[california] Update Catalan translation



commit 10de0df53d451e7cba517c5764ff615dea1a9630
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Nov 18 01:05:26 2014 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1307 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 1124 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 75cbe2c..011287f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,23 +7,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: california\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-02 07:44+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
-"Language-Team: ca_ES <tradgnome softcatala net>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-09 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: ca <tradgnome softcatala net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME 3 calendar"
+msgstr "Calendari del GNOME 3"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"California is a new calendar application for GNOME 3 designed to let you "
+"work with your calendars quickly and easily. It provides month and week "
+"views of your schedule and easy ways to add and update events, including a "
+"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
+"added to your calendar without filling out a form."
+msgstr ""
+"California és una aplicació nova de calendari pel GNOME 3 dissenyada per "
+"treballar amb calendaris de forma ràpida i senzilla. Proporciona visualitzacions "
+"setmanals i mensuals de la vostra planificació i formes senzilles d'afegir i "
+"actualitzar cites, incloent-hi l'opció de cites ràpides que us permet introduir els "
+"detalls de les cites i afegir-los al calendari sense necessitat d'omplir un formulari."
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"California is currently in beta development and has a limited but growing "
+"set of features:"
+msgstr ""
+"California es troba en fase de desenvolupament beta i disposa d'un nombre limitat "
+"però creixent de característiques:"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Modern, clean interface"
+msgstr "Interfície clara i moderna"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Month and week view of your schedule"
+msgstr "Vista mensual i setmanal de la planificació"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick setup (if any is required at all)"
+msgstr "Configuració ràpida (si cap es requerida)"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Integrates with Evolution Data Server"
+msgstr "Integració amb l'Evolution Data Server"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
+msgstr "Afegeix cites ràpidament amb un analitzador del llenguatge natural"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
+msgstr "Funciona amb servidors Google, WebCal, i CalDAV"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/application/california-application.vala:18
+#: ../src/application/california-application.vala:19
 msgid "California"
 msgstr "California"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/application/california-application.vala:19
+#: ../src/application/california-application.vala:20
 msgid "GNOME 3 Calendar"
 msgstr "Calendari del GNOME 3"
 
@@ -32,71 +83,87 @@ msgid "Event;Events;Schedule;"
 msgstr "Cita;Cites;Planifica;"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:36
-msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Calendari Web (.ics)"
+msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
+msgstr "Calendari Web (.ics or webcal:)"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:37
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Calendari del Google"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:96
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:100
+#, c-format
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut subscriure al calendari %s: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
+msgid "Authenticating…"
+msgstr "S'està autenticant..."
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
 msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el servei del Google Calendar"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:104
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: nom del compte o contrasenya incorrecta"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:106
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:124
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
 msgstr "No es pot obtenir la llista del calendari: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:133
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autenticat"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:65
+#. "None" as in "no people"
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:169
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
 #, c-format
 msgid "Bad Google URI \"%s\""
 msgstr "La sintaxi de l'URI de Google «{%s}» no és correcta."
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:176
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
 #, c-format
 msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
 msgstr "No es pot subscriure a %s: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:20
+#: ../src/application/california-application.vala:21
 msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
 msgstr "Copyright 2014 Yorba Foundation"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:22
+#: ../src/application/california-application.vala:23
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Visiteu la pàgina web del California"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:114
+#: ../src/application/california-application.vala:187
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "No es pot obrir el California: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:214
+#: ../src/application/california-application.vala:324
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
 #. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 #. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:220
+#: ../src/application/california-application.vala:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2014"
 
@@ -109,113 +176,358 @@ msgid "Display program version"
 msgstr "Mostra la versió del programa"
 
 #: ../src/application/california-commandline.vala:32
+msgid "To log debug to standard out:"
+msgstr "Registre de depuració a la sortida estàndard:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:33
+msgid "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+msgstr "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:34
 msgid "Please report problems and requests to:"
 msgstr "Envieu problemes i suggerències a:"
 
