNORE"
+msgstr "//IGNORA"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:391
-msgid "Speex File"
-msgstr "Fitxer Speex"
+#. ID3v1 tags
+#: ../src/prefs.c:859
+msgid "ID3v1 tags"
+msgstr "Etiquetes ID3v1"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:223
-msgid "Opus File"
-msgstr "Fitxer Opus"
+#. Write ID3v1 tag
+#: ../src/prefs.c:873
+msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgstr "Escriu l'etiqueta ID3v1.x"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Fitxer Wavpack"
+#: ../src/prefs.c:876
+msgid ""
+"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+"files. Else it will be stripped."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, s'afegirà una etiqueta ID3v1 o s'actualitzarà al final dels "
+"fitxers MP3. En cas contrari s'eliminarà."
 
-#~ msgid "Track #"
-#~ msgstr "Núm. cançó"
+#: ../src/prefs.c:890
+msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+msgstr ""
+"Joc de caràcters usats per escriure les dades de l'etiqueta ID3v1 al fitxer."
 
-#~ msgid "# Tracks"
-#~ msgstr "# Pistes"
+#. Character Set for reading tag
+#: ../src/prefs.c:928
+msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgstr "Joc de caràcters per llegir etiquetes ID3"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Max number of lines:"
-#~ msgid "Maximum number of lines:"
-#~ msgstr "Número màxim de línies:"
+#: ../src/prefs.c:942
+msgid "Non-standard:"
+msgstr "No estàndard:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Confirm writing of playlist"
-#~ msgid "Confirm before quitting the application"
-#~ msgstr "Confirma escriptura de llista de reproducció"
+#: ../src/prefs.c:948
+msgid ""
+"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
+"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
+"tag).\n"
+"\n"
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
+"written under Unix systems."
+msgstr ""
+"Aquest caràcter s'usarà quan es llegeixin dades de les etiquetes, es "
+"converteixi cada cadena trobada en un camp ISO-8859-1 d'etiqueta (per "
+"etiquetes D3v2 o/i ID3v1).\n"
+"\n"
+"Per exemple:\n"
+" - En versions anteriors de  EasyTAG, podíeu desar cadenes UTF-8 en un camp "
+"ISO-8859-1. Això  no és correcte. Per convertir aquestes etiquetes a "
+"Unicode: activa aquesta opció i selecciona UTF-8. Us caldrà activar l'opció "
+"«Intenta desar les etiquetes en ISO-8859-1. Si això no es possible llavors "
+"usa UNICODE (recomanat)» o «Desa sempre les etiquetes en jocs de caràcters "
+"UNICODE».\n"
+" - Si Unicode no s'usa la gent de Rússia pot seleccionar el joc de caràcters "
+"«Windows-1251» per carregar etiquetes escrites sota Windows. I «KOI8-R» per "
+"carregar etiquetes escrites sota sistemes Unix."
+
+#: ../src/prefs.c:966
+msgid "Character set used to read tag data in the file."
+msgstr "Joc de caràcters usats per llegir dades d'etiquetes al fitxer."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Max number of lines:"
-#~ msgid "Number of log lines"
-#~ msgstr "Número màxim de línies:"
+#.
+#. * Scanner
+#.
+#: ../src/prefs.c:980
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escàner"
 
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Segur que voleu sortir?"
+#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
+#: ../src/prefs.c:990
+msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Emplena etiquetes des de l'escànner  - Conversió de caràcters"
 
-#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: '%s' (%s)."
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
+msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+msgstr "Converteix el caràcter subratllat «_» i la cadena «%20» a l'espai « »"
 
-#~ msgid "Run a command on the selected files"
-#~ msgstr "Executa una ordre als fitxers seleccionats "
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
+msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgstr "Converteix l'espai « » al subratllat «_»"
 
-#~| msgid "Stop the current action"
-#~ msgid "Clear the current selection"
-#~ msgstr "Esborra la selecció actual"
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
+msgid ""
+"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+"scanner for tags."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, aquesta conversió s'usarà quan s'apliqui una màscara de "
+"l'escànner d'etiquetes."
 
-#~ msgid "Delete files"
-#~ msgstr "Elimina fitxers"
+#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
+#: ../src/prefs.c:1016
+msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Canvia el nom al fitxer escanejat  - Conversió de caràcters"
 
-#~| msgid "Find Files"
-#~ msgid "S_can Files"
-#~ msgstr "E_xplora fitxers"
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
+msgid ""
+"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+"scanner for filenames."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, aquesta conversió s'usarà quan s'apliqui la mascarà a un nom "
+"de fitxer provenint de l'escànner."
 
-#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
-#~ msgstr "_Desfés els darrers canvis"
+#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
+#: ../src/prefs.c:1040
+msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Processa camps escanejats - Conversió de caràcters"
 
-#~ msgid "Undo last files changes"
-#~ msgstr "Desfés els darrer canvis"
+#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
+#: ../src/prefs.c:1047
+msgid ""
+"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgstr ""
+"No posis en majúscules la primera lletra dels mots d'algunes preposicions i "
+"articles. "
 
-#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
-#~ msgstr "_Refés els darrers canvis"
+#: ../src/prefs.c:1051
+msgid ""
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
+"An Entry')."
+msgstr ""
+"No converteixi la primera lletra de les paraules com preposicions, articles "
+"i paraules en escanejar «Primera lletra majúscula de cada paraula» (per "
+"exemple, obtindrà «Text en una entrada» en comptes de « Text En Una entrada "
+"»)."
+
+#. Properties of the scanner window
+#: ../src/prefs.c:1057
+msgid "Scanner Window"
+msgstr "Finestra de l'escànner"
+
+#: ../src/prefs.c:1063
+msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgstr "Obre la finestra de l'escànner en iniciar"
+
+#: ../src/prefs.c:1066
+msgid ""
+"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
+"starts."
+msgstr ""
+"Activa aquesta opció per obrir de forma automàtica la finestra de l'escànner "
+"quan EasyTAG  s'inicie."
 
