[gimp-help-2] Technical revision to Brazilian Portuguese translation



commit d24e8f6bca4a713cf8b683fbc5a5fcf08d0d350e
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Mon Mar 24 13:55:28 2014 -0300

    Technical revision to Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR/toolbox/paint.po |  870 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 512 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/toolbox/paint.po b/po/pt_BR/toolbox/paint.po
index faad2c2..7b86662 100644
--- a/po/pt_BR/toolbox/paint.po
+++ b/po/pt_BR/toolbox/paint.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 #
-# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014. 
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014.
 # Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 toolbox~paint\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 15:50-0200\n"
-"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 13:54-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
 "or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
 "colors it meets, on a distance you can set."
 msgstr ""
-"A ferramenta de borrrar usa o píncel ativo para borrar as cores na camada "
+"A ferramenta de borrar usa o pincel ativo para borrar as cores na camada "
 "ativa ou seleção. Ela pega as cores por onde passa e as usa para misturar a "
 "cores próximas, numa distancia que você pode determinar."
 
@@ -204,7 +205,7 @@ msgid ""
 "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
 "Edge; Rate"
 msgstr ""
-"Opacidade; Pincel;Opções de dinâmicas; Opções de desvanecimento; Aplicar "
+"Opacidade; Pincel;Opções de dinâmicas; Opções de esmaecer; Aplicar "
 "espalhamento; Borda dura; Proporção"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Clonagem em perspectiva"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
-"A ferramenta de <quote>clonagem em perspectiva</quote> na caixa de ferramenta"
+"A ferramenta de <quote>clonagem em perspectiva</quote> na caixa de ferramentas"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -267,7 +268,8 @@ msgid ""
 "tool."
 msgstr ""
 "Essa ferramenta permite clonar de acordo com a perspectiva que você quiser. "
-"Primeiro, selecione a quantidade de desvanecimento da mesma forma que com a "
+"Primeiro, selecione a direção das linhas de fuga da perspectiva da mesma "
+"forma que com a "
 "ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. E "
 "então copie a área de origem da mesma forma que com a ferramenta de <link "
 "linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonagem</link>"
@@ -313,10 +315,10 @@ msgid ""
 "key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
 "from a pattern."
 msgstr ""
-"Quando a origem é selecionada e a tecla é pressionada essa tecla, aprecerá "
+"Quando a origem já está selecionada e você pressiona essa tecla, aparecerá "
 "uma fina linha conectando a área clicada anteriormente à localização atual "
 "do ponteiro. Clicando novamente, enquanto continua a pressionar a tecla "
-"<keycap>Shift</keycap>, a ferramenta fará a clonagem por toda a linha. É "
+"<keycap>Shift</keycap>, a ferramenta fará a clonagem ao longo dessa linha. É "
 "particularmente útil ao clonar a partir de uma textura."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
@@ -335,11 +337,11 @@ msgid ""
 "guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
 "\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"Ao usar essa ferramenta, primeiro é preciso escolher <guilabel>modificar "
+"Ao usar essa ferramenta, primeiro é preciso escolher <guilabel>Modificar "
 "plano de perspectiva</guilabel>. Isso funciona como a ferramenta de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>. E então você seleciona "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. E então você seleciona "
 "<guilabel>Clonagem em perspectiva</guilabel> e a usa da mesma forma que a "
-"ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonagem</link>."
+"ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonagem</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
@@ -425,7 +427,7 @@ msgid ""
 "aliasing."
 msgstr ""
 "A ferramenta de lápis é usada para desenhar linhas com uma borda dura a mão "
-"livre. O lápis e o pincel são ferramentas similares. A principal diferenta "
+"livre. O lápis e o pincel são ferramentas similares. A principal diferença "
 "entre as duas ferramentas é que apesar de ambas usarem o mesmo tipo de "
 "pincel, a ferramenta de lápis não irá produzir bordas suaves, mesmo com um "
 "pincel com bordas muito suaves. Ela nem mesmo possui anti-serrilhamento."
@@ -438,7 +440,7 @@ msgid ""
 "With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
 "outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
-"Por que você gostaria de trabalhar com uma ferramenta tão crua? O uso mais "
+"Por que você gostaria de trabalhar com uma ferramenta tão rude? O uso mais "
 "importante provavelmente é que quando se trabalha com imagens muito "
 "pequenas, como ícones, na qual você trabalha com um nível muito alto de zoom "
 "e precisa colocar cada pixel exatamente no local correto. Com a ferramenta "
@@ -484,8 +486,8 @@ msgid ""
 "This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Essa tecla alterna o lápis por um <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Coletor de cores</link>."
+"Essa tecla alterna o lápis com o <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Seletor de cores</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -544,7 +546,7 @@ msgid ""
 "using the current brush."
 msgstr ""
 "A ferramenta de pincel pinta traços difusos. Todos os traços são "
-"renderizados usando o pincel ativo."
+"pintados usando o pincel ativo."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Tinta"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "A ferramenta de <quote>tinta</quote> na caixa de ferramentas"
+msgstr "A ferramenta de <quote>Tinta</quote> na caixa de ferramentas"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -650,7 +652,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A ferramenta de tinta simula uma caneta-tinteiro com uma ponta controlável "
 "para pintar traços sólidos com bordas suavizadas. O tamanho, o formato e o "
-"ângulo da ponta podem ser determinadas conforme a caneta vai sendo passada."
+"ângulo da ponta determinam o traço a medida que a ferramenta vai sendo usada "
+"para "
+"desenhar."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
@@ -706,13 +710,14 @@ msgstr "Ajuste"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
+# ** eeek: rnage is 0-200 in GIMP2.8
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
 "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
 "(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
 "Controla o tamanho aparente da caneta-tinteiro com valores que variam de 0 "
-"(muito fino) até 20 (muito grosso)."
+"(muito fino) até 200 (muito grosso)."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
@@ -736,8 +741,10 @@ msgid ""
 "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
 "of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Isso controla o tamanho da ponta, do minimo ao máximo. Perceba que o tamanho "
-"0 não resulta numa ponta de tamanho zero, mas sim numa ponta de tamanho "
+"Isso controla o tamanho da abertura de tinta na ponta da caneta "
+"(portanto, <quote>quanta tinta passa</quote>), "
+"do minimo ao máximo. Perceba que o tamanho 0 não resulta numa "
+"abertura de tamanho zero, mas sim numa abertura de tamanho "
 "mínimo."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
@@ -791,9 +798,9 @@ msgid ""
 "mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
 "around."
 msgstr ""
-"A geometria do tipo da ponta pode ser ajustando ao se manter pressionado o "
-"botão 1 do mouse no pequeno quadrado do centro do ícone de forma, movendo-"
-"oem volta."
+"A geometria do tipo da ponta pode ser ajustada ao se manter pressionado o "
+"botão 1 do mouse no pequeno quadrado do centro do ícone de forma, movendo-o "
+"em volta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -847,15 +854,17 @@ msgid ""
 "Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
 "Essa ferramenta foi uma vez descrita como <quote>O pincel de restauração se "
-"parece com uma ferramenta de clonagem inteligente com asteroides</quote>. E, "
+"parece com uma ferramenta de clonagem inteligente com esteroides</quote>. E, "
 "de fato, a ferramenta de restauração é muito parecida com a ferramenta de "
 "clonagem, mas é mais inteligente para remover falhas em imagens. Um uso "
-"típico é a remoção de rugas em fotografias. Para fazer isso, os pixels não "
+"típico é a remoção de rugas em fotografias de pessoas. Para fazer isso, os "
+"pixels não "
 "são simplesmente copiados da origem para o destino, mas a área em volta do "
-"destino é levada em conta antes da clonagem ser aplicada. O algoritimo usado "
+"destino é levada em conta antes da clonagem ser aplicada. O algoritmo usado "
 "para isso é descrito em um artigo cientifico Todor Georgiev <xref linkend="
 "\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
+# ** EEek: waht is with the 'drage the sample' phraisng? there is no such behavior - just plain 
click-to-paint.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
@@ -867,9 +876,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para usá-la, primeiro escolha um pincel com o tamanho apropriado para o "
 "defeito. Então pressione a tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica na "
-"área que você deseja reproduzir. Solte a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e "
-"arraste a amostra até o defeito. Clique. Se o defeito é suave, não muito "
-"diferente da àrea a seu redor, então ele será corrigido rapidamente. Você "
+"área que você deseja reproduzir. Solte a tecla <keycap>Ctrl</keycap>, mova "
+"o ponteiro até o defeito, e clique novamente. Clique. Se o defeito é suave, "
+"não muito "
+"diferente da área a seu redor, então ele será corrigido rapidamente. Você "
 "também pode corrigir com repetidos cliques, mas corre o risco de criar uma "
 "mancha."
 
@@ -887,7 +897,7 @@ msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"ou clicando no íconte da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"ou clicando no ícone da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> na caixa de "
 "ferramentas,"
 
@@ -914,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "quote> nas opções a ferramenta, então o ponto no qual você for clicar se "
 "tornará a origem da restauração: os dados da imagem naquele ponto serão "
 "usados quando você começar a pintar com a ferramenta de restauração. No modo "
-"de seleção de origem, o cursor pode ser um símbolo de cruz."
+"de seleção de origem, o cursor muda para um símbolo de cruz."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -926,7 +936,8 @@ msgstr ""
 "Uma vez que se estabelece a fonte de origem, se você pressionar essa tecla, "
 "verá uma fina linha conectando o ponto clicado anteriormente ao local atual "
 "do cursor. Se clicar novamente, enquanto mantém a tecla <keycap>Shift</"
-"keycap> pressionada, a ferramenta irá \"restaurar\" ao longo dessa linha."
+"keycap> pressionada, a ferramenta irá <quote>restaurar</quote> ao longo dessa "
+"linha."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
 msgid "Heal Tool options"
@@ -973,7 +984,7 @@ msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
 msgstr ""
-"Apesar da ferramenta de restauração possuir ferramentas em comum com a "
+"Apesar da ferramenta de restauração possuir funcionalidades em comum com a "
 "ferramenta de clonagem usada, o resultado é bastante diferente."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
@@ -985,8 +996,8 @@ msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 msgstr ""
-"Dois pontos pretos na área em vermelho. Zoom de 800x. A fonte é o ponto em "
-"que as quatro cores se encontram. A clonagem está do lado esquerto. "
+"Dois pontos pretos na área em vermelho. Zoom de 800%. A fonte é o ponto em "
+"que as quatro cores se encontram. A clonagem está do lado esquerdo. "
 "Recuperação no lado direito."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1064,7 +1075,14 @@ msgstr ""
 "A borracha é usada para remover áreas de cores da camada ativa ou de uma "
 "seleção dessa camada. Se a ferramenta de borracha é usada em algo que não "
 "suporta transparência (um canal de máscara de seleção, uma máscara de "
-"camada, ou o fundo de uma camada que não tenha um canal alfa), "
+"camada, ou o fundo de uma camada que não tenha um canal alfa), apagar "
+"vai ser equivalente a usar a ferramenta de pincel (ou lápis) usando "
+"a cor de Fundo, que está selecionada na Caixa de ferramentas. Numa "
+"camada com canal alfa, a borracha produz transparência total ou parcial, "
+"dependendo das configurações das opções da ferramenta. Seu uso é intuitivo, e "
+"em termos técnicos, ela funciona como um pincel para o canal alfa. Você "
+"pode aprender como adicionar um canal alfa à sua camada "
+"em <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
@@ -1075,12 +1093,12 @@ msgid ""
 "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
 "(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"A cor de fundo é branco. A imagem não possui canal alfa. A borraca (com "
+"A cor de fundo é branco. A imagem não possui canal alfa. A borracha (com "
 "opacidade de 100%) mostra a cor do fundo."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
 msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "A imagem tem um canal alfa. A barracha mostra transparência."
+msgstr "A imagem tem um canal alfa. A borracha mostra transparência."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -1093,7 +1111,10 @@ msgstr ""
 "nenhum traço por trás do seu conteúdo anterior, então você deve marcar a "
 "caixa \"Borda dura\" nas opções da ferramenta. Caso contrário, a "
 "substituição de sub-pixels do pincel irá causar um apagamento parcial das "
-"bordas da pincelada, mesmo que use um pincel com bordas duras."
+"bordas da pincelada, mesmo que use um pincel com bordas duras. "
+"Esta opção de <quote>Borda dura</quote> faz a borracha "
+"funcionar tanto como a ferramenta de pincel (sem borda dura), "
+"ou como o lápis."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1105,7 +1126,8 @@ msgid ""
 "continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
 "tool with it."
 msgstr ""
-"Se você usa o GIMP a partir de um tablet, então você pode achar conveniente "
+"Se você usa o GIMP a partir de um tablet (mesa digitalizadora), então você "
+"pode achar conveniente "
 "tratar a ponta oposta da sua caneta como uma borracha. Para fazer isso, tudo "
 "o que você precisa fazer é clicar com a ponta oposta no ícone de borracha na "
 "caixa de ferramentas. Já que cada ponta da caneta é reconhecida como um "
@@ -1128,7 +1150,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Através do menu da janela de magem em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"Através do menu da janela de imagem em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
 "guimenu><guisubmenu>Ferramentas de pintura</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Borracha</guimenuitem></menuchoice>;"
 
