[gvfs] Updated Romanian Translation



commit b3a78f050fe06dbebd64f8557cc64a724ef35d47
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Nov 30 13:34:54 2014 +0100

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po | 2776 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1906 insertions(+), 870 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 194a43d..ad67c2e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Robert <USAMIRD yahoo com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,142 +20,123 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operație nesuportată, fișiere pe partiții diferite"
 
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul de fișier pentru flux"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nu s-a obținut descriptorul de fișier pentru flux"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:1406
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s"
+
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare asociat"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2340
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nume de fișier %s nevalid"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Eroare la definirea fișierului metadata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
+#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "valorile trebuie să fie caractere sau liste de caractere"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../client/gdaemonfile.c:2834
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation unsupported"
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operațiune nesuportată"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operațiunea a fost anulată"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Eroare în protocol flux: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
 msgid "End of stream"
 msgstr "Sfârșit de flux"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Derularea în flux nu este suportată"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Derularea în flux nu este suportată"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Eroare la obținerea informațiilor de montare: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "Nu s-a putut face conectarea la magistrala sesiunii"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Eroare conectare la serviciu: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Eroare creare socket: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Eroare conectare la socket: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Format nevalid informații fișier"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Atribut nevalid în conținut informații fișier"
-
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -203,8 +184,9 @@ msgstr "Timp expirat la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s
 
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
 msgstr "Intrare dns-sd encoded_triple „%s” defectă"
 
 #: ../common/gvfsicon.c:250
@@ -216,114 +198,439 @@ msgstr "Nu se poate opera versiunea %d a codării GVfsIcon"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Date de intrare defecte pentru GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "Eroare conectare la D-Bus: %s"
-
 #. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
 msgstr "Serviciu sistem de fișiere %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Eroare: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Utilizare: %s --spawner dbus-id cale_obiect"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Utilizare: %s cheie=valoare cheie=valoare ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Tip montare nespecificat"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "punctul de montare pentru %s funcționează deja"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "eroare la pornirea serviciului de montare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Demontează oricum"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection was interrupted"
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "Conexiunea a fost întreruptă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Data connection closed"
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Conexiune date închisă"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Are EOS"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Conexiune închisă de gazdă"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
+msgstr[1] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
+msgstr[2] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "An invalid username was provided"
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "Un nume utilizator necorespunzător a fost furnizat"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "Serverul AFP %s nu suportă autentificarea anonimă"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
 msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
 msgstr ""
-"Volumul este ocupat\n"
-"Una sau mai multe aplicații mențin volumul ocupat."
+"Autentificarea la serverul AFP %s a eșuat (nu s-a găsit niciun mecanism de "
+"autentificare potrivit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permission denied"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Acces interzis"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Command not supported"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "Comandă nesuportată"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User's password has expired"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Parola utilizatorului a expirat"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User's password needs to be changed"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "Introduceți parola ssh pe %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#, fuzzy
+#| msgid "Password dialog cancelled"
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory notification not supported"
+msgid "Identification not found."
+msgstr "Nu suportă notificarile de tip director"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Fișier inexistent"
+
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta volumul AFP %s pe %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Acces interzis"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fișier inexistent"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fișierul este un director"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Prea multe fișiere deschise"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Fișierul țintă este deschis"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directorul nu este gol"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "Obiectul țintă este marcat ca InhibăȘtergerea"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Fișierul țintă nu există"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Volumul este doar pentru citire"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Nu este suficient spațiu pe volum"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Fișierul țintă există deja"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Dosarul părinte nu există"
+
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Volumul este plat și nu suportă directoare"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Dosarul țintă există deja"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Nu se poate redenumi volumul"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Există deja un obiect cu acest nume"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Obiectul țintă este marcat ca ImposibildeRedenumit"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "Nu se poate muta dosarul într-unul dintre descendenții săi"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Nu se poate muta punctul patajat într-un dosar pus în comun"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#, fuzzy
+#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Obiectul mutat este marcat ca ImposibildeRedenumit"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Obiectul mutat nu există"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Serverul nu suportă operația de FPCopyFile"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul sursă ca Citire/InterzicereScriere"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Fișierul și/sau directorul destinație nu există"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Fișierul sursă este un dosar"
+
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Există conflicte ale gamei de blocare"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Dosarul nu există"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Obiectul țintă nu este un dosar"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Fișierul nu este deschis pentru scriere"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Fișierul nu este deschis pentru citire"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Eroare internă a Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Fișier inexistent"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Directorul nu este gol"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Dispozitivul nu a răspuns"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Conexiunea a fost întreruptă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "S-au primit date nevalide de la Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Eroare Apple File Control netratată (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-#| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "Eroare Inst proxy netratată (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Afișarea aplicațiilor instalate pe dispozitiv a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-#| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "Eroare SBServices proxy netratată (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Accesarea iconițelor aplicațiilor de pe dispozitiv a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Eroare Lockdown: argument nevalid"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Acces interzis"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+msgid "Unable to connect"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
@@ -342,45 +649,53 @@ msgstr ""
 "Eroare libimobiledevice: nu s-a găsit niciun dispozitiv. Asigurați-vă că "
 "usbmuxd este configurat corect."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Eroare libimobiledevice netratată (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Reîncearcă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Specificații de montare nevalide"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Locați AFC nevalidă: trebuie să aibă o formă de tipul afc://uuid:număr-port"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Dispozitiv mobil Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
-msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-msgstr "Serviciul %d pe Dispozitiv mobil Apple"
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, Deblocat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
-#| msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -388,75 +703,161 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
-#| msgid "cdda mount on %s"
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documente de pe %s"
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+#| "click 'Try again'."
 msgid ""
-"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-"click 'Try again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
 msgstr ""
 "Dispozitivul „%s” este protejat cu o parolă. Introduceți parola "
 "dispozitivului și apăsați pe „Reîncearcă”."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nu se poate deschide dosarul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Fișier inexistent"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Copiile de siguranță nu sunt încă suportate."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Tip de deplasare nevalid"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operațiune nesuportată"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fișierul nu este montabil"
+
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s pe %s"
+
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nu s-a specificat un nume de gazdă"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Serviciul Protocol de Completare al Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "backups not supported"
+msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary file"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fișierul a fost modificat de o aplicație externă"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint32)"
+
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SFTP for %s on %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "SFTP pentru %s pe %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Niciun volum specificat"
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ pe %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nu s-a specificat un nume de gazdă"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Fișierul nu este un director"
 