-#: ../src/application/california-commandline.vala:38
+#: ../src/application/california-commandline.vala:40
 #, c-format
 msgid "Unknown options: %s\n"
 msgstr "Opcions desconegudes: %s\n"
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:309
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:155
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:360
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
+#. See get_day_of_week_of_month().
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "last Monday"
+msgstr "dilluns passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "first Monday"
+msgstr "primer dilluns"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "second Monday"
+msgstr "segon dilluns"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "third Monday"
+msgstr "tercer dilluns"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fourth Monday"
+msgstr "quart dilluns"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fifth Monday"
+msgstr "cinquè dilluns"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "last Tuesday"
+msgstr "dimarts passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "first Tuesday"
+msgstr "primer dimarts"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "second Tuesday"
+msgstr "segon dimarts"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "third Tuesday"
+msgstr "tercer dimarts"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fourth Tuesday"
+msgstr "quart dimarts"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fifth Tuesday"
+msgstr "cinquè dimarts"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "last Wednesday"
+msgstr "dimecres passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "first Wednesday"
+msgstr "primer dimecres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "second Wednesday"
+msgstr "segon dimecres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "third Wednesday"
+msgstr "tercer dimecres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fourth Wednesday"
+msgstr "quart dimecres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fifth Wednesday"
+msgstr "cinquè dimecres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "last Thursday"
+msgstr "dijous passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "first Thursday"
+msgstr "primer dijous"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "second Thursday"
+msgstr "segon dijous"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "third Thursday"
+msgstr "tercer dijous"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fourth Thursday"
+msgstr "quart dijous"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fifth Thursday"
+msgstr "cinquè dijous"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "last Friday"
+msgstr "divendres passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "first Friday"
+msgstr "primer divendres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "second Friday"
+msgstr "segon divendres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "third Friday"
+msgstr "tercer divendres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fourth Friday"
+msgstr "quart divendres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fifth Friday"
+msgstr "cinquè divendres"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "last Saturday"
+msgstr "dissabte passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "first Saturday"
+msgstr "primer dissabte"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "second Saturday"
+msgstr "segon dissabte"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "third Saturday"
+msgstr "tercer dissabte"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fourth Saturday"
+msgstr "quart dissabte"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fifth Saturday"
+msgstr "cinquè dissabte"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "last Sunday"
+msgstr "diumenge passat"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "first Sunday"
+msgstr "primer diumenge"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "second Sunday"
+msgstr "segon diumenge"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "third Sunday"
+msgstr "tercer diumenge"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fourth Sunday"
+msgstr "quart diumenge"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fifth Sunday"
+msgstr "cinquè diumenge"
+
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:170
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:179
+#, c-format
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "%s, %s fins a %s, %s"
+
 #. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:112
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
 #. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:116
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
 msgid "%b %Y"
 msgstr "%b %Y"
 
 #. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:120
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:128
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e, %Y"
 msgstr "%a, %b %e, %Y"
 
 #. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
 #. "Mon, Mar 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:133
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e"
 msgstr "%a, %b %e"
 
 #. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:137
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%B %e, %Y"
 
 #. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
 #. i.e. "Mar 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:142
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:146
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
 msgid "%B %e"
 msgstr "%B %e"
 
 #. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
 #. i.e. "Mar 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
+#. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
+msgid "%a %x"
+msgstr "%a %x"
+
+# N.T.: En català usem dia/mes
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
+#, no-c-format
+msgid "%a %m/%d"
+msgstr "%a %d/%m"
+
+# N.T.: En català usem dia/mes
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
 #. Ante meridiem
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:161
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. Post meridiem
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:166
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:171
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
 msgid "p"
 msgstr "p"
 
 #. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:176
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d%s"
@@ -223,83 +535,150 @@ msgstr "%d:%02d%s"
 #. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d:%02d%s"
 