@@ -1194,9 +1216,11 @@ msgstr ""
 "Para a borracha, pressionar a tecla <keycap>Alt</keycap> muda para o modo "
 "<quote>anti-borracha</quote>, como descrito na área inferior da seção de "
 "opções da ferramenta. Perceba que em alguns sistemas, a tecla <keycap>Alt</"
-"keycap> está configurada para abrir o gerenciador de tarefas. Caso isso "
+"keycap> em conjunto com o mouse é capturada pelo gerenciador de janelas. Caso "
+"isso "
 "aconteça com você, pode usar o atalho <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> no lugar."
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> no lugar de só <keycap>Alt</"
+"keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
@@ -1227,10 +1251,11 @@ msgid ""
 "a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
 "transparency you get!"
 msgstr ""
-"O deslizador de <guilabel>opacidade</guilabel>, apesar de seu nome, "
+"O controle de <guilabel>opacidade</guilabel>, apesar de seu nome, que é comum "
+"com as outras ferramentas de pintura, "
 "determina a <quote>força</quote> da ferramenta. Portanto, quando você apaga "
 "uma camada com um canal alfa, quanto maior a opacidade que você usa, mais "
-"transparênte ficará!"
+"transparente ficará!"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
 msgid "Hard Edge"
@@ -1242,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "above."
 msgstr ""
 "Essa opção evita que se apague parcialmente as bordas da pincelada. Veja "
-"abaixo."
+"acima."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
 msgid "Anti Erase"
@@ -1258,12 +1283,13 @@ msgid ""
 "the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"A opção de anti-borracha da ferramenta borracha pode não apagar áreas de uma "
-"imagem, mesmo que ela esteja completamente transparente. Essa ferramenta só "
+"A opção de anti-borracha da ferramenta borracha pode <quote>desapagar</quote> "
+"áreas de uma "
+"imagem, mesmo que ela esteja completamente transparente. Essa opção só "
 "funciona quando usada em camadas com canal alfa. Além da caixa de selecionar "
 "nas opções da ferramenta, ela também pode ser ativada a qualquer momento "
 "pressionando a tecla <keycap>Alt</keycap> (ou, caso a tecla <keycap>Alt</"
-"keycap> estiver bloqueada pelo gerênciador de janelas, basta pressionar "
+"keycap> estiver bloqueada pelo gerenciador de janelas, basta pressionar "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
@@ -1275,12 +1301,18 @@ msgid ""
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
 msgstr ""
-"Para entender como anti-borracha funciona, você precisa entender que apagar "
-"(ou o recortar) apenas afeta o canal alfa, e não os canais RGB que contém "
+"Para entender como a <quote>anti-borracha</quote> funciona, você precisa "
+"entender que apagar "
+"(ou tambem editar-&gt;cortar) afeta apenas o canal alfa, e não os canais RGB "
+"que contém "
 "informações de imagem. Mesmo que o resultado seja completamente "
 "transparente, as informações de RGB continuam lá, você apenas não consegue "
-"vê-las. O anti-borracha aumenta o valor de alfa para que você possa ver as "
-"informações de RGB novamente."
+"vê-las. A anti-borracha aumenta o valor de alfa para que você possa ver as "
+"informações de RGB novamente. Outros meios no GIMP que afetam o canal "
+"Alfa também podem tornar a informação de cor "
+"visível novamente &mdash; um exemplo seria usar a ferramenta de "
+"Cores&gt;Curvas no canal Alfa, e posiciona a âncora de canto esquerdo "
+"em qualquer ponto diferente de 0."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
 msgid "Selection"
@@ -1296,7 +1328,8 @@ msgid ""
 "erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
 "Você pode usar a ferramenta borracha para alterar a forma de uma seleção "
-"flutuante. Ao apagar, você pode cortar as bordas da seleção."
+"flutuante. Ao apagar, é como se você estivesse recortando as bordas da "
+"seleção."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1446,6 +1479,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dinâmicas"
 
+# ** Eeeek: "make the color saturation depending..." - saturation is not one of the dynamics affected 
parameters.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
 "The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
@@ -1457,12 +1491,14 @@ msgid ""
 "define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
 "tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
-"As dinâmicas mostram uma <quote>sensação mais realística</quote> ao pincel "
-"ao juntar um ou mais parâmetros de pincel à maneira de usar o pincel. Pode-"
+"As dinâmicas dão a opção de adicionar uma <quote>dimensão realista</quote> "
+"ao pincel ao conectar um ou mais parâmetros de pintura à maneira de usar o "
+"pincel. Pode-"
 "se, por exemplo, deixar a largura do lápis variar de acordo com a velocidade "
-"da caneta do tablet ou do mouse, fazer a saturação da cor variar em relação "
-"à pressão da caneta do tablet, fazer a cor se alterar conforme a direção do "
-"pincel se altera , e assim sucessivamente. Você pode escolher entre diversas "
+"da caneta do tablet ou do mouse, fazer a cor variar em relação "
+"à pressão da caneta do tablet, fazer a cor se alterar conforme a direção da "
+"pincelada, "
+"e assim sucessivamente. Você pode escolher entre diversas "
 "dinâmicas pré-definidas ou ou criar a sua própria. As dinâmicas são criadas "
 "para serem usadas juntamente com tablets de desenho, mas algumas delas "
 "também estão disponíveis para o mouse."
@@ -1472,8 +1508,8 @@ msgid ""
 "The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
 "like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"As dinâmicas fazem com que alguns dos comportamentos das ferramentas de "
-"desenhos pareçam reais (<quote>reais</quote>)."
+"As dinâmicas podem fazer com que alguns dos comportamentos das ferramentas de "
+"pintura pareçam mais com instrumentos físicos <quote>de verdade</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(title)
 msgid "Dynamics in Tool Options"
@@ -1499,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "A área de dinâmicas na janela de opções da ferramenta mostram da esquerda "
 "para a direita: o botão para abrir a lista contendo as dinâmicas pré-"
 "definidas disponíveis, um campo exibindo o nome da dinâmica pré-definida "
-"atual, e o botão de editar mais a direita. Cloque sobre o botão "
+"atual, e o botão de editar mais a direita. Clique sobre o botão "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
 "dynamics-22.png\"/></guiicon> para abrir a janela de diálogo mostrando as "
 "dinâmicas pré-definidas disponíveis e selecione outra dinâmica pré-definida."
@@ -1538,8 +1574,8 @@ msgid ""
 "manipulating it."
 msgstr ""
 "O janela <guilabel>dinâmica de pintura</guilabel> é uma janela de encaixe; "
-"por favor veja a seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para ajuda a "
-"entender a como trabalhar com isso."
+"por favor veja a seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para ajuda e "
+"entender a como as mesmas funcionam."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -1547,12 +1583,16 @@ msgid ""
 "the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
 "A partir dessa janela você pode selecionar todas as dinâmicas pré-definidas "
-"disponíveis, da mesma forma que na lista de dinâmicas pré-definidas. Além "
-"disso há cinco botões:"
+"disponíveis, da mesma forma que na lista de dinâmicas pré-definidas direto "
+"na opção de ferramentas. Além disso há cinco botões:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:113(para)
 msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
-msgstr "Edita a dinâmica: clique neste para editar a dinâmica selecionada."
+msgstr ""
+"Edita a dinâmica: clique neste botão para editar a dinâmica selecionada "
+"(entretanto, "
+"você não pode editar as dinâmicas que vem junto com o GIMP &mdash; apenas "
+"cópias das mesmas ou outras que você criar)"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:118(para)
 msgid "Create a new dynamics: Do just that."
@@ -1591,7 +1631,7 @@ msgid ""
 "guibutton> button."
 msgstr ""
 "Da janela de seleção de dinâmicas de pintura ao clicar tanto no botão "
-"<guibutton>Edita da dinâmica</guibutton> ou no botão <guibutton>Cria uma "
+"<guibutton>Editar a dinâmica</guibutton> ou no botão <guibutton>Cria uma "
 "nova configuração de dinâmica de pintura</guibutton>."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:169(para)
@@ -1631,9 +1671,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A principal parte da janela de edição é a tabela na qual você pode decidir "
 "quais parâmetros de pincel devem ser afetados pela maneira que você usa sua "
-"caneta de tablet ou o mouse. Você pode ativar quantos parâmetros e "
-"combinações de parâmetros quiser, mas normalmente quanto menos melhor."
+"caneta de tablet (mesa digitalizadora) ou o mouse. Você pode ativar quantos "
+"parâmetros e "
+"combinações de parâmetros quiser, mas normalmente quanto menos melhor para "
+"entender o que está acontecendo."
 