-#~ msgid "Redo last files changes"
-#~ msgstr "Refés els darrers canvis"
+#. Other options
+#: ../src/prefs.c:1071
+msgid "Fields"
+msgstr "Camps"
 
-#~ msgid "Force saving files"
-#~ msgstr "Força el desat de fitxers"
+#. Overwrite text into tag fields
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Sobreescriu els camps quan s'escanegin etiquetes"
 
-#~ msgid "Undo Last Changes"
-#~ msgstr "Desfés els darrers canvis"
+#: ../src/prefs.c:1081
+msgid ""
+"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, l'escànner reemplaçarà el camp existent a les etiquetes per "
+"un nou. Si es deshabilita, sols els camps en blanc s'ompliran."
 
-#~ msgid "Undo last changes"
-#~ msgstr "Desfés els darrers canvis"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Estableix aquest text com comentari per defecte:"
 
-#~ msgid "Redo Last Changes"
-#~ msgstr "Refés els darrers canvis"
+#: ../src/prefs.c:1095
+msgid ""
+"Activate this option if you want to put the following string into the "
+"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció si voleu posar la següent cadena dins del camp del "
+"comentari quan s'usi «Emplena etiquetes» des de l'escànner."
 
-#~ msgid "Redo last changes"
-#~ msgstr "Refés els darrers canvis"
+#. CRC32 comment
+#: ../src/prefs.c:1113
+msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgstr ""
+"Usa CRC32 com comentari per defecte (sols per als fitxers amb etiquetes ID3)."
 
-#~ msgid "Go to home directory"
-#~ msgstr "Vés a la Carpeta Principal"
+#: ../src/prefs.c:1117
+msgid ""
+"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
+"when using the 'Fill Tag' scanner."
+msgstr ""
+"Calcula el valor CRC-32 de la fila i ho escriu dins del camp del comentari "
+"quan s'usi el «Emplena etiquetes» des de l'escànner."
 
-#~ msgid "Go to desktop directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta Escriptori"
+#.
+#. * CDDB
+#.
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "Go to documents directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta Documents "
+#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
+#: ../src/prefs.c:1134
+msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgstr "Paràmetres del servidor per a la cerca automàtica"
 
-#~ msgid "Go to downloads directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta Baixades"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#~ msgid "Go to music directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta Música"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#~ msgid "Go to parent directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta principal"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Camí CGI:"
 
-#~ msgid "Go to default directory"
-#~ msgstr "Vés a la carpeta per defecte"
+#. CDDB Server Settings (Manual Search)
+#: ../src/prefs.c:1208
+msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgstr "Paràmetres del servidor per a la cerca manual"
 
-#~ msgid "Set current path as default"
-#~ msgstr "Defineix per defecte la carpeta actual"
+#. Local access for CDDB (Automatic Search)
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "CDDB local"
 
-#~ msgid "Rename directory"
-#~ msgstr "Reanomena carpeta"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
 
-#~ msgid "Reload directory"
-#~ msgstr "Actualitza carpeta"
+#: ../src/prefs.c:1262
+msgid ""
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
+"and 'misc'."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el directori on la base de dades local de CD's està situada. La "
+"base de de dades local de CD's conté els onze directoris següents  «blues», "
+"«clàssica», «country», «dades», «folk», «jazz», «newage», «reggae», «rock», "
+"«banda sonora» i «misc»."
+
+#. CDDB Proxy Settings
+#: ../src/prefs.c:1288
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Paràmetres del servidor intermediari"
+
+#: ../src/prefs.c:1297
+msgid "Use a proxy"
+msgstr "Usa un proxy"
+
+#: ../src/prefs.c:1300
+msgid "Set active the settings of the proxy server."
+msgstr "Estableix a actius el paràmetres del servidor proxy."
+
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nom del servidor amfitrió:"
+
+#: ../src/prefs.c:1309
+msgid "Name of the proxy server."
+msgstr "Nom del servidor proxy."
+
+#: ../src/prefs.c:1317
+msgid "Port of the proxy server."
+msgstr "Port del servidor proxy."
+
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#~ msgid "Run a command on the directory"
-#~ msgstr "Executa una ordre en la carpeta"
+#: ../src/prefs.c:1328
+msgid "Name of user for the the proxy server."
+msgstr "Nom de l'usuari al servidor proxy."
 
-#~ msgid "Reload directory tree"
-#~ msgstr "Actualitza l'arbre de carpeta"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
+msgstr "Contrasenya de l'usuari:"
 
-#~ msgid "CDDB search"
-#~ msgstr "Cerca a la CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "Contrasenya de l'usuari al servidor proxy."
 
-#~ msgid "Load filenames from a text file"
-#~ msgstr "Carrega noms de fitxers des d'un fitxer de text"
+#. Track Name list (CDDB results)
+#: ../src/prefs.c:1343
+msgid "Track Name List"
+msgstr "Llista de noms de les pistes"
 
-#~ msgid "Run audio player"
-#~ msgstr "Executa Reproductor d'àudio"
+#: ../src/prefs.c:1350
+msgid ""
+"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+"below)"
+msgstr ""
+"Selecciona el fitxer d'àudio corresponent ( d'acord a la posició o DLM si "
+"s'habilita a sota)"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
+#: ../src/prefs.c:1354
+msgid ""
+"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+"corresponding audio file in the main list will be also selected."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, quan es seleccioni una línia a la llista de noms de pistes, "
+"es seleccionarà el fitxer d'àudio corresponent a la llista de pistes."
 
-#~ msgid "_File Operations"
-#~ msgstr "_Operacions de fitxer"
+#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
+#: ../src/prefs.c:1359
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
+"files (using filename)"
+msgstr ""
+"Usa l'algoritme  Levenshtein (DLM) per concordar (usant el el títol) línies "
+"amb el fitxer d'àudio (usant els noms dels fitxers)"
 
-#~ msgid "S_canner"
-#~ msgstr "E_xplora"
+#.
+#. * Confirmation
+#.
+#: ../src/prefs.c:1374
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
 
-#~ msgid "CDDB search files…"
-#~ msgstr "Cerca fitxers a la CDDB..."
+#: ../src/prefs.c:1379
+msgid "Confirm exit from program"
+msgstr "Confirma la sortida del programa"
 
-#~| msgid "Browser"
-#~ msgid "Tree Browser"
-#~ msgstr "Navegador d'arbre"
+#: ../src/prefs.c:1382
+msgid ""
+"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+"program."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, obre un quadre de diàleg per preguntar abans de sortir del "
+"programa."
 