 #. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:184
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:187
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
-#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value.  Common abbreviations
-#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:192
-msgid "day;days;"
-msgstr "dia,dies;"
-
-#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value.  Common abbreviations
-#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:197
-msgid "hour;hours;hr;hrs"
-msgstr "hora;hores;h;hs"
-
-#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value.  Common abbreviations
-#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:202
-msgid "minute;minutes;min;mins"
-msgstr "minut;minuts;min;mins"
-
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:212
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
 msgid "midnight"
 msgstr "mitjanit"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:216
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
 msgid "noon"
 msgstr "migdia"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:39
+#: ../src/component/component.vala:72
 msgid "today"
 msgstr "avui"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:43
+#: ../src/component/component.vala:76
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demà"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:47
+#: ../src/component/component.vala:80
 msgid "yesterday"
 msgstr "ahir"
 
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a daily recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:84
+msgid "daily"
+msgstr "diàriament"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a weekly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:88
+msgid "weekly"
+msgstr "setmanalment"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a yearly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:92
+msgid "yearly"
+msgstr "anualment"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekday
+#. (in most Western countries, this means Monday through Friday, i.e. the work week)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:99
+msgid "weekday;weekdays;"
+msgstr "laborable;laborables;feiner;feiners;"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekend
+#. (in most Western countries, this means Saturday and Sunday, i.e. non-work days)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:106
+msgid "weekend;weekends;"
+msgstr "cap de setmana;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's years unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:111
+msgid "year;years;yr;yrs;"
+msgstr "any;anys;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's month unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:116
+msgid "month;months;mo;mos;"
+msgstr "mes;mesos;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's week unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:121
+msgid "week;weeks;wk;weeks;"
+msgstr "setmana;setmanes;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:126
+msgid "day;days;"
+msgstr "dia,dies;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:131
+msgid "hour;hours;hr;hrs"
+msgstr "hora;hores;h;hs"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:136
+msgid "minute;minutes;min;mins"
+msgstr "minut;minuts;min;mins"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a COMMON preposition (indicating linkage or a
+#. connection).  Each word must be separate by semi-colons.
+#. These words should not be duplicated in another other preposition list.
+#. This list can be empty but that will limit the parser or cause unexpected results.
+#. Examples: "wednesday and thursday", "monday or friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:144
+msgid "and;or;"
+msgstr "i;o;"
+
 #. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
 #. specific time of day, not a duration).  Each word must be separated by semi-colons.
 #. It's allowable for some or all of these words to
 #. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
-#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday"
+#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:56
-msgid "at;from;to;on;"
+#: ../src/component/component.vala:153
+msgid "at;from;to;on;until;this;"
 msgstr "a;des de;fins;"
 
 #. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
@@ -309,7 +688,7 @@ msgstr "a;des de;fins;"
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
 #. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:65
+#: ../src/component/component.vala:162
 msgid "for;"
 msgstr "durant;"
 
@@ -320,9 +699,20 @@ msgstr "durant;"
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
 #. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:74
+#: ../src/component/component.vala:171
 msgid "in;"
-msgstr ""
+msgstr "en;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a RECURRING preposition (indicating a
+#. regular occurrance in time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in the location
+#. prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "every 3 days", "every Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:180
+msgid "every;"
+msgstr "cada;"
 
 #. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
 #. specific place).  Each word must be separated by semi-colons.
@@ -331,126 +721,434 @@ msgstr ""
 #. parser.
 #. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:83
+#: ../src/component/component.vala:189
 msgid "at;"
-msgstr ""
+msgstr "a; al"
 