@@ -465,139 +866,155 @@ msgstr "Fișierul nu este un director"
 msgid "Burn"
 msgstr "Scrie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul temporar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Directorul nu este gol"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creare CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
 msgid "File exists"
 msgstr "Fișierul există"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operația nu este admisă de către suport"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea specificată"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
+msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea țintă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Fișierul destinație există deja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nu este suportat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem is busy"
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Sistemul de fișiere este ocupat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Demontează oricum"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Volumul este ocupat\n"
+"Una sau mai multe aplicații mențin volumul ocupat."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nu s-a putut crea clientul gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nu s-a putut conecta la magistrala sistemului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nu s-a putut crea contextul libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nu s-a putut inițializa libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nu s-a specificat o unitate"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Dispozitivul %s nu conține fișiere audio"
 
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda montat în %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disc audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -605,548 +1022,635 @@ msgstr[0] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișier deschis"
 msgstr[1] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișiere deschise"
 msgstr[2] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d de fișiere deschise"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nu există un fișier %s pe unitatea %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Eroare de la „paranoia” pentru unitatea %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nu există un asemenea fișier"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Fișierul nu există sau nu este o pistă audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Serviciu sistem de fișiere CD Audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul montabil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Eroare internă: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nu s-a putut monta fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Nu există mediu de stocare în unitate"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "Niciun mediu de stocare în unitate"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Nu este un fișier montabil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Nu se poate demonta fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nu se poate scoate fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-msgid "Can't start file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't start file"
+msgid "Can't start drive"
 msgstr "Nu s-a putut porni fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-msgid "Can't stop file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't stop file"
+msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Nu s-a putut opri fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nu s-a putut sonda fișierul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s pe %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Eroare HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nu se poate analiza răspunsul"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
 msgid "Empty response"
 msgstr "Răspuns gol"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Răspuns neașteptat de la server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Răspuns nevalid"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Partajare WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduceți parola pentru %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Introduceți parola de proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Partajare fără activare WebDav"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV pe %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nu s-a putut crea cererea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Fișierul specificat există deja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Fișierul a fost modificat de o aplicație externă"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Crearea fișierului de „backup” a eșuat"
 
