[gnome-system-monitor] Updated Turkish translation



commit 9835bab71e90a4b13eedcdcbe1819a823c91d9c1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Aug 25 20:19:50 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 04bbeb8..5a20b59 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,24 +8,26 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
 # Tunahan Uçar <tunahanucar gmail com>, 2011.
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 09:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistem Gözlemcisi"
 
@@ -36,17 +38,21 @@ msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-msgstr 
"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;Performans;Başarım;Görev;Yönetici;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+"Performans;Başarım;Görev;Yönetici;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
@@ -56,7 +62,9 @@ msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüleyin ve yönetin"
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
-msgstr "Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç görüntüleyici ve sistem 
izleyicisidir."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç "
+"görüntüleyici ve sistem izleyicisidir."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -64,13 +72,19 @@ msgid ""
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
 "applications, force stop processes not responding, and change the state or "
 "priority of existing processes."
-msgstr "Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı konusunda yardımcı 
olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut 
süreçlerin durumunu veya önceliğini değiştirebilir."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı "
+"konusunda yardımcı olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt "
+"vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut süreçlerin durumunu veya "
+"önceliğini değiştirebilir."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve sisteminizde ne olup 
bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
+msgstr ""
+"Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve "
+"sisteminizde ne olup bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -109,7 +123,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Memory"
 msgstr "Bellek"
 
@@ -146,7 +160,9 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "Dosya Sistemleri"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Açık Dosyaları Ara"
 
@@ -159,7 +175,9 @@ msgid "Case insensitive"
 msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarsız"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Açık Dosyaları Ara"
 
@@ -326,55 +344,57 @@ msgstr "_Öncelik değeri:"
 
 #: ../data/renice.ui.h:4
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value."
-" A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha 
yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük "
+"öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:304
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
 
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Süreçler sekmesini göster"
 
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Kaynaklar sekmesini göster"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
 
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
 
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Aygıt"
 
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:362
 msgid "Directory"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:364
 msgid "Total"
 msgstr "Toplam"
 
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:365
 msgid "Free"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:366
 msgid "Available"
 msgstr "Ulaşılabilir"
 
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:367
 msgid "Used"
 msgstr "Kullanılan"
 
@@ -407,8 +427,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Fraction"
 msgstr "Şimdiki Renk"
 
-#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
-#. percentage property
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
 #: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"
@@ -445,14 +464,13 @@ msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"
 
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
-#. Sending
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 #: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "'%s' için bir Renk Seçin"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "MİB"
 
@@ -463,7 +481,12 @@ msgstr "MİB%d"
 
 #: ../src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\nDavut Topcan <davut aysis com tr>\nBarış Çiçek <baris 
teamforce name tr>\nMuhammet Kara <muhammet k gmail com>\nOsman Karagöz <osmank3 gmail com>"
+msgstr ""
+"Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
+"Davut Topcan <davut aysis com tr>\n"
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>"
 
 #: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
@@ -481,96 +504,87 @@ msgstr "kullanılabilir değil"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) / %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:109
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: ../src/lsof.cpp:110
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
-
-#: ../src/lsof.cpp:128
+#: ../src/lsof.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "%d açık dosya"
 
-#: ../src/lsof.cpp:130
+#: ../src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "eşleşen %d açık dosya"
 
-#: ../src/lsof.cpp:248
+#: ../src/lsof.cpp:247
 msgid "Process"
 msgstr "Süreç"
 
-#: ../src/lsof.cpp:260
+#: ../src/lsof.cpp:259
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "SB Başlangıç"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "SB Bitiş"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "SB Boyutu"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "İmler"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "SB Ofseti"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Değişmemiş özel bellek"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Değişmiş özel bellek"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Dosya indeksi"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:437
+#: ../src/memmaps.cpp:440
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Bellek Eşlemler"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:449
+#: ../src/memmaps.cpp:452
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Süreç \"%s\" için bellek _eşlemleri (PID %u):"
@@ -610,14 +624,16 @@ msgstr "DT"
 msgid "Object"
 msgstr "Nesne"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Süreç \"%s\" tarafından açılan _dosyalar (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve konumu"
+msgstr ""
+"(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve "
+"konumu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
@@ -636,7 +652,10 @@ msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 "mode'."
-msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB sayısına bölündüğü 
'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix kipinde' işlem yapar."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB "
+"sayısına bölündüğü 'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix "
+"kipinde' işlem yapar."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -646,7 +665,9 @@ msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
-msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine yığılmış alan grafiği 
olarak gösterir."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine "
+"yığılmış alan grafiği olarak gösterir."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -658,7 +679,8 @@ msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
@@ -673,7 +695,10 @@ msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
-msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği ('autofs' ve 'procfs' gibi 
dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
+msgstr ""
+"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
+"('autofs' ve 'procfs' gibi dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı "
+"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -997,7 +1022,7 @@ msgstr "Dosya aç sıralama sütunu"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Dosya aç sıralama düzeni"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+#: ../src/prefsdialog.cpp:171
 msgid "Icon"
 msgstr "Simge"
 
@@ -1006,14 +1031,18 @@ msgstr "Simge"
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
-msgstr "PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n%s"
+msgstr ""
+"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
-msgstr "PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n%s"
+msgstr ""
+"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n"
+"%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
 #: ../src/procdialogs.cpp:75
@@ -1025,7 +1054,8 @@ msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini öldürmek istediğinizden emin mi
 #: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
 #: ../src/procdialogs.cpp:87
@@ -1046,7 +1076,10 @@ msgstr[0] "Seçili %d süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir güvenlik riski 
oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır."
+msgstr ""
+"Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
+"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
+"sonlandırılmalıdır."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
@@ -1077,116 +1110,109 @@ msgstr "Not:"
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
-msgstr "Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe 
karşılık gelir."
+msgstr ""
+"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
+"yüksek bir önceliğe karşılık gelir."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Process Name"
 msgstr "Süreç İsmi"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "User"
 msgstr "Kullanıcı"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Sanal Bellek"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Yerleşik Bellek"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Yazılabilir Bellek"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Paylaşılmış Bellek"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X Sunucusu Belleği"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "CPU Time"
 msgstr "MİB zamanı"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#, c-format
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%lld saniye"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Started"
 msgstr "Başlamış"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Nice"
 msgstr "Öncelik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
 msgid "Priority"
 msgstr "Öncelik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "ID"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Security Context"
 msgstr "Güvenlik Bağlamı"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komut Satırı"
 
-#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
-#. ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Bekleyen Kanal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrol Grubu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/proctable.cpp:336
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% MİB"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Unit"
 msgstr "Birim"
 
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Session"
 msgstr "Oturum"
 
-#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
-#. belongs to, only
-#. for multi-seat environments. See
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Seat"
 msgstr "Yuva"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahip"
 
@@ -1311,3 +1337,17 @@ msgstr "Çok Düşük Öncelik"
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Açık Dosyaları Ara"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld saniye"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]