+# ** EEek: adda phrase emphasizing that one does not need to learn the text on the combinations ir order to 
use them - theya re more intuitive than that,
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
 msgid ""
 "Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
@@ -1643,10 +1686,16 @@ msgid ""
 "functions"
 msgstr ""
 "Cada coluna na tabela representa uma ação de caneta ou mouse exceto as "
-"funções \"aleatório\" e de \"esvanescer\". Todas as funções funcionam em "
-"mesas digitalizadoras(tablets) gráficas. Algumas das funções também estão "
-"disponíveis através do mouse. Essas funções estão marcadas nos tablets. As "
-"descrições levam em conta as configurações padrão de todas as funções"
+"funções <quote>aleatório</quote> e de <quote>esmaecer</quote>. Todas as "
+"funções funcionam em "
+"mesas digitalizadoras (tablets) gráficas. Algumas das funções também estão "
+"disponíveis através do mouse. Essas funções estão assinaladas "
+"com <quote>(mouse)</quote> nas listas abaixo. As "
+"descrições levam em conta as configurações padrão de todas as funções. "
+"Não se preocupe em decorar as listagens: essa é apenas a documentação formal "
+"de como cada combinação funciona. Na prática, você pode criar suas "
+"próprias dinâmicas de pintura de forma mais intuitiva, sem se preocupar com "
+"a descrição exata nas listagens abaixo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -1654,19 +1703,18 @@ msgid ""
 "tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
 msgstr ""
 "<guilabel>Pressão</guilabel>: Permite decidir quais aspectos de ação da "
-"ferramenta serão afetados ao pressionar a caneta sobre o tablet."
+"ferramenta serão afetados conforme varia a pressão da caneta sobre o tablet. "
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocidade</guilabel>: (mouse) Isso define a velocidade do pincel."
+msgstr "<guilabel>Velocidade</guilabel>: (mouse) É a velocidade da pincelada"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
 "brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) Isso define a direção de movimento do "
+"<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) É a direção de movimento do "
 "pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
@@ -1683,7 +1731,7 @@ msgid ""
 "or the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rodinha</guilabel>: A saída depende da rotação da caneta ou da "
-"configuração da rodinha no aérografo da caneta."
+"configuração da rodinha no aerógrafo da caneta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
 msgid ""
@@ -1700,7 +1748,8 @@ msgid ""
 "menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) A opção selecionada irá esmaecer a "
-"partir de dentro ou de fora dependendo das configurações de esmaecimento no "
+"partir do começo da pincelada, ou se tornar mais intensa, dependendo das "
+"configurações de esmaecimento no "
 "menu de opções de dinâmica na janela de opções de ferramentas."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
@@ -1710,7 +1759,7 @@ msgid ""
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
 "Cada linha mostra um parâmetro de pincel e sete caixas de marcação, uma para "
-"cada ação. Você conecta os parametros às ações ao clicar nas caixas "
+"cada ação. Você conecta os parâmetros às ações ao clicar nas caixas "
 "apropriadas. Clicar em uma caixa já selecionada irá desfazer a conexão."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
@@ -1718,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
 "transparent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressão</guilabel>: Pressione com mais força para fazer a "
+"<guilabel>Pressão</guilabel>: Pressione com mais força para tornar a "
 "pincelada menos transparente."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:265(para)
@@ -1737,7 +1786,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) A opacidade depende da direção da "
 "caneta ou do mouse. Esse efeito parece possuir um toque de aleatoriedade "
-"imbutida nele."
+"embutida nele, devido a dificuldade de se saber a direção exata de movimento "
+"quando "
+"a pincelada se inicia. "
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -1747,7 +1798,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
 msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Rodinha</guilabel>: A FAZER"
+msgstr ""
+"<guilabel>Rodinha</guilabel>: A opacidade depende da posição da rodinha"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:281(para)
 msgid ""
@@ -1771,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
 msgstr ""
 "<guilabel>Pressão</guilabel>: Pressione com mais força para tornar o pincel "
-"mais grosso."
+"maior."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -1788,8 +1840,7 @@ msgid ""
 "touch of randomness built in."
 msgstr ""
 "<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) O tamanho do pincel depende da direção "
-"de movimento da caneta ou do mouse. Esse efeito parece possuir um toque de "
-"aleatoriedade embutido nele."
+"de movimento da caneta ou do mouse."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
@@ -1801,7 +1852,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(para)
 msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Rodinha</guilabel>: A FAZER"
+msgstr ""
+"<guilabel>Rodinha</guilabel>: O tamanho do pincel depende da posição da "
+"rodinha."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -1809,7 +1862,7 @@ msgid ""
 "up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aleatório</guilabel>: (mouse) O tamanho do pincel muda "
-"aleatoriamente para o tamanho selecionado no seletor de tamanho de pincel na "
+"aleatoriamente até o máximo selecionado no seletor de tamanho de pincel na "
 "janela de opções da ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
@@ -1817,14 +1870,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
 "by the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) Esmaece de um pincel fino para o "
+"<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) O traço varia de um pincel fino até o "
 "tamanho determinado no seletor de tamanho de pincel na janela de opções de "
 "ferramentas."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:332(para)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:397(para)
 msgid "TO DO"
-msgstr "A FAZER"
+msgstr "Ainda a ser escrito"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:339(term)
 msgid "Color"
@@ -1837,8 +1890,10 @@ msgid ""
 "instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
 "Por padrão a cor usada é a cor de frente da caixa de ferramentas. "
-"Entretatanto, se a cor é ativada no editor de dinâmicas, então a cor passa a "
-"ser coletada do gradiente ativo."
+"Entretanto, se a cor é ativada no editor de dinâmicas, então a cor passa a "
+"ser obtida a partir de um ponto do degradê ativo (que pode ser escolhido na "
+"seção de "
+"<quote>Opções de dinâmica</quote> da janela de opções da ferramenta)"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -1847,24 +1902,26 @@ msgid ""
 "picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocidade</guilabel>: (mouse) A pequenas velocidades a cor é "
-"coletada do lado direito para o gradiente. Conforme a velocidade aumenta a "
-"cor coletada vem cada vez mais do lado esquerdo do gradiente."
+"selecionada do lado direito do degradê. Conforme a velocidade aumenta a "
+"cor é escolhida de uma posição cada vez mais para a esquerda do degradê."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
 "gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) A direção determina onde a cor é "
-"coletada no gradiente. O efeito parece funcionar um pouco de forma aleatória."
+"<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) A direção determina de qual ponto do "
+"degradê a cor é selecionada. "
+"(Veja as curvas de ajuste fino, abaixo, para poder configurar melhor qual cor "
+"vai para qual direção)"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:358(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
 "gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatório</guilabel>: (mouse) A cor é coletada do gradiente de "
-"forma aleatória."
+"<guilabel>Aleatório</guilabel>: (mouse) A cor é selecionada de um ponto "
+"aleatório do degradê."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -1874,7 +1931,7 @@ msgid ""
 "Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) A cor inicial é coletada do lado "
-"esquerdo do gradiente e então cada vez mais do lado direito enquanto a "
+"esquerdo do degradê e então cada vez mais do lado direito enquanto a "
 "pincelada é feita. O comportamento do esmaecimento é definido nas opções de "
 "esmaecimento na janela de opções da ferramenta."
 
@@ -1891,7 +1948,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
 "become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocidade</guilabel>: (mouse) À pequenas velocidades o pincel é "
+"<guilabel>Velocidade</guilabel>: (mouse) Em velocidades reduzidas o pincel é "
 "duro e se torna mais suave conforme a velocidade aumenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:382(para)
@@ -1899,7 +1956,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
 "random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatório</guilabel>: (mouse) A suavidade do pincél varia "
+"<guilabel>Aleatório</guilabel>: (mouse) A suavidade do pincel varia "
 "aleatoriamente."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:386(para)
@@ -1908,7 +1965,7 @@ msgid ""
 "stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
 "Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Esmaecer</guilabel>:(mouse) O pincél se torna menos suave durante "
+"<guilabel>Esmaecer</guilabel>:(mouse) O pincel se torna menos suave durante "
 "a pincelada. O comportamento do esmaecimento pode ser selecionado as opções "
 "de esmaecimento na janela de opções da ferramenta."
 
@@ -1930,8 +1987,9 @@ msgid ""
 "positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
 "O seletor de proporção na janela de opções da ferramenta precisa estar "
-"selecionada para outros valores além do valor padrão de 0.00 para ativar "
-"essa dinâmica. Se o seletor de aspecto de proporção está marcado para um "
+"configurado em um valor diferente do valor padrão de 0,00 para que essa "
+"dinâmica tenha efeito. Se o seletor de aspecto de proporção está marcado para "
+"um "
 "valor negativo então a largura do pincel irá variar enquanto que a altura do "
 "pincel será constante. Se o seletor marca um valor positivo então apenas a "
 "altura do pincel irá variar."
@@ -1983,15 +2041,18 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
+# ** Eeek: lacks info that the minimum spacing is the one defined for the brush. The dynamics can make the 
spacing greater than that, but not less.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:445(para)
 msgid ""
 "Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
 "lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
 "mouse is used."
 msgstr ""
-"O espaçamento é a distancia entre as marcas deixadas pelo pincel ao se "
-"desenhar linhas. Com essa opção selecionada o espaçamento é afetado por como "
-"a caneta ou mouse é usado."
+"O espaçamento é a distância entre as marcas deixadas pelo pincel ao se "
+"desenhar linhas. Com essa opção selecionada o espaçamento é afetado "
+"dependendo como "
+"a caneta ou mouse é usado. O espaçamento mínimo é o definido no pincel, e "
+"as variações aumentam o espaçamento acima desse mínimo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -2022,8 +2083,9 @@ msgid ""
 "gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
 "the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Esmaecimento</guilabel>: (mouse) Começa com um grande espaçamento "
-"e graduamente torna-se. O comportamento do esmaecimento pode ser definido "
+"<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) Começa com um grande espaçamento "
+"que gradualmente torna-se menor. O comportamento do esmaecimento pode ser "
+"definido "
 "nas opções de esmaecimento na janela de opções da ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:473(term)
@@ -2037,16 +2099,20 @@ msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects."
 msgstr ""
-"Essa opção se aplica ao aerógrado, ferramenta de desfocar, a ferramenta de "
-"borrar, e a todas as ferramentas que possuam efeitos baseado no tempo."
+"Essa opção se aplica ao aerógrafo, ferramenta de desfocar, a ferramenta de "
+"borrar, e a todas as ferramentas que possuam efeitos baseado no tempo em que "
+"estão acionadas, mesmo sem mover o pincel."
 
+# ** Eeek: "amount of rate" sounds funny. Maybe "rate ammount" would not be as bad.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:479(para)
 msgid ""
 "The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
 "depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"As ações desssas ferramentas se tornam mais ou menos rápidas. A quantia de "
-"taxa depende da configuração do seletor de taxa na janela de opções da "
+"As ações dessas ferramentas acontecem de forma mais rápida ou mais lenta. O <"
+"quote>total da "
+"taxa</quote> (em inglês: rate) depende da configuração do seletor de taxa na "
+"janela de opções da "
 "ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(term)
@@ -2060,7 +2126,8 @@ msgid ""
 "amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
 "dialog."
 msgstr ""
-"É útil apenas para o aerógrado: mais ou menos tinta é liberada. A quantia de "
+"É útil apenas para o aerógrafo: mais ou menos tinta é liberada. A quantidade "
+"de "
 "fluxo depende da configuração do seletor de fluxo na janela de opções da "
 "ferramenta."
 
@@ -2076,9 +2143,12 @@ msgid ""
 "amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
 "Options dialog window."
 msgstr ""
-"Normalmente o pincel desenha uma linha ao imprimir diversas marcas do pincel "
-"juntas. Adicionar espalhamento significa que as impressões do pincel serão "
-"escalonadas ao longo da linha. A quantia de espalhamento depende da "
+"Normalmente o pincel desenha uma linha <quote>carimbando</quote> diversas "
+"marcas do pincel "
+"em sequência. Adicionar espalhamento significa que as impressões do pincel "
+"serão "
+"espalhadas ao longo da linha de pintura. A quantidade de espalhamento depende "
+"da "
 "configuração do seletor de espalhamento na janela de opções da ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:507(para)
@@ -2087,9 +2157,9 @@ msgid ""
 "according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
 "increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressão</guilabel>: Em baixas pressões as impressões do pincel são "
+"<guilabel>Pressão</guilabel>: Com menos pressão as impressões do pincel são "
 "alargadas de acordo com o valor selecionado no seletor de espaçamento. "
-"Conforme a pressão aumenta o espaçamento também aumenta."
+"Conforme a pressão aumenta o espaçamento diminui."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:512(para)
 msgid ""
@@ -2109,7 +2179,7 @@ msgid ""
 "in."
 msgstr ""
 "<guilabel>Direção</guilabel>: (mouse) O efeito de espaçamento depende da "
-"direção do pincél. O efeito parece ter um toque de aleatoriedade embutido."
+"direção do pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:522(para)
 msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
@@ -2124,14 +2194,15 @@ msgid ""
 "fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esmaecer</guilabel>: (mouse) Começa com nenhum espalhamento e "
-"termina com a quantidade de espalhamento no seltor de espalhamento. O "
-"comportamento dessa ferramenta é selecionado nas opções de esmaecimento na "
+"termina com a quantidade de espalhamento definida no seletor de espalhamento. "
+"O "
+"comportamento dessa ferramenta é selecionado nas opções de esmaecer na "
 "janela de configurações da ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:537(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:539(title)
 msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Customizando as dinâmicas"
+msgstr "Personalizando as dinâmicas"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:547(para)
 msgid ""
@@ -2163,6 +2234,7 @@ msgstr ""
 "pressionando o botão esquerdo do mouse e movendo a curva para onde você "
 "desejar dentro do diagrama."
 