-#~ msgid "View by directory tree"
-#~ msgstr "Finestra Arbre de carpetes"
+#: ../src/prefs.c:1385
+msgid "Confirm writing of file tag"
+msgstr "Confirma l'escriptura de l'etiqueta"
 
-#~ msgid "_Fill Tags…"
-#~ msgstr "_Omple etiquetes..."
+#: ../src/prefs.c:1389
+msgid "Confirm renaming of file"
+msgstr "Confirma el canvi de nom del fitxer"
 
-#~ msgid "Fill tags"
-#~ msgstr "Omple etiquetes"
+#: ../src/prefs.c:1393
+msgid "Confirm deleting of file"
+msgstr "Confirma la supressió del fitxer"
 
-#~ msgid "Rename files and directories"
-#~ msgstr "Reanomena fitxers i carpetes"
+#: ../src/prefs.c:1397
+msgid "Confirm writing of playlist"
+msgstr "Confirma l'escriptura de la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "_Process Fields…"
-#~ msgstr "_Camps de procés"
+#: ../src/prefs.c:1401
+msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+msgstr "Confirma el canvi del directori quan hi hagi canvis no desats"
 
-#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut combinar UI. Error: %s\n"
+#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
+#: ../src/prefs.c:1439
+#, c-format
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Exemple: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
-#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en cercar %s, no s'ha trobat el node %s en l'arbre."
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Exemple: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
 
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuració desada"
 
-#~ msgid "Select a directory to browse."
-#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta per navegar."
+#: ../src/prefs.c:1622
+msgid "Configuration unchanged"
+msgstr "Configuració sense canviar"
 
-#~ msgid "Artist & Album"
-#~ msgstr "Artista i àlbum"
+#: ../src/prefs.c:1713
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr ""
+"La camí seleccionat per al «Camí per defecte per als fitxers» no és vàlid"
 
-#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-#~ msgstr "Si ho activeu, s'utilitzaran màscares per reanomenar carpetes."
+#: ../src/prefs.c:1715
+#, c-format
+msgid ""
+"Path: '%s'\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Camí: '%s'\n"
+"Error: %s"
 
-#~ msgid "Program to run:"
-#~ msgstr "Programa per executar:"
+#: ../src/prefs.c:1717
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Error de camí no vàlid"
 
-#~ msgid "Request CDDB"
-#~ msgstr "Petició a CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1831
+#, c-format
+msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+msgstr "El reproductor de fitxers d'àudio «%s» no es pot trobar"
 
-#~ msgid "Use local CDDB"
-#~ msgstr "Utilitza CDDB local"
+#: ../src/prefs.c:1833
+msgid "Audio Player Error"
+msgstr "Error de reproductor d'àudio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activeu aquesta opció, després de carregar els camps, s'executarà "
-#~ "l'Explorador seleccionat actual (la finestra de l'Explorador ha d'estar "
-#~ "oberta)."
+#: ../src/scan_dialog.c:182
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Emplena l'etiqueta"
 
-#~ msgid "Words:"
-#~ msgstr "Paraules:"
+#: ../src/scan_dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "No es pot calcular el valor CRC del fitxer (%s)"
 
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Cerca en:"
+#: ../src/scan_dialog.c:371
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Etiqueta escanejada amb èxit"
 
-#~ msgid "All Fields"
-#~ msgstr "Tots els camps"
+#: ../src/scan_dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Etiqueta escanejada amb èxit: %s"
 
-#~ msgid "All Categories"
-#~ msgstr "Totes les categories"
+#: ../src/scan_dialog.c:414
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgstr ""
+"Escànner d'etiquetes: estrany ... l'extensió «%s» no s'ha trobat al nom del "
+"fitxer «%s»"
 
-#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#~ msgstr "inclòs: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
+#, c-format
+msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgstr "Error d'escaneig: no es pot trobar el separador «%s» dins de «%s»"
 
-#~ msgid "movies, shows"
-#~ msgstr "pel·lícules, xous"
+#: ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "El nom del fitxer nou s'ha escanejat amb èxit"
 
-#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
-#~ msgstr "altres que no encaixen en les categories de dalt"
+#: ../src/scan_dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "El nom del fitxer nou s'ha escanejat amb èxit: %s"
 
-#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
-#~ msgstr "Escriviu les paraules per cercar a la llista de sota"
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Error mentre es processaven els camps: %s"
 
-#~ msgid "Search Next"
-#~ msgstr "Cerca següent"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Etiqueta i nom de fitxer escanejats"
 
-#~ msgid "Search Previous"
-#~ msgstr "Cerca anterior"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Escaneja fitxers"
 
-#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra només les línies roges (o bé totes) en la llista 'Artista / Àlbum'"
+#. Option Menu
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
+msgid "Scanner:"
+msgstr "Escànner:"
 
-#~ msgid "Set Into:"
-#~ msgstr "Definir en:"
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
+msgid "Select the type of scanner to use"
+msgstr "Selecciona el tipus d'escànner a usar"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tot"
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Preferències de l'escàner"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
-#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#~ "results, instead of using directly the position order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan activeu aquesta opció, s'utilitzarà l'algoritme Levenshtein (DLM: "
-#~ "Mètrica Damerau-Levenshtein) per comprovar coincidències amb el títol de "
-#~ "la CDDB amb cada nom de fitxer de la carpeta actual, i per seleccionar el "
-#~ "millor resultat. Això s'utilitzarà quan seleccioneu el corresponent "
-#~ "fitxer d'àudio, o quan s'apliquin els resultats de la CDDB, en lloc "
-#~ "d'utilitzar directament l'ordre de posició."
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Mostra / Amaga l'editor de mascares"
 
-#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-#~ msgstr "No s'ha definit el camí de la 'Base de dades de CDs local'"
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Mostra / Amaga la llegenda"
 
-#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-#~ msgstr "Introduïu-la en la finestra de Preferències abans de fer la cerca."
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Selecciona o escriu en una mascara usant codis (mira la llegenda) per "
+"analitzar el nom del fitxer i el camí. S'usa per omplir en camps d'etiquetes."
 