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Rețea locală"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nu se poate monitoriza fișierul sau directorul."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "Introduceți parola ftp pentru %s pe %s"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Introduceți parola pentru ftp pe %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "Introduceți parola ssh pe %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp pe %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp ca %s pe %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Drepturi insuficiente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
-msgid "File is directory"
-msgstr "Fișierul este un director"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint32)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Directorul sau fișierul există"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Nu există un asemenea fișier sau director"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Nume nevalid de fișier"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nesuportat"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Cameră digitală (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Cameră %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Player audio %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Cameră"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Player audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nu s-a putut crea contextul gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Eroare la crearea camerei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Eroare la încărcarea informațiilor pentru dispozitiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Eroare la căutarea informațiilor pentru dispozitiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Eroare la obținerea informațiilor pentru dispozitiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Eroare la inițializarea portului de comunicare cu camera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Eroare la inițializarea camerei"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montat în %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nu s-a specificat o cameră"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "Sistemul de fișiere este ocupat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Eroare la crearea obiectului fișier"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Eroare la obținerea fișierului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificator defect de iconiță „%s”"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Eroare la derularea în flux pe camera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nu e un director"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Obținerea listei dosarelor a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Obținerea listei fișierelor a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Numele există deja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
 msgid "New name too long"
 msgstr "Noul nume este prea lung"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
-msgid "Error renaming dir"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Eroare la redenumirea dosarului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Eroare la redenumirea fișierului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Dosarul „%s” nu este gol"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Eroare la ștergerea directorului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nu se poate scrie în director"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nu s-a putut aloca fișierul nou pentru adăugarea la"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nu s-a putut citi fișierul pentru adăugarea la"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nu s-a putut obține datele fișierul pentru adăugarea la"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nesuportat (nu e același dosar)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Nesuportat (sursa e director, destinația e director)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "Nesuportat (sursa este un dosar, destinația este tot un dosar)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Nesuportat (sursa este director, destinația este un fișier existent)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr "Nesuportat (sursa este dosar, dar destinația este un fișier existent)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Nesuportat (sursa este fișier, destinația este director)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "Nesuportat (sursa este fișier, dar destinația este un dosar)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Eroare de client HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Nu suportă notificarile de tip director"
 
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
+msgid "Unknown error."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "Eroare de client HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
+#, fuzzy
+#| msgid "No device specified"
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
+#, fuzzy
+#| msgid "ID not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "ID negăsit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
+#, fuzzy
+#| msgid "ID not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "ID negăsit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nu este un fișier obișnuit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
+#, fuzzy
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Nu se poate deschide dosarul"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Nu se poate scrie în director"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Rețea Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor de locații în rețea"
 
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pe %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Suportul USB lipsește. Contactați furnizorul software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "S-a pierdut conexiunea la dispozitiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Dispozitivul necesită o actualizare software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
+#, fuzzy
+#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "programul ssh s-a terminat neașteptat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nume necunoscut de gazdă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nu există o rută către gazdă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Conexiune refuzată de server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verificarea cheii gazdei a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
-msgid "Unable to spawn ssh program"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Timpul a expirat la autentificare"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pentru %s pe %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "Introduceți parola ssh pentru %s pe %s"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "Introduceți parola ssh pe %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nu s-a putut trimite parola"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Autentificare necondiționată"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Renunță la autentificare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identitatea calculatorului de la distanță (%s) este necunoscută.\n"
 "Acest lucru se întâmplă când vă conectați pe acest calculator pentru prima "
@@ -1156,189 +1660,188 @@ msgstr ""
 "vă asigurați de validitatea identității, contactați administratorul de "
 "sistem."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nu se poate trimite o confirmare de identificare gazdă"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Eroare de protocol"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
 #, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "sftp pentru %s pe %s"
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp pe %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Eroare internă: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Eroare de protocol"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
-msgid "Unable to find supported ssh command"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nu s-a găsit o comandă ssh suportată"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "S-a primit un răspuns nevalid"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codare nevalidă)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
 msgid "Failure"
 msgstr "Eșuare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "Icon_id „%s” nevalid în OpenIconForRead"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Eroare la crearea fișierului copie de siguranță: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s"
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Se cere parola pentru %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Eroare internă (%s)"
 