+# ** EEeek: lacks example for a single inverting curve. Irt is one of the most usefull adjustments, for 
example, it can revert the pressure defaults for scattering to more scatteing with more pressure, and the 
like.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:573(title)
 msgid "Dynamics Examples"
 msgstr "Exemplos de dinâmica"
@@ -2196,12 +2268,12 @@ msgid ""
 "color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
 "other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"Os exemplos mostrados são breves, mas dão uma idéia de como usar essas "
+"Os exemplos mostrados são breves, mas dão uma ideia de como usar essas "
 "funções. Se sinta livre para tentar outras combinações. Nesses exemplos a "
 "cor de frente foi selecionada para azul (#0000ff) e a cor de fundo para "
 "amarelo (#ffff00). Esmaecimento: 200 pixels. Tamanho do pincel: 72. Todas as "
 "outras configurações são valores padrão exceto para esses valores descritos "
-"aqui."
+"aqui. "
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
@@ -2286,7 +2358,16 @@ msgstr ""
 "Muitos dos comportamentos das dinâmicas também dependem das configurações "
 "das opções de dinâmicas na janela de opções da ferramenta e vice-versa. Por "
 "exemplo, o esmaecimento não irá funcionar se ele não estiver marcado na "
-"seção de dinâmicas."
+"seção de dinâmicas. Uma outra forma bem útil de desenhar a curva, para várias "
+"das opções "
+"é simplesmente inverte-la para uma reta descendente, em vez de ascendente. "
+"Isso vai inverter o comportamento padrão da combinação marcada: por exemplo, "
+"numa dinâmica de espalhamento X velocidade, por padrão, o espalhamento "
+"é alto com a velocidades baixas, e se estreita com velocidades altas. Se a "
+"curva "
+"for deixada como uma reta descendente, você terá pouco espalhamento com "
+"velocidades "
+"baixas, e vice-versa."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:694(term)
 msgid "Fade Options"
@@ -2309,8 +2390,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"As opções de esmaecimento possuem uma lista de opções que determina o quanto "
-"o esmaecimento será repetido."
+"As opções de esmaecimento possuem uma lista de opções que determina como"
+"o esmaecimento será repetido (se for)."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:708(title)
 msgid ""
@@ -2342,7 +2423,7 @@ msgid ""
 "This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
 "the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Essa opção determina o que acontecerá caso uma pincelada se extenda além do "
+"Essa opção determina o que acontecerá caso uma pincelada se estenda além do "
 "comprimento especificado no seletor. Existem três possibilidades:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:756(para)
@@ -2359,7 +2440,7 @@ msgid ""
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
 "<guilabel>Onda de serra</guilabel> significa que o degradê será recomeçado "
-"do início, o que produzirá uma descontinualidade de cores;"
+"do início, o que produzirá uma descontinuidade de cores;"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
@@ -2367,21 +2448,26 @@ msgid ""
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
 "the brush stroke."
 msgstr ""
-"<guilavel>Onda triangular</guilavel> significa que o degradê atravesará no "
+"<guilavel>Onda triangular</guilavel> significa que o degradê será aplicado no "
+" "
 "sentido contrário, para depois voltar e seguir adiante até o fim do traçado."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:780(term)
 msgid "Color Options"
 msgstr "Opções de cor"
 
+# 
+# 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
 msgid ""
 "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
 "with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
 "to another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"Aqui você pode escolher o degradê para usar como cor fonte ao usar o pincel "
-"com a opção de cor selecionada. Clique na caixa que mostra o degradê para "
+"Aqui você pode escolher o degradê a ser usado como cor de origem ao usar o "
+"pincel "
+"com a opção de cor selecionada nas dinâmicas de pintura. Clique na caixa que "
+"mostra o degradê para "
 "alterar para outro degradê da lista."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:788(para)
@@ -2429,7 +2515,7 @@ msgid ""
 "affected."
 msgstr ""
 "A ferramenta de sub-exposição e super-exposição usa o pincel ativo para "
-"clarear ou escurever as cores da sua imagem. O modo irá determinar quais "
+"clarear ou escurecer as cores da sua imagem. O modo irá determinar quais "
 "tipos de pixels serão afetados."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
@@ -2437,7 +2523,7 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A partir do menu da janela de imagen: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"A partir do menu da janela de imagem: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
 "guimenu><guisubmenu>Ferramentas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Sub-"
 "exposição / Super-exposição</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -2494,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "A sub-esposição clareia as cores."
+msgstr "A sub-exposição clareia as cores."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
@@ -2579,8 +2665,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A ferramenta de desfocar/deixar nítido usa o pincel ativo para desfocar ou "
 "deixar sua imagem nítida em locais específicos. Desfocar com essa ferramenta "
-"pode ser muito útil caso algum elemento da sua imagem se destaca demais, e "
-"você deseja suavizá-lo. Se você deseja desfocar uma camada inteira, ou uma "
+"pode ser muito útil caso algum elemento da sua imagem se destaque demais, e "
+"você desejar suavizá-lo. Se você deseja desfocar uma camada inteira, ou uma "
 "grande parte dela, então pode ser melhor usar um dos <link linkend=\"filters-"
 "blur\">Filtros de desfocagem</link>. A direção da pincelada não possui "
 "efeito: se você deseja ter uma desfocagem direcional, use a ferramenta de "
@@ -2600,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "mas um excesso de aplicação criará ruído. Alguns dos <link linkend=\"filters-"
 "enhance\">Filtros de realce</link>, em particular a <link linkend=\"plug-in-"
 "unsharp-mask\">Máscara de desaguçar</link>, fazem um trabalho muito mais "
-"limpo de tornar nítido áreas de uma camada."
+"limpo de tornar nítidas áreas de uma camada."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2635,7 +2721,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tanto desfocar como tornar nítido trabalham para: mover o pincel repetidas "
 "vezes sobre uma área irá aumentar o efeito em cada passada adicional. O "
-"controle de taxa te permite determinar o quão rápido as modificações serão "
+"controle de taxa permite determinar o quão rápido as modificações serão "
 "acumuladas. O controle de opacidade, entretanto, pode ser usado para limitar "
 "a quantidade de desfocagem que pode ser produzida por uma única pincelada, "
 "independentemente de quantas passadas você fizer com ela."
@@ -2674,7 +2760,7 @@ msgid ""
 "paint tools."
 msgstr ""
 "Veja <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Características em comum das "
-"\"ferramentas de pintura\"</link> para uma descrição das teclas "
+"Ferramentas de Pintura</link> para uma descrição das teclas "
 "modificadoras que possuem o mesmo efeito em todas as ferramentas de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
@@ -2692,7 +2778,7 @@ msgstr "Opções da ferramenta para a ferramenta de desfocar/tornar nítido"
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
 msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
-"Opacidade; Pincel; Dinâmicas; Opções de dinâmicas; Aplicar espaçamento; "
+"Opacidade; Pincel; Dinâmicas; Opções de dinâmicas; Aplicar espalhamento; "
 "Borda dura"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
@@ -2910,7 +2996,7 @@ msgid ""
 "on it:"
 msgstr ""
 "As outras ferramentas usam o pincel para modificar uma imagem de alguma "
-"forma diferente de pintando-a:"
+"forma diferente do que seria pintar, propriamente dito:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -2943,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"a ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clonagem em "
+"a ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clonagem em "
 "perspectiva</link> copia para uma perspectiva diferente;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
@@ -2987,7 +3073,11 @@ msgstr ""
 "ferramentas de pincel do que com qualquer outra: o ganho em controle fino é "
 "imensurável. Essas ferramentas também possuem opções especiais de "
 "<quote>sensibilidade de pressão</quote> que apenas são usáveis com uma mesa "
-"digitalizadora(tablet)."
+"digitalizadora (tablet). Se você estiver corrigindo fotos, tudo bem usar o "
+"mouse. Se você "
+"for um ilustrador, considere seriamente adquirir um tablet num futuro "
+"próximo, "
+"se já não tiver um."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -2999,14 +3089,15 @@ msgid ""
 "the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Em adição ao mais comum método de <quote>por as mãos na massa</quote>, é "
+"Além do método mais comum de <quote>por as mãos na massa</quote>, é "
 "possível aplicar as ferramentas de pintura de forma automatizada, criando "
 "uma seleção ou vetor e então <quote>contorná-la</quote>. Você pode contornar "
-"com qualquer uma das ferramentas de pintura, incluindo as ferramentas não "
-"padrões como a borracha, ferramenta de borrar, etc., e qualquer opção de "
+"com qualquer uma das ferramentas de pintura, incluindo as ferramentas que não "
+"são padrão "
+"como a borracha, ferramenta de borrar, etc., e qualquer opção de "
 "configuração que você escolher para a ferramenta será aplicada. Veja a seção "
-"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Contornar</link> para mais "
-"informação."
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Contornar</link> para maiores"
+"informações."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -3021,14 +3112,15 @@ msgid ""
 "between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
 "dodging and burning."
 msgstr ""
-"Pressionar a tecla <keycap>Ctrl</keycap> cria um efeito especial em cada "
+"Pressionar a tecla <keycap>Ctrl</keycap> tem um efeito diferente em cada "
 "ferramenta de pintura. No caso do lápis, pincel, aerógrafo, tinta, e "
 "borracha, elas são alteradas para o modo de <quote>seleção de cores</quote>, "
 "que ao se clicar em um pixel da imagem faz com que a cor se torne a cor de "
 "frente do <acronym>GIMP</acronym> para a cor da camada ativa naquele ponto "
 "(ou, para a borracha, a cor de fundo do <acronym>GIMP</acronym>). Para a "
-"ferramenta de clonagem, a tecla <keycap>Ctrl</keycap> onde clicar define o "
-"ponto de referência para a cópia. Para a ferramenta de convolução. a tecla "
+"ferramenta de clonagem, a tecla <keycap>Ctrl</keycap> muda para um modo "
+"em que clicar define o ponto de referência para a cópia. "
+"Para a ferramenta de convolução, a tecla "
 "<keycap>Ctrl</keycap> muda os modos entre borrar e tornar nítido; para a "
 "ferramenta de sub/super-exposição, ela muda entre sub-expor e super-expor."
 