-#~ msgid "Local CD search"
-#~ msgstr "Cerca local del CD"
+#. Preview label
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Previsualització Emplenat d'etiqueta"
 
-#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer: '%s' (%s)."
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
+msgid "Prefix mask with current path"
+msgstr "Prefixa la mascara amb el camí actual"
 
-#~ msgid "Using libid3tag version %s"
-#~ msgstr "Utilitzant libid3tag versió %s"
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+"path, otherwise is relative to the old path."
+msgstr ""
+"Selecciona o escriu en una mascara usant codis (mira la llegenda) per "
+"analitzar els camps d'etiquetes. Usat per canviar el nom a un fitxer.\n"
+"Usa / per crear directoris. Si el primer caràcter és /, és un camí absolut, "
+"d'altra forma és relatiu a l'antic camí."
 
-#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-#~ msgstr "Utilitzant id3lib versió %d.%d.%d"
+#. Preview label
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Previsualització canvia el nom al fitxer"
 
-#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-#~ msgstr "Utilitzar actualment l'idioma '%s' (i ocasionalment '%s')"
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
+msgid "Select fields:"
+msgstr "Selecciona camps:"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Freqüència:"
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
+msgid ""
+"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
+"those which interest you"
+msgstr ""
+"Els botons a la dreta representen els camps que poden ser processats. "
+"Seleccioneu aquells que us interessen"
 
-#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-#~ msgstr "Selecciona Mode i Màscara, i fes la mateixa acció"
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#~ msgid "Files have been partially deleted"
-#~ msgstr "S'han eliminat parcialment els fitxers"
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
+msgid "Process filename field"
+msgstr "Processa el camp nom del fitxer"
 
-#~ msgid "Tag(s) written"
-#~ msgstr "Etiquetes escrites"
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut escriure l'etiqueta del fitxer '%s' (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
+msgid "Process title field"
+msgstr "Processa el camp títol"
 
-#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la carpeta (%s)"
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
+msgid "Ar"
+msgstr "Ar"
 
-#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
-#~ msgstr "Converteix ' ' a '_'"
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
+msgid "Process file artist field"
+msgstr "Processa el fitxer amb el camp artista"
 
-#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-#~ msgstr "Error en escriure etiqueta tipus %d al fitxer %s (%s)"
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
+msgid "AA"
+msgstr "AA"
 
-#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-#~ msgstr "El bloc d'imatge no és vàlid: '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Processa el camp àlbum d'artista"
 
-#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error en llegir el fitxer: '%s' (%s)"
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
+msgid "Al"
+msgstr "AI"
 
-#~ msgid "Updated tag of '%s'"
-#~ msgstr "Etiqueta actualitzada de '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
+msgid "Process album field"
+msgstr "Processa el camp àlbum"
 
-#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-#~ msgstr "Error en crear temporalment el fitxer: '%s'"
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error en escriure el fitxer: '%s' (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Processa el camp genere"
 
-#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "No es pot escriure l'etiqueta al fitxer '%s' (s'ha perdut un byte)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "No es pot escriure l'etiqueta al fitxer '%s' (s'han perdut %s bytes)"
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
+msgid "Cm"
+msgstr "Cm"
 
-#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-#~ msgstr "No es pot desar l'etiqueta al fitxer '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Processa el camp comentari"
 
-#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-#~ msgstr "Error de mida en desar l'etiqueta a '%s'"
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
+msgid "Cp"
+msgstr "Cp"
 
-#~ msgid "M3U Playlist Name"
-#~ msgstr "Nom de llista M3U"
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Processa el camp compositor"
 
-#~ msgid "Playlist Options"
-#~ msgstr "Opcions llista de reproducció"
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
-#~ "file. Else, all the files will be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està activat, només s'escriuran els fitxers seleccionats a la llista "
-#~ "de reproducció, si no s'escriuran tots."
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Processa el camp artista original"
 
-#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està activat, la llista de reproducció es crearà a la carpeta "
-#~ "principal."
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-#~ "'\\'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció substitueix el separador de directoris UNIX '/' pel del DOS "
-#~ "'\\'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Processa el camp copyright"
 
-#~ msgid "Playlist Content"
-#~ msgstr "Contingut de la llista"
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#~ msgid "Move down the selected line"
-#~ msgstr "Mou avall la línia seleccionada"
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Processa el camp URL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activeu aquesta opció, després de carregar els noms dels fitxers, "
-#~ "s'executarà l'Explorador actual seleccionat (la finestra de l'Explorador "
-#~ "ha d'estar oberta)"
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-#~ msgstr "No es pot recuperar informació del fitxer (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
+msgid "Process encoder name field"
+msgstr "Processa el camp nom codificador"
 
-#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#~ msgid "Move down this line"
-#~ msgstr "Mou avall aquesta línia"
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Selecciona / Deselecciona-ho tot"
 
-#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-#~ msgstr "Alerta: El fitxer Ogg Vorbis '%s' conté una etiqueta ID3v2."
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
+msgid "Convert:"
+msgstr "Converteix:"
 
-#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
-#~ msgstr "Error en 'obrir_escriure:  %s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
+msgid "to: "
+msgstr "a:"
 
-#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
-#~ msgstr "Error en 'carregar_tancar': %s"
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
+msgid "Do not convert"
+msgstr "No converteixis"
 
-#~ msgid "Image Description:"
-#~ msgstr "Descripció de la imatge:"
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
+msgid ""
+"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"El caràcter subratllat o la cadena «%20» ha estat reemplaçades per un espai. "
+"Exemple, abans: «Text%20en%20una_entrada» després: «Text en una entrada»."
 