+# N.T.: 1r, 2n, 4t, 5è
 #. Used by quick-add to strip date numbers of common ordinal suffices.  Each word must be
 #. separated by semi-colons.
 #. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
 #. suffixes.
 #. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:91
+#: ../src/component/component.vala:197
 msgid "st;nd;rd;th"
-msgstr ""
+msgstr "r;n;t;è"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:183 ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualitza"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:597
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dies"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:600
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d setmana"
+msgstr[1] "%d setmanes"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:611
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d mesos"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:619
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d any"
+msgstr[1] "%d anys"
+
+#. As in, "Repeats every day, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:634
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s, %s"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:635
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:718
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:763
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:803
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:840
+#, c-format
+msgid "%d time"
+msgid_plural "%d times"
+msgstr[0] "%d cop"
+msgstr[1] "%d cops"
+
+#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:641
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s"
+msgstr "Repeteix cada %s fins %s"
+
+#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:648
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s fins %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every day"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:655
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s"
+msgstr "Repeteix cada %s"
+
+#. look for expressible patterns
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:677
+msgid "every day"
+msgstr "cada dia"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:682
+msgid "the weekend"
+msgstr "el cap de setmana"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:687
+msgid "weekdays"
+msgstr "dies laborables"
+
+#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:695
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
+#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:717
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:802
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:839
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:724
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:809
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:846
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s fins %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:731
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:816
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:853
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s fins %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
+#. As in, "Repeats every month on day 5"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:738
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:823
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:860
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:762
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:769
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s fins %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:776
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s fins %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:783
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s"
+msgstr "Repeteix cada %s el %s"
+
+#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:798
+#, c-format
+msgid "day %d"
+msgstr "%d dia"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:69
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:72
+#: ../src/host/host-show-event.vala:92 ../src/host/host-show-event.vala:299
+#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/attendees-editor.ui.h:6
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:70
+msgid "Save A_ll Events"
+msgstr "Desa _totes les cites"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:71
+msgid "Save _This Event"
+msgstr "Desa _aquesta cita"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:180
+msgid "It's complicated…"
+msgstr "És complicat..."
 
 #: ../src/host/host-create-update-event.vala:183
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:270
+#. Email address followed by common separator, i.e. "alice example com, bob example com"
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:206
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:325
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "No es pot crear la cita: cal especificar un calendari"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:344
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
 #, c-format
 msgid "Unable to create event: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la cita: %s"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:283
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:349
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la cita: cal especificar un calendari"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:395
 #, c-format
 msgid "Unable to update event: %s"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la cita: %s"
 
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:438
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mes"
+msgstr[1] "mesos"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:442
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "setmana"
+msgstr[1] "setmanes"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:446
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "any"
+msgstr[1] "anys"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:451
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dies"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:463
+msgid "event"
+msgid_plural "events"
+msgstr[0] "cita"
+msgstr[1] "cites"
+
 #: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
 msgid "Select calendar to import event into:"
 msgid_plural "Select calendar to import events into:"
 msgstr[0] "Seleccioneu el calendari on s'importarà la cita:"
 msgstr[1] "Seleccioneu el calendari on s'importaran les cites:"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:53
+#: ../src/host/host-main-window.vala:97
 msgid "_Today"
 msgstr "A_vui"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:96
+#: ../src/host/host-main-window.vala:164
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Vés a la data actual (Ctrl+T)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:102
-msgid "Previous (Alt+Left)"
-msgstr "Anterior (Alt esquerra)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:108
-msgid "Next (Alt+Right)"
-msgstr "Següent (Alt dreta)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:133
+#: ../src/host/host-main-window.vala:182
 msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
 msgstr "Afegeix una cita ràpidament (Ctrl+N)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:139
+#: ../src/host/host-main-window.vala:188
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Calendaris (Ctrl+L)"
 
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:89 ../src/host/host-show-event.vala:99
-#: ../src/view/week/week-controller.vala:157
+#: ../src/host/host-main-window.vala:507
 #, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s a %s"
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la cita: %s"
 