@@ -3067,10 +3159,11 @@ msgid ""
 "the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
 "horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
-"Pressionando ambas as teclas coloca a ferramenta no modo de <emphasis>linha "
+"Pressionar ambas as teclas coloca a ferramenta no modo de <emphasis>linha "
 "reta forçada</emphasis>. Isso é similar ao efeito da tecla <keycap>Shift</"
-"keycap> pressionada sozinha; exceto quando a orientação da linha é forçado a "
-"um ângulo de próximo de múltiplo de 15 graus. Use isso se deseja criar "
+"keycap> pressionada sozinha; exceto que a orientação da linha é forçada a "
+"ao ângulos mais próximo que seja múltiplo de 15 graus. Use isso se deseja "
+"criar "
 "linhas perfeitamente horizontais, verticais ou diagonais."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
@@ -3084,8 +3177,8 @@ msgid ""
 "tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
 "Muitas opções da ferramenta são compartilhadas por diversas ferramentas de "
-"pintura: elas estão descritas aqui. Opções que apenas se aplicam a uma "
-"específica ferramenta, ou a um pequeno número de ferramentas, estão "
+"pintura: elas estão descritas aqui. Opções que se aplicam apenas a uma "
+"ferramenta específica, ou a um pequeno número de ferramentas, estão "
 "descritas nas seções dedicadas a essas ferramentas."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
@@ -3109,7 +3202,7 @@ msgid ""
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-" A lista de seleção de modo mostra uma seleção de modos de aplicação de "
+"A lista de seleção de modo mostra uma seleção de modos de aplicação de "
 "pintura. Assim como a opacidade, a maneira mais fácil de entender o que a "
 "configuração de modo faz é imaginar que o efeito é aplicado a uma camada "
 "acima da camada na qual você está trabalhando, com o modo de combinação de "
@@ -3117,8 +3210,8 @@ msgstr ""
 "efeitos especiais dessa forma. Utiliza-se a opção de modo apenas para "
 "ferramentas que podem adicionar cores à imagem: o lápis, pincel, aerógrafo, "
 "tinta, e ferramentas de clonagem. Para as outras ferramentas de pintura, a "
-"opção aparece por causa da consistência, mas o resultado é sempre "
-"acinzentado. Uma lista de modos podem ser encontrados em <xref linkend="
+"opção aparece por causa da consistência, mas está sempre desativada. "
+"Uma lista de modos podem ser encontrados em <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
@@ -3151,16 +3244,17 @@ msgid ""
 "as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
 "is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"O seletor de opacidade define o nível de transferência para a operação do "
+"O seletor de opacidade define o nível de transparência para a operação do "
 "pincel. Para entender como isso funciona, imagine que ao invés de alterar a "
 "camada ativa, a ferramenta cria uma camada de transparência acima da camada "
 "ativa e atua nessa camada. Alterar a opacidade no opções da ferramenta "
 "possui o mesmo efeito que alterar a opacidade na janela de camadas na "
 "situação citada anteriormente. Ela controla a <quote>intensidade</quote> de "
 "todas as ferramentas de pintura, não apenas aquelas desenham na camada "
-"ativa. No caso da borracha, isso pode ser um pouco confuso: acontece que "
-"quanto maior a <quote>opacidade</quote>, maior é a transparência que você "
-"obtem."
+"ativa. No caso da borracha, isso pode ser um pouco confuso: como a opacidade "
+"determina a força da ferramenta, acontece que quanto maior a "
+"<quote>opacidade</quote>, maior é a transparência que você "
+"obtém."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -3176,15 +3270,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O pincel determina o quanto da imagem é afetada pela ferramenta, e como ela "
 "é afetada, quando você traça uma pincelada com o ponteiro. O <acronym>GIMP</"
-"acronym> te permite usar diversos tipos de pinceis, que são descritas na "
+"acronym> permite usar diversos tipos de pincéis, que são descritos na "
 "seção <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pincel</link>. As mesmas "
 "opções de pincel estão disponíveis para todas as ferramentas de pintura "
-"exceto a ferramenta de tinta, que usa um tipo único de processo de geração "
-"de pincel. As cores do pincel apenas aparecem em ferramentas que possuem "
-"utilidade: nas ferramentas de lápis, pincel, e aerógrafo. Para outras "
+"exceto a ferramenta de tinta, que usa um tipo único de pincel gerado pelo "
+"programa. "
+"As cores do pincel apenas aparecem em ferramentas em que fazem sentido: "
+"nas ferramentas de lápis, pincel, e aerógrafo. Para outras "
 "ferramentas de pintura, apenas a distribuição de intensidade de um pincel é "
 "relevante."
 
+# ** EEEk: arrow keys put you in the ready-to-type in the numeric field in the new widget - worse than 
useless. PageUp and Pagedown changes by 10.0 the size, not 1.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
@@ -3193,9 +3289,13 @@ msgid ""
 "wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
 "\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Essa opção te permite modificar precisamente o tamanho de um pincel. Você "
-"pode usar as teclas de seta para variar entre ±0.01 ou as teclas Page-Up e "
-"Page-Down para variar entre ±1.00. Você pode obter o mesmo resultado se você "
+"Essa opção permite modificar precisamente o tamanho de um pincel. Você "
+"pode usar as teclas <quote>[</quote> e <quote>]</quote> para variar "
+"o tamanho do pincel em mais ou menos 1 pixel, mesmo estando com a imagem em "
+"foco. "
+"Se você clicar nesse controle, pode usar as teclas Page-Up e "
+"Page-Down para variar entre + e -  10,00.  Você pode obter o mesmo resultado "
+"se você "
 "definir corretamente a rodinha do mouse nas preferências. Veja <link linkend="
 "\"gimp-using-variable-size-brush\">Como alterar o tamanho do pincel</link>"
 