-#~ msgid "Default directory:"
-#~ msgstr "Carpeta per defecte:"
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+msgstr ""
+"El caràcter espai ha estat reemplaçat per un caràcter subratllat. Exemple, "
+"abans: «Text en una entrada»  després: «Text%20en%20una_entrada»."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
-#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la carpeta on són els fitxers. Aquesta ruta és la que es "
-#~ "carregarà quan s'inicii sense paràmetres l'EasyTAG."
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
+msgid ""
+"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Reemplaça una cadena per una altra. Noteu que la cerca detecta les "
+"majúscules."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
-#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
-#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'inicia l'EasyTAG es fa una cerca automàtica dels fitxers de la "
-#~ "carpeta per defecte. Tingueu en compte que aquesta ruta pot ser anul·lada "
-#~ "per arguments passats al easytag (easytag /ruta/fitxers_mp3)."
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Tot amb majúscules"
 
-#~ msgid "Search subdirectories"
-#~ msgstr "Cerca subcarpetes"
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Tot en minúscules"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això desplega el node seleccionat en el navegador de fitxers per mostrar "
-#~ "les subcarpetes."
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "En majúscules la primera lletra"
 
-#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca fitxers en les carpetes ocultes (carpetes que comencen amb un '.')."
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "En majúscules la primera lletra de cada paraula"
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Detecta numeració romana"
 
-#~ msgid "Show header information of file"
-#~ msgstr "Mostra informació de la capçalera del fitxer"
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "No canvies les majúscules"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
-#~ "size, will be displayed under the filename entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, mostrarà sota el nom de l'arxiu informació del fitxers com "
-#~ "la taxa de bits, el temps, la mida..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
+msgid ""
+"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
+"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+msgstr ""
+"Converteix totes les paraules de tots els camps en majúscules. Exemple, "
+"abans: «Text EN UNA entrada» després: «TEXT EN UNA ENTRADA»"
 
-#~ msgid "Sorting List Options"
-#~ msgstr "Opcions de l'ordre de llista"
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
+msgid ""
+"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
+"entry', after: 'text in an entry'."
+msgstr ""
+"Converteix totes les paraules de tots els camps en minúscules. Exemple, "
+"abans: «Text EN UNA entrada» després: «text en una entrada»"
 
-#~ msgid "Sort the file list by:"
-#~ msgstr "Ordena llista per:"
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
+msgid ""
+"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
+"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+msgstr ""
+"Converteix la lletra inicial de la primera paraula de tots els camps a "
+"majúscula. Exemple, «Text EN UNA entrada» després: «Text en una entrada»"
 
-#~ msgid "Ascending filename"
-#~ msgstr "Nom de fitxer ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
+msgid ""
+"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Converteix la lletra inicial de cada paraula de tots els camps a majúscules. "
+"Exemple, «Text EN UNA entrada» després: «Text En Una Entrada»"
 
-#~ msgid "Descending filename"
-#~ msgstr "Nom de fitxer descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
+msgid ""
+"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Força la conversió a majúscules de la numeració romana. Exemple, abans: «ix."
+"text en una entrada» després: «IX. Text En Una Entrada»."
 
-#~ msgid "Ascending title"
-#~ msgstr "Títol ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Insereix un espai abans de les lletres majúscules"
 
-#~ msgid "Descending title"
-#~ msgstr "Títol descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Suprimeix els espais duplicats i els subratllats"
 
-#~ msgid "Ascending artist"
-#~ msgstr "Artista ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "No canviïs els separadors de paraules"
 
-#~ msgid "Descending artist"
-#~ msgstr "Artista descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
+msgid ""
+"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
+"after: 'TextInAnEntry'."
+msgstr ""
+"Suprimeix tots els espais entre paraules. Exemple, abans:«Text una una "
+"entrada» després:«Textenunaparaula»."
 
-#~| msgid "Album Artist"
-#~ msgid "Ascending album artist"
-#~ msgstr "Artista d'àlbum ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
+msgid ""
+"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"S'insereix un espai abans de cada lletra majúscula. Exemple, "
+"abans:«TextEnUnaEntrada» després: «Text En Una Entrada»"
 
-#~ msgid "Descending album artist"
-#~ msgstr "Artista d'àlbum descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
+msgid ""
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+msgstr ""
+"Es suprimeixen els espais duplicats i els subratllats. Exemple, "
+"abans:«Text__En__Una  Entrada» després: «Text_En_Una Entrada»."
 
-#~ msgid "Ascending album"
-#~ msgstr "Àlbum ascendent"
+#.
+#. * Frame to display codes legend
+#.
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
+msgid "Legend"
+msgstr "Llegenda"
 
-#~ msgid "Descending album"
-#~ msgstr "Àlbum descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
+#, c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: artista"
 
-#~ msgid "Ascending year"
-#~ msgstr "Any ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: àlbum de l'artista"
 
-#~ msgid "Descending year"
-#~ msgstr "Any descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: àlbum"
 
-#~ msgid "Ascending disc number"
-#~ msgstr "Núm. disc ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
+#, c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: comentari"
 
-#~ msgid "Descending disc number"
-#~ msgstr "Núm. disc descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
+#, c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: compositor"
 
-#~ msgid "Descending track number"
-#~ msgstr "Núm. pista descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
 
-#~ msgid "Ascending genre"
-#~ msgstr "Gènere ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
+#, c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: nombre de disc"
 
-#~ msgid "Descending genre"
-#~ msgstr "Gènere descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
+#, c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: codificat per"
 
-#~ msgid "Ascending comment"
-#~ msgstr "Comentari ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
+#, c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: genere"
 
-#~ msgid "Descending comment"
-#~ msgstr "Comentari descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
+#, c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorat"
 
-#~ msgid "Ascending composer"
-#~ msgstr "Compositor ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: nombre de pistes"
 
-#~ msgid "Descending composer"
-#~ msgstr "Compositor descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
+#, c-format
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: artista original"
 
-#~ msgid "Ascending original artist"
-#~ msgstr "Artista original ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
+#, c-format
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: pista"
 
-#~ msgid "Descending original artist"
-#~ msgstr "Artista original descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: títol"
 
-#~ msgid "Ascending copyright"
-#~ msgstr "Copyright ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
+#, c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#~ msgid "Descending copyright"
-#~ msgstr "Copyright descendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: nombre de discs"
 