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Partajare Windows pe %s"
+
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
-msgid "Failed to mount Windows share"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Obținerea listei de partajări de pe server a eșuat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgid "Windows Network File System Service"
+msgstr "Serviciu sistem de fișiere rețea Windows"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to mount Windows share"
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Montarea partajării Windows a eșuat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tip nesuportat de căutare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Crearea fișierului copie de siguranță a eșuat: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Directorul nu poate fi mutat recursiv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Serviciu pentru partajările Windows"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Se cere parola pentru %s"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Partajare Windows pe %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Obținerea listei de partajări de pe server a eșuat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Fișierul nu este montabil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nu este un fișier obișnuit"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Serviciu sistem de fișiere rețea Windows"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Elementele din coșul de gunoi nu pot fi modificate"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
 msgid "Trash"
 msgstr "Coș de gunoi"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Tip nevalid de suport"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Eroare trimitere fd: %s"
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Răspuns nevalid"
 
@@ -1358,142 +1861,157 @@ msgstr "Crearea conexiunii FTP active a eșuat."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Numele de fișier conține caractere nevalide."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Serverul FTP este ocupat. Încercați mai târziu"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Conturile nu sunt suportate"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Conexiune închisă de gazdă"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Nu se poate deschide conexiunea de date. Poate vă este blocată de firewall?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Conexiune date închisă"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operațiune eșuată"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Nu a mai rămas spațiu pe server"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Protocol nesuportat de rețea"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Tip necunoscut de pagină"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nume nevalid de fișier"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Legătură simbolică nesuportată de suport"
 
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Mesaj nevalid dbus"
 
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Înlocuiește serviciul vechi."
 
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:144
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Nu porni fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "afișează progres"
+
+#: ../daemon/main.c:159
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Serviciu GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:162
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Serviciul principal pentru GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
-#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații"
 
-#: ../daemon/mount.c:459
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Argumente nevalide pentru procesul copil lansat"
-
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Montare automată eșuată: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Locația specificată nu este montată"
 
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:751
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Locația specificată nu este suportată"
 
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Locația este deja montată"
 
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:884
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Locația nu este montabilă"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Nu s-a găsit fișierul metadata %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Nu s-a putut defini cheia metadata"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Nu s-a putut șterge cheia metadata"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Nu s-a putut elimina cheia metadata"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Nu s-a putut muta cheia metadata"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Serviciu metadate GVFS"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Serviciul metadate pentru GVFS"
 
@@ -1505,23 +2023,23 @@ msgstr "Monitor volume GVfs GDU"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Unitate dischetă"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unitate fără nume (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unitate fără nume"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
 #, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe acest "
-"mediu de stocare sunt ocupate."
+"Scoaterea mediului de stocarea eșuat; unul sau mai multe volume de pe mediu "
+"sunt ocupate."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1532,28 +2050,30 @@ msgstr ""
 "erori. Datele de pe dispozitiv pot fi pierdute definitiv în cazul unor erori "
 "ale componentelor."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Pornește oricum"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Unul sau mai multe programe previn operațiunea de demontare."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent din calea „%s”"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Unitate de dischetă"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1562,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
 "Dispozitivul „%s” conține date criptate pe partiția %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1571,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
 "Dispozitivul „%s” conține date criptate."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1580,6 +2100,22 @@ msgstr ""
 "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
 "Dispozitivul %s conține date criptate."
 
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid return value from %s"
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr ""
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "Disc CD-ROM"
@@ -1856,6 +2392,13 @@ msgstr "Stick USB"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Unitate de stocare în masă"
 