@@ -3208,9 +3308,9 @@ msgid ""
 "width of the brush."
 msgstr ""
 "Isso determina a proporção entre a altura e largura do pincel. O seletor "
-"varia de -20.00 para 20.00 com o valor padrão definido em 0.00. Um valor "
-"negativo de 0.00 a -20 irá estreitar a altura do pincel enquanto que valores "
-"positivos entre 0.00 e 20.00 indicam uma taxa de estreitamento da largura do "
+"varia de -20,00 até 20,00 com o valor padrão definido em 0,00. Um valor "
+"negativo de 0,00 a -20 irá estreitar a altura do pincel enquanto que valores "
+"positivos entre 0,00 e 20,00 indicam uma taxa de estreitamento da largura do "
 "pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
@@ -3218,8 +3318,8 @@ msgid ""
 "This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
 "brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Essa opção faz o pincel rodar sobre seu próprio centro. Isso é visível se o "
-"pincel não for circular ou feitas de uma fígura rotacionada."
+"Essa opção faz o pincel girar sobre seu próprio centro. O efeito não será "
+"perceptível se o pincel for circular. "
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
 msgid "Brush Dynamics"
@@ -3235,9 +3335,10 @@ msgid ""
 "dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
 "also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Dinâmicas de pincel te permite mapear diferentes parametros de pincel para "
-"diversas dinâmicas de saída. Elas são muito usadas junto a mesas "
-"digitalizadoras gráficas, mas alguma delas também são usáveis com um mouse."
+"Dinâmicas de pincel permitem mapear diferentes parâmetros de pincel para "
+"diversas dinâmicas de saída. Elas são muito usadas com mesas "
+"digitalizadoras gráficas (tablets), mas algumas delas também "
+"podem ser usadas com o mouse."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -3256,12 +3357,14 @@ msgid ""
 "down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
 "speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Ao desenhar vetores e seleções usando a ferramenta de desenho existe uma "
-"opção para selecionar <quote>emular dinâmicas de pincel</quote>. Que "
-"significa que quando você pincelar, a pressão do pincel e a velocidade irão "
-"variar de acordo com o comprimento. A pressão começa em zero, e sobe à "
+"Ao contornar vetores e seleções usando a opção de ferramenta de pintura "
+"existe uma "
+"opção para selecionar <quote>Emular dinâmicas de pincel</quote>. Que "
+"significa que ao aplicar o contorno, a pressão do pincel e a velocidade irão "
+"variar ao longo do comprimento da pincelada. A pressão começa em zero, e sobe "
+"à "
 "pressão máxima e então desce novamente até não ter nenhuma pressão. A "
-"velocidade começa do zero e sobe até a máxima velocidade até o fim da "
+"velocidade começa do zero e aumenta até a velocidade máxima até o fim da "
 "pincelada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
@@ -3270,11 +3373,11 @@ msgid ""
 "\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
 "Essas opções são descritas em <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+"\">Opções de dinâmicas</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
 msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Aplicar espaçamento"
+msgstr "Aplicar espalhamento"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -3284,27 +3387,32 @@ msgid ""
 "over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
 "slider."
 msgstr ""
-"Você conhece o <quote>espaçamento</quote> em pinceladas : as pinceladas são "
-"produzidas de sucessivas marcas de pincéis que, por estarem muito próximas, "
+"Você conhece o <quote>espaçamento</quote> em pinceladas: as pinceladas são "
+"produzidas a partir de marcas sucessivas do pincel que, por estarem muito "
+"próximas, "
 "se parecem com uma linha continua. Aqui, ao invés das marcas de pincéis "
-"estarem alinhadas em uma distância, você pode definir o espaçamento com o "
-"seletor de <guimenuitem>Intensidade</guimenuitem>"
+"estarem alinhadas na pincelada, elas ficam espalhadas, próximas do traço. "
+"Você pode "
+"definir a distância do espalhamento com o "
+"seletor de <guimenuitem>Intensidade</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Exemplo de <quote>espaçamento</quote>"
+msgstr "Exemplo de <quote>espalhamento</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "De cima para baixo: sem espaçamento, espaçamento = 1, espaçamento = 4."
+msgstr ""
+"De cima para baixo: sem espalhamento, espalhamento = 1, espalhamento = 4."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
 msgid ""
 "Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
 "jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"O espaçamento também está disponível no editor de dinâmicas de pintura na "
-"qual você pode conectar o espaçamento ao pincel usado anteriormente."
+"O espalhamento também está disponível no editor de dinâmicas de pintura, "
+"onde você pode vincular a quantidade de espalhamento a vários fatores durante "
+"a pintura, como velocidade, direção e pressão, entre outros."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
 msgid "Smooth Stroke"
@@ -3317,8 +3425,8 @@ msgid ""
 "It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
 "Essa opção não afeta a representação da pincelada mas sua <quote>forma</"
-"quote>. Ela altera as oscilações da linha que você está desenhando. O que "
-"torna desenhar com um pincel mais fácil."
+"quote>. Ela altera as oscilações da linha que você está desenhando, o que "
+"torna desenhar com um mouse mais fácil."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -3332,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
 msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Alto valor de peso torna a pincelada mais firme."
+msgstr "Um valor alto para o peso torna a pincelada mais firme."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
 msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
@@ -3369,10 +3477,14 @@ msgstr ""
 "é definida para menos que 100, mover o pincel sobre o mesmo ponto aumentará "
 "a opacidade caso o pincel seja levantado durante o movimento. Desenhar com a "
 "mesma força não possui tal efeito. Caso o Incremental esteja ativo, o pincel "
-"irá pintar com total opacidade independente da configuração do seletor. Essa "
-"opção está disponível para todas as ferramentas de pintura, esceto aquelas "
-"que possuem um controlador de <quote>taxa</quote>, que automaticamente "
-"implica no efeito incremental. Veja também <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"poderá pintar com opacidade total independente da configuração do seletor, "
+"bastando "
+"passar várias vezes o pincel no mesmo ponto. Essa opção está disponível para "
+"todas as "
+"ferramentas de pintura, exceto aquelas que possuem um controlador "
+"de <quote>taxa</quote>, que "
+"implica automaticamente no efeito incremental. Veja também <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
@@ -3410,8 +3522,9 @@ msgid ""
 "This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
 "Para qualquer ferramenta de pintura com opacidade abaixo de 100%, esse modo "
-"muito útil não desenha transparência, mas determina a possibilidade de "
-"aplicar a pintura. Isso gera ótimas texturas de pontos para pincelada ou "
+"muito útil não desenha transparência, mas usa o valor de transparência para "
+"determinar a possibilidade de aplicar a pintura em cada pixel. Isso pode "
+"gerar ótimas texturas de pontos para pinceladas ou "
 "preenchimento."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
@@ -3426,9 +3539,9 @@ msgid ""
 "brushstroke."
 msgstr ""
 "Essa imagem possui apenas a camada de fundo e nenhum canal alfa. A cor de "
-"fundo é a sky blue. (céu azul). Três pinceladas com o lápis e várias "
-"opacidades: 100%, 50%, 25%. As cores dos pixels de frente são espaçadas ao "
-"longo da pincelada."
+"fundo é a sky blue (céu azul). Três pinceladas com o lápis e várias "
+"opacidades: 100%, 50%, 25%. Pixels na cor de frente ficam espalhados ao longo "
+"da pincelada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
@@ -3470,10 +3583,11 @@ msgid ""
 "meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
 "Esse modo aplica pintura apenas nas áreas transparentes da camada: quando "
-"menor a opacidade, mais a pintura é aplicado. Inclusive, pintar áreas opacas "
-"não gera efeito; pintar áreas transparentes têm o mesmo efeito que no modo "
-"normal. O resultdo é sempre um aumento na opacidade. Claro que nenhum desses "
-"casos tem resultado significativo para camadas que não possuem um canal alfa."
+"menor a opacidade, mais tinta é aplicada. Inclusive, pintar áreas opacas "
+"não gera efeito nenhum; pintar áreas transparentes têm o mesmo efeito que no "
+"modo "
+"normal. O resultado é sempre um aumento na opacidade. Claro que nenhum desses "
+"casos tem qualquer resultado em uma camada que não possua um canal alfa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
 msgid ""
@@ -3484,7 +3598,7 @@ msgid ""
 "Fill tool."
 msgstr ""
 "Na imagem de exemplo acima, o Wilber está na camada mais alta, cercado de "
-"transparência. A camada mais baixa é um sólido azul claro. A ferramenta de "
+"transparência. A camada mais baixa é um azul claro sólido. A ferramenta de "
 "preenchimento foi usada, com a opção de <guilabel>Preencher toda a seleção</"
 "guilabel> marcada e com toda a camada selecionada. Uma textura foi usada "
 "para pintar com a ferramenta de preenchimento."
@@ -3496,8 +3610,8 @@ msgid ""
 "semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
 "A próxima imagem (abaixo) possui duas camadas. A camada superior está ativa. "
-"Três pinceladas com o lápis, cor vermelha em apenas pixels 100%, 50% ou 25% "
-"transparentes ou semi-transparentes da camada são pintadas."
+"Três pinceladas com o lápis, na cor vermelha em 100%, 50% ou 25%: "
+"apenas os pixels transparentes ou semi-transparentes da camada são afetados."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
@@ -3534,7 +3648,8 @@ msgid ""
 "mode is identical to Normal."
 msgstr ""
 "Este modo apaga a cor de frente, substituindo-a com um transparente parcial. "
-"Isso age como o filtro <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Cor para alfa</"
+"Esse modo age como o filtro <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Cor para "
+"alfa</"
 "link>, aplicado a uma área sob a pincelada. Perceba que isso apenas funciona "
 "em camadas que possuem um canal alfa; caso contrário, esse modo funcionará "
 "da mesma forma que o Normal."
@@ -3546,7 +3661,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No exemplo de imagem acima, a cor da ferramenta de preenchimento era branco, "
 "com isso partes brancas do Wilber foram apagadas e o fundo azul ficou a "
-"amostra."
+"mostra."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
 msgid ""
@@ -3599,15 +3714,16 @@ msgid ""
 "anti-aliasing."
 msgstr ""
 "Usuários avançados podem estar interessados em saber que as ferramentas de "
-"pintura na verdade operam a um nível de sub-pixel, em ordem de evitar "
-"resultados com uma aparência pontilhadas. Uma das consequências disso é que "
+"pintura na verdade operam no nível de sub-pixel, com a finalidade de evitar "
+"resultados com aparência serrilhada. Uma das consequências disso é que "
 "mesmo que você esteja trabalhando com um pincel de bordas duras, como um dos "
-"pincéis de círculo, então os pixels da borda da pincelada apenas serão "
-"afetadas parcialmente. Se você precisa de efeitos de tudo ou nada (na qual "
+"pincéis de círculo, os pixels da borda da pincelada serão "
+"afetados apenas parcialmente. Se você precisa de efeitos de tudo ou nada (que "
+" "
 "podem ser necessários para obter uma boa seleção, ou para cortar e colar, ou "
 "para trabalhar num nível de zoom alto o bastante para trabalhar em pixel por "
 "pixel), use a ferramenta de lápis, que faz com que todos os pincéis sejam "
-"completamente duros e desabilita o alisamento em sub-pixel."
+"completamente duros e desabilita o anti-serrilhamento em sub-pixel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3711,12 +3827,12 @@ msgid ""
 "link> for examples."
 msgstr ""
 "A ferramenta de clonagem usa o pincel ativo para copiar de uma imagem ou "
-"textura. Isso possui muitas ultilidades: uma das mais importantes é a de "
+"textura. Isso possui muitas utilidades: uma das mais importantes é a de "
 "reparar áreas com problemas em fotos digitais, ao <quote>pintar sobre</"
 "quote> ela com os pixels de outras áreas. Leva um tempo para aprender essa "
 "técnica, mas nas mãos de um usuário habilidoso se torna muito poderosa. "
-"Outro uso importante é desenhar linhas texturizadas ou curvas: veja <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Texturas</link> para exemplos."
+"Outro uso importante é desenhar linhas ou curvas texturizadas: veja exemplos "
+"na sessão de <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Texturas</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3729,10 +3845,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você deseja clonar a partir de uma imagem, ao invés de uma textura, você "
 "precisa dizer ao GIMP de qual imagem você deseja copiar. Você faz isso "
-"pressinando a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e clicando na parte desejada da "
+"pressionando a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e clicando na parte desejada da "
 "imagem de origem. Até que você tenha definido a origem dessa forma, você não "
 "será capaz de desenhar com a ferramenta de clonagem: o cursor da ferramenta "
-"dá informação ao mostrar <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"dá essa informação ao mostrar o símbolo <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/"
 "clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
@@ -3764,10 +3881,11 @@ msgstr ""
 "Você pode clonar a partir de qualquer local desenhável (isso é, qualquer "
 "camada, máscara de camada, ou canal) para qualquer outro lugar desenhável. "
 "Você pode até mesmo clonar de ou a partir de uma máscara selecionada, ao "
-"trocar para o modo QuickMask. Caso deseje copiar cores na qual o local de "
+"trocar para o modo de Máscara rápida. Caso deseje copiar cores que o local de "
 "destino não suporta (por exemplo, clonar a partir de uma camada RGB para uma "
-"camada indexada ou uma máscara de camada), então as cores serão covertidas a "
-"mais possível aproximação."
+"camada indexada ou uma máscara de camada), então as cores serão convertidas "
+"para a "
+"usando a melhor aproximação possível."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -3829,7 +3947,7 @@ msgstr ""
 "ferramenta, então o ponto que você clicar se torna a origem da clonagem: os "
 "dados da imagem neste ponto serão usados quando você começar a pintar com a "
 "ferramenta de clonagem. No modo de seleção de origem, o cursor muda para um "
-"retículo símbolo de cruz <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"símbolo de cruz: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
@@ -3846,10 +3964,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Normalmente, as opções da ferramenta são exibidas numa janela acoplada "
 "abaixo da caixa de ferramentas assim que você ativa a ferramenta. Caso isso "
-"não aconteça, você pode acessá-las a partir do menu da janela de imagem em "
+"não aconteça, você pode acessá-las com um clique duplo no ícone da "
+"ferramenta, ou "
+"a partir do menu da janela de imagem em "
 "<menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opções de ferramenta</guimenuitem></menuchoice> na "
-"qual abre uma janela de opções da ferramenta selecionada."
+"guisubmenu><guimenuitem>Opções de ferramenta</guimenuitem></menuchoice> que "
+"abre uma janela de opções da ferramenta selecionada."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
 msgid "Source"
@@ -3865,8 +3985,11 @@ msgid ""
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
 "A escolha que você fizer aqui determinará se os dados serão copiados a "
-"partir da textura exibida abaixo, ou a partir das imagens que você tenha "
-"aberto."
+"partir da textura exibida abaixo, ou a partir de imagens que você tenha "
+"aberto. Na verdade, o uso mais comum da ferramenta é usar a própria "
+"camada de destino como fonte: a ferramenta é muito útil para copiar trechos "
+"parecidos "
+"e esconder detalhes indesejados em fotos, e assim por diante."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
 msgid "Image"
@@ -3880,7 +4003,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você escolher <guilabel>Imagem de origem</guilabel>, então você precisa "
 "dizer ao <acronym>GIMP</acronym> qual camada usar como origem, com o "
-"<keycap>Ctrl</keycap>--clique sobre ela, antes de pintar com a ferramenta."
+"<keycap>Ctrl</keycap> &mdash; clique sobre ela, antes de pintar com a "
+"ferramenta."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -3890,11 +4014,12 @@ msgid ""
 "information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Se você marcar <guilabel>Amostra combinada</guilabel> então será o que você "
+"Se você marcar <guilabel>Amostra combinada</guilabel> então a cor será o que "
+"você "
 "<quote>enxerga</quote> (a cor produzida com todas as camadas de uma imagem "
 "de várias camadas) que será clonada. Caso seja desmarcada, apenas a camada "
 "selecionada será clonada. Para mais informações veja a entrada do glossário "
-"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Amostra combinada</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
@@ -3906,8 +4031,8 @@ msgid ""
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
 "are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Clicar no símbolo de textura abre a janela de texturas, na qual você pode "
-"usar para selecionar a textura para pintar. Essa opção apenas é relevante "
+"Clicar no símbolo de textura abre a janela de texturas, onde você pode "
+"selecionar a textura para pintar. Essa opção só é relevante "
 "caso você esteja clonando a partir de uma textura."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
@@ -3924,13 +4049,13 @@ msgid ""
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
 "cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"Nos seguintes exemplos, nós usaremos uma imagem de origem onde o exemplo a "
-"ser clonado será usado, e uma imagem de destino onde o exemplo será clonado "
-"(pode ser uma camada na imagem de origem)."
+"Nos exemplos a seguir, nós usaremos uma imagem de origem de onde o trecho "
+"a ser clonado será pego, e uma imagem de destino onde o exemplo será clonado "
+"(pode ser uma camada na própria imagem de origem)."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Imagem original para a clonagem alinhada"
+msgstr "Imagens originais para as opções de alinhamento da clonagem"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -3938,14 +4063,14 @@ msgid ""
 "represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
 "Nós usaremos o maior pincel com a ferramenta de lápis. A origem é "
-"representada aqui com a cruz circular."
+"representada aqui pelo círculo com uma cruz dentro."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
 msgstr ""
-"Uma imagem com apenas um sólido fundo. Nós devemos desenhar três pinceladas "
+"Uma imagem com apenas um fundo sólido. Nós devemos desenhar três pinceladas "
 "de clonagem sucessivamente."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
@@ -3958,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 "Neste modo, cada pincelada é tratada separadamente. Para cada pincelada, o "
 "ponto no qual você clica primeiro é copiado a partir da fonte de origem; não "
 "há nenhuma relação entre uma pincelada e outra. No modo não alinhado, "
-"diferentes pinceladas normalmente irão se chocar entre sí."
+"pinceladas diferentes normalmente irão se chocar."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -3966,7 +4091,7 @@ msgid ""
 "position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
 "Exemplo abaixo: para cada nova pincelada, o ponto de origem volta para sua "
-"posição inicial. O mesmo exemplo é sempre clonado."
+"posição inicial. O mesmo trecho da imagem é clonado todas as vezes."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
@@ -3985,15 +4110,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Neste modo, o primeiro clique que você fizer definirá o espaçamento entre a "
 "fonte de origem e o resultado clonado, e todas as pinceladas seguintes "
-"usarão a mesma compensação. Além disso, você pode usar tantas pinceladas "
-"quiser, e todas elas irão se misturar suavemente entre sí."
+"usarão a mesma compensação. Além disso, você pode usar quantas pinceladas "
+"quiser, e todas elas irão se misturar suavemente entre si."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
-"Se você deseja mudar o espaçamento, selecione uma nova origem clicando com a "
+"Se você deseja mudar o espaçamento, selecione uma nova origem "
+"(mesmo que seja no mesmo ponto) clicando com a "
 "tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
@@ -4003,10 +4129,10 @@ msgid ""
 "for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
 "up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"No exemplo abaixo, para cada novo pincel, a origem continua a usar o mesmo "
-"espaçamento com a mesma pincelada. Então, não existe nenhum espaçamento de "
+"No exemplo abaixo, para cada nova pincelada, a origem continua a usar o mesmo "
+"espaçamento que a primeira pincelada. Então, não existe nenhum espaçamento de "
 "clonagem para a primeira pincelada. Aqui, para as pinceladas seguintes, a "
-"origem termina fora da tela da imagem de origem, por isso do aspecto cortado."
+"origem termina fora da tela da imagem de origem, por isso o aspecto cortado."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
@@ -4028,11 +4154,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O modo <quote>Registrado</quote> é diferente dos outros modos de "
 "alinhamento. Quando você copia a partir de uma imagem, um clique "
-"pressionando <keycap>Ctrl</keycap> irá registrar a camada de origem. Para "
-"então pintar em uma camada de destino irá clonar cada pixel correspondente "
-"(pixel com o mesmo espaçamento) da camada de origem. Isso é útil quando você "
-"deseja clonar partes de uma imagem de uma camada com a mesma imagem. (Mas "
-"lembre-se de que você também pode clonar de uma imagem para outra imagem)."
+"pressionando <keycap>Ctrl</keycap> irá registrar a camada de origem. Então "
+"pintar em uma camada de "
+"destino irá clonar cada pixel na posição correspondente (com as mesmas "
+"coordenadas) "
+"da camada de origem. Isso é útil quando você deseja clonar partes de uma "
+"imagem de uma camada "
+"com a mesma imagem. (Mas lembre-se de que você também pode clonar de "
+"uma imagem para outra imagem)."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -4040,13 +4169,13 @@ msgid ""
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
 "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
-"Em cada pincelada, a fonte adota a posição do ponteiro do mouse na camada de "
-"destino. No seguinte exemplo, a camada de destino é menor que a camada de "
-"origem, então, não existe muito do aspecto cortado."
+"Em cada pincelada, a origem adota a posição do ponteiro do mouse na camada de "
+"destino. No exemplo seguinte, a camada de destino é menor que a camada de "
+"origem, então, não existe nenhum corte."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Alinhameto de clonagem <quote>Registrado</quote>"
+msgstr "Alinhamento de clonagem <quote>Registrado</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
@@ -4058,17 +4187,17 @@ msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
 "a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"Usar este modo irá pintar com a fonte de origem, diferente dos modos "
+"Usar este modo irá pintar sempre com a mesma origem, diferente dos modos "
 "<guilabel>Nenhum</guilabel> ou <guilabel>Alinhado</guilabel> mesmo ao "
-"desenhar uma linha. A fonte não será movida."
+"desenhar uma linha. A origem não será movida."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Veja que a fonte continua fixa. O mesmo pequeno exemplo é reproduzido "
-"identicamente em uma forma aproximada:"
+"Veja que a origem continua fixa. O mesmo pequeno exemplo é reproduzido "
+"identicamente em marcas bem próximas:"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
@@ -4090,19 +4219,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Clonar um preto translucido em um branco produz cinza."
+msgstr "Clonar um preto translúcido em um branco produz cinza."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Clonar um preto translucido em um preto produz preto."
+msgstr "Clonar um preto translúcido em um preto produz preto."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Clonar um branco translucido em um branco produz branco."
+msgstr "Clonar um branco translúcido em um branco produz branco."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Clonar um branco translucido em um preto produz cinza."
+msgstr "Clonar um branco translúcido em um preto produz cinza."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -4111,19 +4240,19 @@ msgid ""
 "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"Clonar nunca aumenta a transparência, a menos que a opção <quote>manter "
-"transparência</quote> esteja ativada na camada, ela pode reduzí-la. Clonar "
+"Clonar nunca aumenta a transparência, e a menos que a opção <quote>manter "
+"transparência</quote> esteja ativada na camada, ela pode reduzi-la. Clonar "
 "uma área opaca em uma área translucida produz um resultado opaco; clonar uma "
-"área translucida em outra área translucida causa um aumento na opacidade."
+"área translúcida em outra área translucida causa um aumento na opacidade."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Pinceis de <quote>filtro</quote>"
+msgstr "Pincéis de <quote>filtro</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
 msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceis"
+msgstr "Pincéis"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
@@ -4148,14 +4277,15 @@ msgstr ""
 "trabalhar, e aplique o filtro na cópia. Então ative a ferramenta de "
 "clonagem, configurando a origem como <quote>imagem</quote> e o alinhamento "
 "como <quote>registrado</quote>. Pressione <keycap>Ctrl</keycap> enquanto "
-"clica na camada sob efeito do filtro para definí-la como a origem, e desenhe "
-"sobre a camada original: então você estará na verdade desenhando a imagem "
-"sob o efeito do filtro na camada original."
+"clica na camada sob efeito do filtro para defini-la como a origem, e desenhe "
+"sobre a camada original: então você estará na verdade copiando trechos da "
+"imagem "
+"filtrada na imagem original."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
-msgstr "Histórico do pincel"
+msgstr "Pincel de Histórico "
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
 msgid ""
@@ -4171,13 +4301,16 @@ msgid ""
 "image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"Você pode usar algo próximo de imitar o <quote>histórico de pincel</quote> "
-"do Photoshop, na qual te permite desfazer e refazer seletivamente mudanças "
-"usando um pincel. Para fazer isso, comece duplicando a imagem; então, na "
+"Você pode usar algo próximo de imitar o <quote>pincel de histórico</quote> "
+"que existe em outros programas, como o Photoshop, que permite desfazer e "
+"refazer  "
+"mudanças seletivamente usando um pincel. Para fazer isso, comece duplicando a "
+"imagem; então, na "
 "imagem original, volte para o estado desejado usando o histórico da imagem, "
-"seja por desfazer ou através da janela de histórico do desfazer. (Isso "
+"seja usando desfazer (Ctrl + Z) ou através da janela de histórico do "
+"desfazer. (Isso "
 "precisa ser feito na imagem original, e não na cópia, pois duplicar uma "
-"imagem não duplica o histórido do desfazer). Agora ative a ferramenta de "
+"imagem não duplica o histórico do desfazer). Agora ative a ferramenta de "
 "clonagem, configurando como origem <quote>Imagem</quote> e alinhamento como "
 "<quote>registrado</quote>. Pressione <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica em "
 "uma camada da imagem, e pinte na camada correspondente da outra imagem. "
@@ -4260,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(primary)
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Balde de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento com balde"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(title)
 msgid "Toolbox Fill"
@@ -4276,12 +4409,13 @@ msgid ""
 "the way transparency is handled."
 msgstr ""
 "Essa ferramenta preenche uma seleção com a cor de frente atual. Se você "
-"pressionar <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica com a ferremta de balde "
-"ativada, isso irá trocar a cor de fundo instantaneamente. Dependendo de como "
-"as opções da ferramenta estão definidas, a ferramenta de balde de "
+"pressionar <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica com a ferramenta de balde "
+"ativada, ela irá usar a cor de fundo. Dependendo de como "
+"as opções da ferramenta estão definidas, a ferramenta de "
 "preenchimento irá tanto preencher inteiramente a seleção, ou apenas as "
-"partes na qual as cores são similares ao local que você clicou. As opções da "
-"ferramenta também irão afetar a forma como a transparência é manipulada."
+"partes na qual as cores são similares ao local em que você clicou. As opções "
+"da "
+"ferramenta também irão afetar a forma como a transparência é tratada.."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -4292,9 +4426,11 @@ msgid ""
 "different</quote>."
 msgstr ""
 "A quantidade de preenchimento depende de qual limiar de preenchimento que "
-"você especificou. O limiar de preenchimento determina o quão longe o "
-"preenchimento irá se espalhar (similar a forma na qual a seleção continua "
-"funciona). O preenchimento começa no ponto onde você clica e espalha para "
+"você especificou. O limiar de preenchimento determina quanto diferente podem "
+"ser as cores para "
+"o preenchimento se espalhar (da mesma forma que na "
+"ferramenta de seleção contígua &mdash; a varinha mágica). "
+"O preenchimento começa no ponto onde você clica e espalha para "
 "fora até o valor da cor ou alfa se tornar <quote>muito diferente</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
@@ -4307,12 +4443,12 @@ msgid ""
 "because they have kept their original color."
 msgstr ""
 "Quando você preencher objetos em uma camada transparente (como letras em uma "
-"camada de texto) com uma cor diferente que a anterior, você pode encontrar "
-"uma borda com a cor antiga continua a contornar os objetos. Isso acontece "
-"devido a uma baixa limiar de preenchimento na janela de opções do balde de "
-"preenchimento. Com uma baixa limiar de preenchimento, a ferramenta de balde "
+"camada de texto) com uma cor diferente que a anterior, você pode descobrir "
+"que uma borda com a cor antiga continua a contornar os objetos. Isso acontece "
+"devido a um baixo limiar de preenchimento na janela de opções do "
+"preenchimento. Com um baixa limiar de preenchimento, a ferramenta de balde "
 "não irá preencher pixels semi-transparentes, e eles não serão afetados pelo "
-"preenchimento pois eles precisam manter as suas cores originais."
+"preenchimento mantendo as suas cores originais."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -4334,8 +4470,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode encontrar a ferramenta de balde de preenchimento a partir do menu "
 "da janela de imagem em: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
-"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Balde de "
-"preenchimento</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Preenchimento</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -4373,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Opções da ferramenta <quote>balde de preenchimento</quote>"
+msgstr "Opções da ferramenta de <quote>Preenchimento</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -4383,7 +4519,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veja <link linkend=\"gimp-tool-brush\">ferramentas de pintura</link> para "
 "obter ajuda com as opções que são comuns para todas essas ferramentas. "
-"Apenas opções que são específicas ao balde de preenchimento estão descritas "
+"Apenas opções que são específicas ao Preenchimento estão descritas "
 "aqui."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
@@ -4392,11 +4528,11 @@ msgstr "Tipo de preenchimento"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "O <acronym>GIMP</acronym> providência três tipos de preenchimento:"
+msgstr "O <acronym>GIMP</acronym> providencia três tipos de preenchimento:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
 msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Preenchimento com cor da frente"
+msgstr "Preenchimento com cor da Frente"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
@@ -4410,7 +4546,7 @@ msgstr "Preenchimento com cor de fundo"
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
-"define a cor de fundo selecionada atualmente como a cor de preenchimento."
+"define a cor de Fundo selecionada atualmente como a cor de preenchimento."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
 msgid "Pattern Fill"
@@ -4505,11 +4641,12 @@ msgid ""
 "for color weighting."
 msgstr ""
 "A opção <guilabel>usar amostra combinada</guilabel> troca para uma amostra a "
-"partir de todas as camadas. Se a amostra combinada é ativa, o preenchimento "
+"partir de todas as camadas visíveis. Se a amostra combinada está ativa, o "
+"preenchimento "
 "pode ser feito em uma camada inferior, enquanto que a informação de cor "
-"usada pela limiar está localizada em camadas superiores. Simplesmente "
+"usada pelo limiar está localizada em camadas superiores. Simplesmente "
 "selecione uma camada inferior e se certifique que a camada acima é visível "
-"para pondenração de cor."
+"para ponderação da cor."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(term)
 msgid "Threshold"
@@ -4521,10 +4658,10 @@ msgid ""
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
 "and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"O seletor de limiar define o nível na qual a pondenração de cor é medida "
+"O seletor de limiar define o nível na qual a ponderação de cor é medida "
 "para os limites de preenchimento. Uma configuração mais alta preencherá mais "
 "de uma imagem multicolorida e o oposto, uma configuração mais baixa irá "
-"preencher menos área."
+"preencher uma área menor."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
 msgid "Fill by"
@@ -4560,8 +4697,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não é fácil de entender essa opção. Você precisa escolher, por exemplo, o "
 "canal vermelho. E então você clica em qualquer pixel, e a ferramenta buscará "
-"por pixels continuos similares ao <emphasis>canal vermelho</emphasis> do "
-"pixel clicado, de acordo com a configuração de limiar. Aqui um exemplo:"
+"por pixels contíguos similares ao pixel clicado, mas olhando apenas no <"
+"emphasis>canal vermelho</emphasis> "
+"de todos eles de acordo com a configuração de limiar. Um exemplo:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -4570,7 +4708,8 @@ msgid ""
 "with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
 "Imagem original: três faixas com degradês de cores puras. Vermelho "
-"(255;0;0), Verde (0;255;0), Azul (0;0;255). Nós vamos usar a ferramenta de "
+"(255, 0, 0), Verde (0, 255, 0), Azul (0, 0, 255). Nós vamos usar a ferramenta "
+"de "
 "balde de preenchimento com a cor magenta e o limiar definido em 15."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
@@ -4579,7 +4718,7 @@ msgid ""
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
 "Imagem 1: Preencher por = Composto. Nós clicamos sucessivamente nas três "
-"faixas de cores. Cada faixa é preenchida de acordo com a limiar."
+"faixas de cores. Cada faixa é preenchida de acordo com o limiar."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -4591,8 +4730,8 @@ msgid ""
 "color doesn't spread to them."
 msgstr ""
 "Imagem 2: Preencher por = Vermelho. Nós clicamos na faixa vermelha. A "
-"ferramenta busca por pixels continuos que possuem um valor similiar no canal "
-"vermelho, de acordo com a limiar definida. Apenas uma estreita área "
+"ferramenta busca por pixels contíguos que possuem um valor similar no canal "
+"vermelho, de acordo com o limiar definido. Apenas uma área estreita "
 "corresponde a esses padrões. Nas faixas verde e azul, o valor de pixels no "
 "canal vermelho é 0, muito diferente do valor de canal vermelho do pixel "
 "clicado: a cor não se espalha até eles."
@@ -4603,8 +4742,8 @@ msgid ""
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
 "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Imagem 3: Preencher por = Vermelho. Nós clicamos na faixa verde. Aqui, os "
-"valores do pixel clicado no canal vermelho é 0. Todos os pixels nas faixas "
+"Imagem 3: Preencher por = Vermelho. Nós clicamos na faixa verde. Aqui, o "
+"valor do pixel clicado no canal vermelho é 0. Todos os pixels nas faixas "
 "verde e azul possuem o mesmo valor de canal vermelho (0): todos eles foram "
 "pintados."
 