-#~ msgid "Ascending URL"
-#~ msgstr "URL ascendent"
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: any"
 
-#~ msgid "Descending URL"
-#~ msgstr "URL descendent"
-
-#~ msgid "Ascending encoded by"
-#~ msgstr "Codificador ascendent"
-
-#~ msgid "Descending encoded by"
-#~ msgstr "Codificador descendent"
-
-#~ msgid "Ascending creation date"
-#~ msgstr "Data creació ascendent"
-
-#~ msgid "Descending creation date"
-#~ msgstr "Data creació descendent"
-
-#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-#~ msgstr "Ordre com es mostraran els fitxers quan es carregi una carpeta"
-
-#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'activeu, l'ordre que mostrarà diferenciarà majúscules de minúscules."
-
-#~ msgid "File Audio Player"
-#~ msgstr "Reproductor de fitxers d'àudio"
-
-#~ msgid "Player to run:"
-#~ msgstr "Reproductor a executar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
-#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el programa que voleu utilitzar per reproduir fitxers. Es poden "
-#~ "enviar alguns arguments al programa (com 'xmms -p') abans de rebre  "
-#~ "fitxers com altres argument."
-
-#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, la finestra de registre serà visible dins la finestra "
-#~ "principal."
-
-#~ msgid "File Options"
-#~ msgstr "Opcions del nom de fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
-#~ "from the tag with the scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es reanomeni es convertiran els caràcters il·legals ('\\', ':', ';', "
-#~ "'*', '?', '\"', '<', '>', '|') dels noms dels fitxers per evitar "
-#~ "problemes amb els sistemes de fitxers FAT32/16 i ISO9660 + Joliet. Això "
-#~ "us serà útil quan reanomeneu un fitxer amb l'Explorador partint del "
-#~ "contingut de l'etiqueta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-#~ "when using Amarok)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitza la data de modificació de la carpeta contenidora del fitxer "
-#~ "(recomanat si utilitzeu Amarok)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
-#~ "only when renaming a file.\n"
-#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
-#~ "of the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'actualitzarà la data de modificació de la carpeta contenidora del "
-#~ "fitxer quan deseu l'etiqueta del fitxer. Actualment es fa automàticament "
-#~ "només quan es reanomena un fitxer.\n"
-#~ "Aquesta funció és interessant quan s'utilitzen aplicacions com Amarok. "
-#~ "Per motius de rendiment, la informació del fitxer s'actualitza quan es "
-#~ "detectin canvis en  la carpeta contenidora."
-
-#~ msgid "Character Set for Filename"
-#~ msgstr "Joc de caràcters per a nom de fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
-#~ "character encoding when writing filename:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normes per aplicar als noms de fitxers si algun caràcter no es pot "
-#~ "convertir a la codificació del sistema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#~ "ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta opció, s'intentarà convertir a la codificació associada al "
-#~ "vostre idioma (per exemple: ISO-8859-1 per 'fr', KOI8-R per  'ru', "
-#~ "ISO-8859-2 per  'ro'). Si això falla, s'intentarà la codificació de "
-#~ "caràcters ISO-8859-1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Força l'ús de la codificació de caràcters del sistema i activa la "
-#~ "transcripció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
-#~ "looking characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta opció, quan no es pugui representar un caràcter amb la "
-#~ "codificació definida, es buscarà una aproximació a través d'un o diversos "
-#~ "caràcters similars."
-
-#~ msgid "Tag Settings"
-#~ msgstr "Configuració Etiquetes"
-
-#~ msgid "Tag Options"
-#~ msgstr "Opcions d'Etiquetes"
-
-#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
-#~ msgstr "Auto emplenat de la data si no és complerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentarà emplenar el camp de l'any si només hi han els darrers numerals "
-#~ "de la data (per exemple: si l'any actual és 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
-
-#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Escriu el camp de la pista amb el següent nombre de dígits:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
-#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
-#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, el camp del número de pista s'escriurà precedit amb els "
-#~ "zeros necessaris per emplenar el nombre de dígits definit (per exemple: "
-#~ "amb dos dígits: '05', '09', '10'...). Si no s'activa, el número "
-#~ "s'escriurà sense cap zero a l'esquerra."
-
-#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Escriu el camp Disc amb el següent nombre de dígits:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-#~ "Down:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al prémer els botons Avançar Pàgina/Retrocedir Pàgina posa el focus al "
-#~ "camp Etiqueta:"
-
-#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
-#~ msgstr "Manté el focus al mateix camp d'Etiqueta"
-
-#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-#~ msgstr "Torna el focus al primer camp de l'etiqueta (ex. camp 'Títol')"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Settings"
-#~ msgstr "Configuració Etiquetes ID3"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Rules"
-#~ msgstr "Normes Etiquetes ID3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
-#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#~ "have been set to blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que les etiquetes ID3v2 poden contenir més camps que els estàndard "
-#~ "(Títol, Artista, Àlbum, Any, Pista, Gènere i Comentari) a més d'imatges, "
-#~ "lletra de la cançó, etc, aquesta opció us permet dividir tota l'etiqueta "
-#~ "quan els set camps estàndard s'han definit en blanc. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
-#~ "the ID3v2.3 version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, les etiquetes ID3v2 versió antiga (com ID3v2.2) "
-#~ "s'actualitzaran a la versió ID3v2.3."
-
-#~ msgid "Use Compression"
-#~ msgstr "Utilitza compressió"
-
-#~ msgid "Write Genre in text only"
-#~ msgstr "Escriu el camp Gènere només amb text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-#~ "numbers as genre in your music player."
-#~ msgstr ""
-#~ "No utilitza la numeració de referència en el camp Gènere. Activeu això si "
-#~ "veieu números en el camp Gènere del vostre reproductor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, s'afegirà o actualitzarà una etiqueta ID3v2.4 al principi "
-#~ "dels fitxers MP3. Si no, s'eliminarà."
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Joc de caràcters:"
-
-#~ msgid "Unicode type to use"
-#~ msgstr "Utilitza tipus Unicode"
-
-#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joc de caràcters utilitzat per escriure les dades de l'etiqueta en el "
-#~ "fitxer."
-
-#~ msgid "Additional settings for iconv():"
-#~ msgstr "Ajustos addicionals per iconv ():"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-#~ "displayed for information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta opció, quan no es pugui representar un caràcter amb el joc "
-#~ "definir no es canviarà. Però es mostrarà un missatge d'error per informar-"
-#~ "ho."
-
-#~ msgid "//TRANSLIT"
-#~ msgstr "//TRANSLIT"
-
-#~ msgid "//IGNORE"
-#~ msgstr "//IGNORE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-#~ "files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, s'afegirà o actualitzarà una etiqueta ID3v1 al principi dels "
-#~ "fitxers MP3. Si no, s'eliminarà."
-
-#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joc de caràcters utilitzat per escriure etiquetes ID3v1 en el fitxer."
-
-#~ msgid "Non-standard:"
-#~ msgstr "No estàndard:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example:\n"
-#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#~ "tags written under Unix systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'utilitzarà aquest joc de caràcters quan es llegeixin dades de "
-#~ "l'etiqueta, per convertir cada cadena trobada en un camp en ISO-8859-1 en "
-#~ "l'etiqueta (per etiquetes ID3v2 o/i ID3v1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per exemple:\n"
-#~ "  - En versions anteriors de l'EasyTAG podieu desar cadenes UTF-8 en "
-#~ "camps ISO-8859-1. Això no és gaire correcte. Per convertir aquestes "
-#~ "etiquetes a Unicode: activeu aquesta opció i seleccioneu UTF-8. A més heu "
-#~ "d'activar l'opció de sobre 'Intenta desar etiquetes en ISO-8859-1.. Si no "
-#~ "és possible, utilitza Unicode (recomanat)'. O bé 'Desa sempre etiquetes "
-#~ "en el joc de caràcters Unicode'.\n"
-#~ "  - Si no s'ha utilitzat l'Unicode, els russos poden seleccionar el joc "
-#~ "de caràcters 'Windows-1251' per carregar etiquetes escrites en un sistema "
-#~ "Windows; i 'KOI8-R' per etiquetes escrites en sistemes Unix."
-
-#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joc de caràcters utilitzat per llegir dades de l'etiqueta del fitxer"
-
-#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-#~ msgstr "Converteix el guió baix '_' i la cadena '%20' a un espai ' ' "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, es convertiran les etiquetes resultants de l'aplicació d'una "
-#~ "màscara de l'Explorador."
-
-#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Reanomena Explorador - Conversió de caràcters"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, es convertiran els noms de fitxers resultants de l'aplicació "
-#~ "d'una màscara de l'Explorador."
-
-#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Procés Explorador de camps - Conversió de caràcters"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#~ "In An Entry')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'utilitza l'opció 'Primera paraula de cada paraula en majúscula' de "
-#~ "l'Explorador no converteix la primera lletra de preposicions, articles i "
-#~ "paraules com 'feat.' (per exemple, obtindreu 'Text en una Entrada' en "
-#~ "lloc de 'Tex En Una Entrada')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
-#~ "EasyTAG starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeu aquesta opció per obrir automàticament l'Explorador d'etiquetes "
-#~ "quan s'inicii el EasyTAG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'activeu, l'explorador d'etiquetes canviarà els camps de text "
-#~ "existents per els resultats de la cerca. Si ho desactiveu, només "
-#~ "s'ompliran els camps buits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
-#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeu aquesta opció si voleu introduir el següent text al camp de "
-#~ "comentari quan s'utilitzi 'Emplena Etiqueta' de l'explorador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
-#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula el valor de CRC32 del fitxer i escriu-lo dins el camp de "
-#~ "Comentari quan s'utilitzi 'Emplena Etiqueta' de l'Explorador"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom:"
-
-#~ msgid "Local CDDB"
-#~ msgstr "CDDB local"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ruta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
-#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineix la carpeta on és la base de dades local de CD. Aquesta conté les "
-#~ "onze carpetes següents 'blues', 'clàssica', 'country', 'dades', 'folk', "
-#~ "'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'BSO' i 'música'."
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del servidor intermediari"
-
-#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
-#~ msgstr "Activa la configuració del servidor intermediari"
-
-#~ msgid "Name of the proxy server."
-#~ msgstr "Nom del servidor intermediari."
-
-#~ msgid "Port of the proxy server."
-#~ msgstr "Port del servidor intermediari."
-
-#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
-#~ msgstr "Nom d'usuari per al servidor intermediari."
-
-#~ msgid "Password of user for the proxy server."
-#~ msgstr "Contrasenya del usuari del servidor intermediari."
+#.
+#. * Masks Editor
+#.
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Editor de mascares"
 