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe acest "
+"mediu de stocare sunt ocupate."
+
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
@@ -1876,10 +2419,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Disc combinat audio/date"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
 #, c-format
-msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
 msgstr "Mediu de stocare de %s"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
@@ -1888,537 +2430,1031 @@ msgstr "Mediu de stocare de %s"
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "%s date criptate"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-msgid "locations"
-msgstr "locații"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Mediu de stocare de %s"
+
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Anyway"
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Pornește oricum"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Encrypted Data"
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s date criptate"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for %s"
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Introduceți parola pentru %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n"
+"Dispozitivul %s conține date criptate."
+
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Monitor volume GVfs GDU"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "afișează progres"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: eroare deschidere fișier: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s, eroare scriere în ieșirea standard"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s: eroare citire: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: eroare închidere: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
 msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 "Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
 "Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în "
 "locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/"
 "fișier.txt ca locație pentru concatenare."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
+#| "or other."
 msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
 msgstr ""
 "Notă: trimiteți prin „cat” în cazul în care aveți nevoie de opțiuni de "
 "formatare precum -n, -T sau altele."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: lipsesc locațiile"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-msgid "no target directory"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "no target directory"
+msgid "No target directory"
 msgstr "nu există directorul de destinație"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show progress"
 msgstr "afișează progres"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "prompt before overwrite"
+msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "confirmă înainte de suprascriere"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "preserve all attributes"
+msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "păstrează toate atributele"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "backup existing destination files"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "backup existing destination files"
+msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "fă o copie de siguranță fișierelor existente în destinație"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "never follow symbolic links"
+msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "nu urmări niciodată legăturile simbolice"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "progres"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:115
-msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - copiază fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
+msgid "DEST"
+msgstr ""
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Operand lipsă\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Prea multe argumente\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:193
-#, c-format
-msgid "overwrite %s?"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "suprascrieți %s?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Eroare la copierea fișierului %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Afișează atributele ce pot fi scrise"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
 msgstr "Detalii despre sistemul de fișiere"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atributul de obținut"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't follow symlinks"
+msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Nu urmări legăturile simbolice"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "tip nevalid"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "normal"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "director"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "symlink"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "scurtătură"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "montabil"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
 #, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atribute:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nume afișat: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nume editat: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nume: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tip: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "mărime:"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "ascuns\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Copiază cu fișier"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Eroare la obținerea atributelor ce pot fi scrise: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atribute ce pot fi definite:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Spații-nume pentru atributele ce pot fi scrise:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "LOCATION"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "- show info for <location>"
+msgid "Show information about locations."
 msgstr "- afișare informații pentru <locație>"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Folosește un format de afișare lung"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "Completează automat"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+msgid "PREFIX"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Eroare: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- afișare fișiere la <locație>"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. "
+"Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în "
+"locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/"
+"fișier.txt ca locație pentru concatenare."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "Solicitare pentru manipulare tip-mime"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Set handler for mime-type"
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify one of --query and --set"
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "Specifică una din --query și --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Trebuie specificat un singur tip-mime.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "Trebuie specificat tipul-mime urmat de utilizatorul implicit. \n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Nu există aplicații implicite pentru „%s”\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Aplicație implicită pentru '%s': %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Încărcarea informației pentru manipulator a eșuat „%s”\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Setarea a eșuat „%s” ca manipulator implicit „%s”: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-msgid "create parent directories"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "create parent directories"
+msgid "Create parent directories"
 msgstr "creare dosare părinte"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
-msgid "- create directories"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "- create directories"
+msgid "Create directories."
 msgstr "- creare dosare"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-msgid "Don't send single MOVED events."
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't send single MOVED events."
+msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Nu trimite evenimente singulare MOVED"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Montează ca montabil"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Montează volumul cu fișierul dispozitiv"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Unmount"
 msgstr "Demontează"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Demontează toate locațiile având schema dată"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Urmărire evenimente"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Eroare la montarea locației: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:288
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Nu s-a găsit punctul de montare asociat :%s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:820
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Eroare la montare %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:835
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montat %s la %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:885
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Nu există volum pentru fișierul dispozitiv %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
-msgid "- mount <location>"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "- mount <location>"
+msgid "Mount the locations."
 msgstr "- montare <locație>"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:103
-msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+#: ../programs/gvfs-move.c:48
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#: ../programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "fișiere"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
+#| "type of the file."
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru "
+"acest timp de fișier."
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: eroare la deschiderea locațiilor: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: eroare la lansarea aplicației: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FIȘIERE... - deschide FIȘIERELE cu aplicațiile inregistrate."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+msgid "NEW-NAME"
 msgstr ""
-"Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru "
-"acest timp de fișier."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:50
-msgid "- rename file"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "- rename file"
+msgid "Rename a file."
 msgstr "- redenimire fișier"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Redenumire reușită: Noul uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "ignoră fișiere inexistente, nu cere niciodată confirmare"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:53
-msgid "- delete files"
-msgstr "- ștergere fișiere"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "Creează o copie de siguranță"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Creează doar dacă nu există"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "La crearea unui fișier, restrânge accesul doar la utilizatorul curent"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Afișează etag nou la sfârșit"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag-ul fișierului ce va fi suprascris"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Eroare la citirea intrării standard"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Eroare la închidere: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag nedisponibil\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "DESTINAȚIE - citește de la intrarea standard și salvează în DESTINAȚIE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "The attributes to get"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Atributul de obținut"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "TYPE"
 msgstr ""
-"tip atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"unset]"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <locație> <atribut> <valori> - definire atribut"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr ""
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "Locație nespecificată\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Atribut nespecificat\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Valoare nespecificată\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Atribut nevalid de tipul %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Eroare la definirea atributului: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:52
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- mutare fișiere la coșul de gunoi"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr ""
-"Urmează legăturile simbolice, locații de montare și scurtături ca dosare"
+"Urmează legăturile simbolice, punctele de montare și scurtăturile ca dosare"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "- afișează conținutul dosarelor într-un format ierarhic"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "Nu s-a putut face conectarea la magistrala sesiunii"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "Eroare conectare la serviciu: %s"
+
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "Eroare creare socket: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "Eroare conectare la socket: %s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "Atribut nevalid în conținut informații fișier"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "Eroare conectare la D-Bus: %s"
+
+#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+#~ msgstr "Serverul nu suportă parole mai lungi de 256 de caractere"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "Serverul AFP %s refuzat parola dată"
+
+#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
+#~ msgstr "Autentificarea la serverul AFP %s a eșuat"
+
+#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentificarea anonimă la serverul AFP %s a eșuat, s-a primit codul de "
+#~ "eroare: %d"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "Introduceți parola pentru afp ca %s pe %s"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "Introduceți parola pentru afp pe %s"
+
+#~| msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+#~ msgstr "Partajări de fișiere AFP pentru %s pe %s"
+
+#~| msgid "Windows shares on %s"
+#~ msgid "AFP shares on %s"
+#~ msgstr "Partajări de fișiere AFP pe %s"
+
+#~| msgid "File is directory"
+#~ msgid "File is a directory"
+#~ msgstr "Fișierul este un dosar"
+
+#~| msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+#~ msgstr "Nu s-au putut crea fișiere temporare (%s)"
+
+#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+#~ msgstr "FPGetUserInfo eșuat (%s)"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduceți parola"
+#~| msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Volum AFP %s pentru %s pe %s"
 