@@ -4647,7 +4786,7 @@ msgstr "Exemplo para <quote>preencher uma seleção enevoada</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Após clicar 3 vezes mais com a ferramenta de balde de preenchimento"
+msgstr "Após clicar 3 vezes mais com a ferramenta de preenchimento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4692,8 +4831,9 @@ msgid ""
 "tool."
 msgstr ""
 "As ferramentas desse grupo são ferramentas básicas de pintura do "
-"<acronym>GIMP</acronym>, e elas possuem bastante caracteristicas em comum "
-"que serão melhores discutidas nessa seção. Featuras em comum a todas as "
+"<acronym>GIMP</acronym>, e elas possuem características em comum "
+"o suficiente para valer a pena serem discutidas juntas nesta seção. "
+"Funcionalidades em comum a todas as "
 "ferramentas de pintura estão descritas na seção <link linkend=\"gimp-tool-"
 "brush\">Características em comum</link>. Características específicas a uma "
 "ferramenta em especial estão descritas na seção destinada a tal ferramenta."
@@ -4706,8 +4846,8 @@ msgid ""
 "controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
 "than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"O lápis e a ferramenta mais crua desse grupo: suas pinceladas possuem borda "
-"dura e nenhum anti-serrilhamento. O pincel intermediário: é provavelmente a "
+"O lápis é a ferramenta mais crua desse grupo: suas pinceladas possuem borda "
+"dura e nenhum anti-serrilhamento. O pincel é intermediário: é provavelmente a "
 "mais usada do grupo. O aerógrafo é a mais flexível e controlável. "
 "Entretanto, essa flexibilidade também o torna um pouco mais difícil de usar "
 "que o pincel."
@@ -4745,7 +4885,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Essas teclas colocam essas ferramentas no modo de linha reta. Pressionar "
 "<keycap>Shift</keycap> enquanto clica com o <mousebutton>Botão 1</"
-"mousebutton> gerará uma linha reta. Cliques consecutivos contiuarão a "
+"mousebutton> gerará uma linha reta. Cliques consecutivos continuarão a "
 "desenhar linhas retas que se originarão do fim da última linha."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4893,7 +5033,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:27(primary)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:32(secondary)
 msgid "Blend"
-msgstr "Degradê"
+msgstr "Degradês"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:28(secondary)
 msgid "Tool"
@@ -4917,7 +5057,11 @@ msgstr ""
 "arraste o cursor na direção que você deseja que o degradê avance, e solte o "
 "botão do mouse quando você sentir que tem a posição certa e o tamanho do seu "
 "degradê. A suavidade do degradê depende de quão longe você arrasta o cursor. "
-"Quanto mais curto for a distância, mais nítida ele será."
+"Quanto mais curta for a distância, mais brusco ele será. Vale mencionar que o "
+"nome "
+"em inglês dessa ferramenta é <quote>Blend Tool</quote>, que ao pé da letra "
+"seria ferramenta de <quote>Mistura</quote> &mdash; pode acontecer de você "
+"encontrar trechos do manual, ou no próprio GIMP usando esse outro nome."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -4931,8 +5075,8 @@ msgid ""
 "\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Existe um número surpreendente de coisas que você pode fazer com essa "
-"ferramenta, e as possibilidades podem até parecer um pouco de mais de "
-"inicio. As duas opções mais importantes que você tem é o degradê e a forma. "
+"ferramenta, e as possibilidades podem até parecer um pouco de mais no  "
+"inicio. As duas opções mais importantes que você tem são o degradê e a forma. "
 "Clicar no botão degradê nas opções da ferramenta exibe a janela de seleção "
 "de degradê, permitindo que você escolha entre uma variedade de degradês "
 "instalados com o GIMP; você também pode criar e salvar degradês "
@@ -4953,7 +5097,7 @@ msgid ""
 "selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
 "you click or how you move."
 msgstr ""
-"Para forma, existem 11 opções: Linear, Bi-linear, Radial, Quadrado, Cônico "
+"Para a forma, existem 11 opções: Linear, Bi-linear, Radial, Quadrado, Cônico "
 "(simétrico), Cônico (assimétrico), Acompanha a forma (angular), Acompanha a "
 "forma (esférico), Acompanha a forma (com ondas), Espiral (sentido horário), "
 "e Espiral (sentido anti-horário); estas estão descritas abaixo. As opções de "
@@ -4963,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "afetados pelo tamanho ou direção da linha que você desenhar: tanto para eles "
 "como como para todos os outros tipos de degradês, você precisará clicar "
 "dentro da seleção e mover o mouse, mas a forma aparece independente de onde "
-"clicar e como mover."
+"você clicar e como mover."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -4971,9 +5115,10 @@ msgid ""
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
 "changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Veja as opções de diferença no menu modo, onde fazer a mesma coisa (mesmo "
-"com total opacidade) irá resultar numa fantástica textura de turbilhão, "
-"alterando e adicionando toda vez que você arrastar o cursor."
+"Confira a opção de <quote>Diferença</quote> no menu modo, onde fazer a mesma "
+"coisa (mesmo "
+"com opacidade total) irá resultar em fantásticas textura de redemoinho, "
+"se alterando e ficando mais complexas a cada vez que você repete a operação."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -5001,7 +5146,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"O <keycap>Ctrl</keycap> é usado para criar linhas retas que são colocada a "
+"O <keycap>Ctrl</keycap> é usado para criar linhas retas que são colocadas a "
 "ângulos absolutos de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
@@ -5044,8 +5189,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O valor de <guilabel>deslocamento</guilabel> permite aumentar a "
 "<quote>declividade</quote> do degradê. Isso determina o quão distante do "
-"ponto inicial o degradê começará. Formas sinuosas não são afetadas por essa "
-"opção."
+"ponto inicial o degradê começará. A opçãode <quote>Acompanha forma</quote> "
+"não é "
+"afetadas por essa opção."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
@@ -5060,7 +5206,7 @@ msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
 msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> possui 11 formas, na qual podem ser selecionadas a "
+"O <acronym>GIMP</acronym> possui 11 formas, que podem ser selecionadas a "
 "partir da lista de seleção. Detalhes de cada uma da formas estão descritas "
 "abaixo."
 