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. 12 January 2012, 3:30pm
-#. 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:110
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Exemple: Sopar al Terra d'escudella a les 19.30"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:81
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Exemple: Sopar al Terra d'escudella"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:85
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Exemple: Sopar al Terra d'escudella demà a les 19.30"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:99
+#, c-format
+msgid "Error opening help: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'ajuda: %s"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:87
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:88
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "_Totes les cites"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:89
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Aquesta cita"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:91
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "_Aquesta i totes les cites futures"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:98
+msgid "Edit event"
+msgstr "Edita la cita"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:99 ../src/host/host-show-event.vala:297
+msgid "Export event as .ics"
+msgstr "Exporta la cita com a .ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:100
+msgid "Delete event"
+msgstr "Suprimeix la cita"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:174
+msgid "Organizer"
+msgid_plural "Organizers"
+msgstr[0] "Organitzador"
+msgstr[1] "Organitzadors"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:185
+msgid "Guest"
+msgid_plural "Guests"
+msgstr[0] "Convidat"
+msgstr[1] "Convidats"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:300
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xporta"
+
+#. This is the suggested filename for saving (exporting) an event.  The .ics file extension
+#. should always be present no matter the translation, as many systems rely on it to detect
+#. the file type
+#: ../src/host/host-show-event.vala:304
+msgid "event.ics"
+msgstr "cita.ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:311
+msgid "Export _master event"
+msgstr "Exporta la cita _mestre"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:338
+#, c-format
+msgid "Unable to export event as file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en exportar la cita com a fitxer: %s"
+
+#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
+#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:365
+#, c-format
+msgid "Unable to remove event: %s"
+msgid_plural "Unable to remove events: %s"
+msgstr[0] "S'ha produït un error en suprimir la cita: %s"
+msgstr[1] "S'ha produït un error en suprimir les cites: %s"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:85
+msgid "Calendar is read-only"
+msgstr "El calendari és de només lectura"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+msgid "Calendar is default"
+msgstr "El calendari és predeterminat"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+msgid "Make this calendar default"
+msgstr "Fes-lo calendari per defecte"
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
 #, c-format
 msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
-msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"This will remove the %s local calendar from your computer.  All associated "
+"information will be deleted permanently."
+msgstr "Es suprimirà el calendari local %s de l'ordinador. Tota la informació associada es suprimirà 
permanentment."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s network calendar from your computer.  This will not "
+"affect information stored on the server."
+msgstr "Es suprimirà el calendari en xarxa %s de l'ordinador. No afectarà la informació emmagatzemada al 
servidor."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unable to remove calendar: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el calendari: %s"
 
 #. *
 #. * @inheritDoc
 #.
-#: ../src/view/month/month-controller.vala:48
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:51
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
 #. *
 #. * @inheritDoc
 #.
-#: ../src/view/week/week-controller.vala:35
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
 msgid "Week"
 msgstr "Setmana"
 
-#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-msgid "_Add Calendar…"
-msgstr "_Afegeix un calendari..."
-
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
 msgid "_Calendars"
 msgstr "_Calendaris"
 
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
@@ -459,108 +1157,351 @@ msgstr "_Quant a"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:1
+msgid "Add / remove guests"
+msgstr "Afegeix / suprimeix convidats"
+
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:2
+msgid "For example, bob example com"
+msgstr "Per exemple: prova domini cat"
+
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:3
+msgid "Email address"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:4
+msgid "A_dd Guest"
+msgstr "_Afegeix convidat"
+
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:5
+msgid "_Remove Guest"
+msgstr "_Suprimeix convidat"
+
+#: ../src/rc/attendees-editor.ui.h:7
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
 
 #: ../src/rc/calendar-import.ui.h:2
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
 msgid "Calendar color"
 msgstr "Color del calendari"
 