-#~ msgid "Track Name List"
-#~ msgstr "Llista de nom de pista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, quan seleccioneu una línia de la llista de noms de pistes "
-#~ "també se seleccionarà el fitxer d'àudio corresponent de la llista "
-#~ "principal."
-
-#~ msgid "Confirm exit from program"
-#~ msgstr "Confirma la sortida del programa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, obrirà un diàleg per demanar confirmació abans de sortir del "
-#~ "programa."
-
-#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-#~ msgstr "Confirma canvi de carpeta quan hi hagi canvis per desar"
-
-#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Exemple: %.*d_-_Nom_pista_1.mp3)"
-
-#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Exemple: disc_%.*d_de_10/Nom_pista_1.mp3)"
-
-#~ msgid "Configuration saved"
-#~ msgstr "Configuració desada"
-
-#~ msgid "Configuration unchanged"
-#~ msgstr "Configuració sense canvis"
-
-#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "No es troba el reproductor d'àudio '%s'"
-
-#~ msgid "Audio Player Error"
-#~ msgstr "Error del reproductor d'àudio"
-
-#~ msgid "Scanner:"
-#~ msgstr "Explorador"
-
-#~ msgid "Select the type of scanner to use"
-#~ msgstr "Seleccioneu el tipus d'Exploració per utilitzar"
-
-#~ msgid "Select fields:"
-#~ msgstr "Camps seleccionats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#~ "Select those which interest you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els botons de la dreta representen els camps que poden ser processats. "
-#~ "Seleccioneu els que us interessin"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Ar"
-#~ msgstr "Ar"
-
-#~ msgid "AA"
-#~ msgstr "AA"
-
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Processa camp Artista d'àlbum"
-
-#~ msgid "Al"
-#~ msgstr "Al"
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
+msgid "Create New Mask"
+msgstr "Crea una mascara nova"
 