@@ -5095,7 +5241,8 @@ msgid ""
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
 "example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"Esta forma segue em ambas as direções do ponto de início, por uma distância "
+"Esta forma segue em ambas as direções a partir do ponto de início, por uma "
+"distância "
 "determinada pela largura da linha desenhada. Isso é útil, por exemplo, para "
 "dar uma aparência de um cilindro."
 
@@ -5148,8 +5295,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Acompanha a forma (esférico)</guilabel>, e <guilabel>Acompanha a "
 "forma (com ondas)</guilabel>. Todos eles colocam a cor de frente como o "
 "centro do quadrado, sendo o centro definido pelo começo da linha desenhada, "
-"e a metade da diagonal é a largura da linha desenhada. As quatro opções "
-"produzem uma variedade na maneira na qual o degradê é calculado; fazer "
+"e a metade da diagonal é o comprimento da linha desenhada. As quatro opções "
+"produzem alterações na maneira na qual o degradê é calculado; fazer "
 "experimentos é a melhor maneira de ver as diferenças."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
@@ -5176,7 +5323,7 @@ msgid ""
 "line."
 msgstr ""
 "A forma <guilabel>Cônico (simétrico)</guilabel> dá a sensação de olhar para "
-"baixo do topo de um cone, na qual aparecerá iluminado com a cor de fundo a "
+"baixo do topo de um cone, que aparecerá iluminado com a cor de fundo a "
 "partir de uma direção determinada pela direção da linha desenhada."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
@@ -5186,7 +5333,8 @@ msgid ""
 "where the line is drawn."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cônico (assimétrico)</guilabel> é similar ao <guilabel>Cônico "
-"(simétrico)</guilabel> exceto que o \"cone\" parece ter um cume aonde a "
+"(simétrico)</guilabel> exceto que o <quote>cone</quote> parece ter um cume "
+"aonde a "
 "linha é desenhada."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
@@ -5210,8 +5358,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"A forma de <guilabel>espiral</guilabel> cria um espiral na qual a sua "
-"repetição é determinado pela largura da linha desenhada."
+"A forma de <guilabel>espiral</guilabel> cria uma espiral em que a  "
+"repetição é determinada pelo tamanho da linha desenhada."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
 msgid "Repeat"
@@ -5242,12 +5390,12 @@ msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"O reticulado é completamente explicado em <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"O reticulado é completamente explicado no <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossário</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Amostra adaptativa"
+msgstr "Amostragem adaptativa"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -5255,9 +5403,13 @@ msgid ""
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
 "allow you to choose."
 msgstr ""
-"Isso é uma forma mais sofisticada de chamar o efeito \"chanfreado\" de uma "
-"forma de transição de cor ao longo de uma inclinação ou linha curvada. "
-"Apenas através de testes você pode decidir qual escolher."
+"Isso é uma forma mais sofisticada de reduzir o efeito de pontilhado, ou "
+"faixas de cores de uma "
+"transição de cor ao longo de uma inclinação ou linha curva, por exemplo se "
+"ocorre uma mudança "
+"de cor brusca no degradê em si. Em geral dá melhores resultados que o uso "
+"normal,"
+"mas é bem mais lenta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5295,7 +5447,7 @@ msgid ""
 "painting soft areas of color."
 msgstr ""
 "A ferramenta de aerógrafo emula um aerógrafo tradicional. Essa ferramenta é "
-"para pintar suaves áres de cor."
+"para pintar áreas de cor suaves."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -5353,7 +5505,7 @@ msgid ""
 "Options; Apply Jitter"
 msgstr ""
 "Modo; Opacidade; Pincel; Tamanho; Dinâmicas; Opções de dinâmicas; Opções de "
-"esmanecimento; Opções de cor; Aplicar espaçamento"
+"esmaecer; Opções de cor; Aplicar espaçamento"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -5390,4 +5542,6 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014\n"
-"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014."
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014, \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]