-#~ msgid "- output files at <location>"
+#~| msgid "Documents on %s"
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "Volum AFP %s pe %s"
+
+#~| msgid "WebDAV on %s"
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV ca %s pe %s%s"
+
+#~| msgid "WebDAV on %s"
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV pe %s%s"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "Introduceți parola FTP ca %s pe %s"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "Introduceți parola pentru FTP pe %s"
+
+#~| msgid "/ on %s"
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP pe %s"
+
+#~| msgid "ftp as %s on %s"
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "FTP ca %s pe %s"
+
+#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pentru %s pe %s"
+
+#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "Introduceți parola ssh pentru %s pe %s"
+
+#~| msgid "/ on %s"
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "SFTP pe %s"
+
+#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+#~ msgstr "Icon_id „%s” nevalid în OpenIconForRead"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "Tip nevalid de suport"
+
+#~| msgid "Error sending fd: %s"
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea fișierului: %s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "Argumente nevalide pentru procesul copil lansat"
+
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "locații"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "progres"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - copiază fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
 #~ msgstr "- afișează fișierele de la <locație>"
 
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „get_info”"
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "- obține/setează manipulator pentru <tip-mime>"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "fișiere"
 
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „query_info"
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: eroare la lansarea aplicației: %s\n"
 
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „call”"
+#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+#~ msgstr "FIȘIERE... - deschide FIȘIERELE cu aplicațiile inregistrate."
 
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „get_filesystem_info”"
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "- ștergere fișiere"
 
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „query_filesystem_info”"
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Creează o copie de siguranță"
 
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „monitor_dir”"
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ msgstr ""
+#~ "tip atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "unset]"
 
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă de la „monitor_file”"
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr " <locație> <atribut> <valori> - definire atribut"
 
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "Valoare returnată nevalidă pentru „open_icon_for_read”"
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- mutare fișiere la coșul de gunoi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]