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
+msgid "Move Up this Mask"
+msgstr "Puja amunt aquesta mascara"
 
-#~ msgid "Cm"
-#~ msgstr "Cm"
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
+msgid "Move Down this Mask"
+msgstr "Baixa avall aquesta mascara"
 
-#~ msgid "Cp"
-#~ msgstr "Cp"
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
+msgid "Duplicate Mask"
+msgstr "Duplica la mascara"
 
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
+msgid "Add Default Masks"
+msgstr "Afegeix una mascara per defecte"
 
-#~ msgid "Cr"
-#~ msgstr "Cr"
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Suprimeix la mascara"
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
+msgid "Save Masks"
+msgstr "Desa la mascara"
 
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
+msgid "New_mask"
+msgstr "Mascara nova"
 
-#~ msgid "Select/Unselect all"
-#~ msgstr "Selecciona/Desselecciona tot"
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Copia: cap fila seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
-#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix totes les paraules de tots els camps en majúscules. Exemple, "
-#~ "abans: 'Text EN UNA entrada', després: 'TEXT EN UNA ENTRADA'."
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Suprimeix: cap fila seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
-#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix totes les paraules de tots els camps en minúscules. Exemple, "
-#~ "abans: 'TEXT EN una entrada', després: 'text en una entrada'."
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Puja: Cap fila seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
-#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix a majúscula la inicial de la primera paraula de tots els "
-#~ "camps. Exemple, abans: 'text EN Una ENTRADA', després: 'Text en una "
-#~ "entrada'."
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Baixa: Cap fila seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix a majúscula la inicial de cada paraula de tots els camps. "
-#~ "Exemple, abans: 'Text en una ENTRADA', després: 'Text En Una Entrada'."
+#: ../src/setting.c:924
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Error: No es pot escriure el fitxer de configuració: %s (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Força la conversió a majúscula dels números romans. Exemple, abans: 'ix. "
-#~ "text en una entrada', després: 'IX. Text En Una Entrada'."
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
+#, c-format
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Error mentre s'estava escrivint el fitxer de configuració: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
-#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'eliminaran tots els espais entre paraules. Exemple, abans: 'Text En Una "
-#~ "Entrada', després: 'TextEnUnaEntrada'."
+#: ../src/setting.c:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració «%s» (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'inserirà un espai abans de cada majúscula. Exemple, abans: "
-#~ "'TextEnUnaEntrada', després: 'Text En Una Entrada'."
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "S'està carregant la configuració per defecte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'eliminaran espais i guions baixos duplicats. Exemple, abans: "
-#~ "'Text__En__Una  Entrada', després: 'Text_En_Una Entrada'."
+#: ../src/setting.c:1143
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "No es pot crear o obrir el fitxer «%s» (%s)"
 
-#~ msgid "%n: track"
-#~ msgstr "%n: pista"
+#: ../src/setting.c:1203
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Error: No es pot escriure la llista al fitxer: %s (%s)"
 
-#~ msgid "Move Up this Mask"
-#~ msgstr "Mou amunt aquesta màscara"
+#: ../src/setting.c:1221
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Error mentre s'estava escrivint el fitxer llista: %s"
 
-#~ msgid "Move Down this Mask"
-#~ msgstr "Mou avall aquesta màscara"
+#. Fall back to defaults
+#: ../src/setting.c:1301
+msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgstr "S'estan carregant les mascares per defecte «Emplena etiqueta»..."
 
-#~ msgid "Duplicate Mask"
-#~ msgstr "Duplica màscara"
+#. Fall back to defaults
+#: ../src/setting.c:1331
+msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgstr ""
+"S'estan carregant les mascares per defecte «Canvia el nom al fitxer»..."
 
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Elimina màscara"
+#. Fall back to defaults
+#: ../src/setting.c:1357
+msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+msgstr ""
+"S'estan carregant les mascares per defecte «Canvia el nom al directori»..."
 
-#~ msgid "Copy: No row selected"
-#~ msgstr "Copia: Cap fila seleccionada"
+#: ../src/setting.c:1568
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "S'està migrant la configuració del directori «%s» a «%s»"
 
-#~ msgid "Remove: No row selected"
-#~ msgstr "Elimina: Cap fila seleccionada"
+#: ../src/setting.c:1592
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Ha fallat la migració de la configuració  del fitxer «%s»"
 
-#~ msgid "Move Up: No row selected"
-#~ msgstr "Mou amunt: Cap fila seleccionada"
+#: ../src/setting.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Error: No es pot crear el directori «%s» (%s)"
 
-#~ msgid "Move Down: No row selected"
-#~ msgstr "Mou avall: Cap fila seleccionada"
+#~ msgid "Find files"
+#~ msgstr "Cercar fitxers"
 
-#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-#~ msgstr "Error: No es pot escriure el fitxer de configuració: %s (%s)"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
 
-#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
-#~ msgstr "Error en escriure el fitxer de configuració: %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Name"
+#~ msgid "File(s) renamed"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració '%s' (%s)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Name"
+#~ msgid "File(s) moved"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#~ msgid "Loading default configuration"
-#~ msgstr "Carregant configuració per defecte"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No es pot crear o obrir el fitxer '%s' (%s)"
-
-#~ msgid "Error while writing list file: %s"
-#~ msgstr "Error en escriure fitxer de llista: %s "
-
-#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-#~ msgstr "Carregant màscara per defecte de 'Reanomena carpeta'..."
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
 
-#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Migrant configuració des de la carpeta '%s' a la '%s'"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
 
-#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-#~ msgstr "Error en migrar el fitxer de configuració '%s'"
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
 
-#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error: No es pot crear la carpeta '%s' (%s)"
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
 
-#~ msgid "Find files"
-#~ msgstr "Cercar fitxers"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Paràmetres"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]