+#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Visibilitat del calendari"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Afegeix un calendari"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Canvia el nom del calendari"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Suprimeix el calendari"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
 msgstr "Cita sense títol"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
+msgid "Set the start and end time"
+msgstr "Estableix data d'inici i finalització"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
-msgid "to"
-msgstr "fins a"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Periodicitat"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Calendari:"
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Afegeix o suprimeix periodicitats de la cita"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
+msgid "_Location"
+msgstr "_Ubicació"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:10
+msgid "Invited Guests"
+msgstr "Convidats"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:11
+msgid "Add and remove invited guests"
+msgstr "Afegeix o suprimeix convidats"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
+msgid "_Repeating event"
+msgstr "_Cita repetitiva"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:2
+msgid "Re_peats"
+msgstr "_Repeteix"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:3
+msgid "_Every"
+msgstr "_Cada"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:4
+msgid "En_ds"
+msgstr "Fin_alitza"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:5
+msgid "_Starts"
+msgstr "_Comença"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
+msgid "_On days"
+msgstr "_Als dies"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:7
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanalment"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:9
+msgid "Day of the week"
+msgstr "Dia de la setmana"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:10
+msgid "Day of the month"
+msgstr "Dia del mes"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:11
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualment"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:12
+msgid "_Sun"
+msgstr "_Dg."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:13
+msgid "_Mon"
+msgstr "D_l."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:14
+msgid "_Tues"
+msgstr "D_t."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:15
+msgid "_Wed"
+msgstr "D_c."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:16
+msgid "T_hu"
+msgstr "D_j."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:17
+msgid "_Fri"
+msgstr "D_v."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:18
+msgid "S_at"
+msgstr "D_s."
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:19
+msgid "_Never"
+msgstr "_Mai"
+
+#. As in, an event "ends on" a date
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:21
+msgid "_On"
+msgstr "_el"
+
+#. As in, "After n events"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:23
+msgid "Aft_er"
+msgstr "_Després"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:25
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:5
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:26
+msgid ""
+"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
+"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
+"• Press OK to overwrite the existing criteria with your changes."
+msgstr ""
+"Avís: California no pot editar el criteri de recurrència de la cita.\n"
+"• Prem Cancel·la per mantenir el criteri actual.\n"
+"• Prem D'acord per sobreescriure el criteri existent amb els canvis."
+
+#: ../src/rc/date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:2
+msgid "to"
+msgstr "fins a"
+
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
 msgid "_All-day event"
 msgstr "_Cita de tot el dia"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
-msgid "_Try again"
-msgstr "_Torna-ho a provar"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "_Nom del calendari"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
-msgid "Authenticating…"
-msgstr "S'està autenticant"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
 
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-msgid "My calendars:"
-msgstr "Els meus calendaris:"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Seleccioneu el color pel calendari"
 
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3 ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Subscriu-m'hi"
 
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr "Si es facilita, la contrasenya es requerirà quan s'accedeixi al calendari per primer cop"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
+msgid "_Try again"
+msgstr "_Torna-ho a provar"
+
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
+msgid "My calendars"
+msgstr "Els meus calendaris"
+
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars:"
-msgstr "Altres calendaris disponibles:"
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Altres calendaris disponibles"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:2
 msgid "_Login"
 msgstr "_Entra"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name:"
-msgstr "N_om del compte de Google:"
+msgid "Google _account name"
+msgstr "_Nom del compte de Google"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password:"
-msgstr "Contrasenya de Google:"
+msgid "Google _password"
+msgstr "_Contrasenya del Google"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Anterior (Alt esquerra)"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Següent (Alt dreta)"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
-msgid "_Quick add event:"
-msgstr "_Afegeix una cita ràpidament:"
+msgid "_Quick Add Event"
+msgstr "_Afegeix una cita ràpidament"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
-msgid "C_ancel"
-msgstr "C_ancel·la"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Quan"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crea"
-
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-msgid "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Exemple: Sopar al Terra d'escudella demà a les 19.30</i></small>"
+msgid "What"
+msgstr "Què"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
-msgid "Ca_lendar:"
-msgstr "Ca_lendari:"
+msgid "Quick Add help"
+msgstr "Ajuda d'afegir ràpidament"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Edita els detalls de la cita"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:8
+msgid "Create event"
+msgstr "Crea una cita"
 
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:2
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:3
+msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir aquest calendari?"
+
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
+msgid "Where"
+msgstr "On:"
+
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
+msgid "Organizers"
+msgstr "Organitzadors"
+
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:5
+msgctxt "Attendees of an event (who are not organizing it)"
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidats"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ampl_ia"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_dueix"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Mida _normal"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Act_ualitza"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Des de"
+
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "C_ancel·la"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
-msgid "Select a color for the Web calendar"
-msgstr "Seleccioneu un color pel calendari web"
+#~ msgid "Ca_lendar:"
+#~ msgstr "Ca_lendari:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]