[gnome-boxes] Updated Basque language



commit ce0d2be0fe59fedfae46285b89e873302ffe0f55
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Mar 22 17:56:20 2014 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  867 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 460 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 007b14c..2a892b3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
-# asiersar <asiersar yahoo com>, 2013.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013.
 #
+# asiersar <asiersar yahoo com>, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 17:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:55+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -20,8 +20,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"GNOME 3-ren aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara "
+"sarbidetzeko. Beste makina birtual batzuk ez bezala, 'Makinak' mahaigaineko "
+"ohiko amaierako erabiltzaileruntz bideratuta dago. Horregatik, 'Makinak' ez "
+"du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren "
+"ordez, 'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, "
+"erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile "
+"gogokoenaren bertsio berriak (agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso "
+"batean probatzea nahi badituzu."
+
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Makinak"
 
@@ -54,310 +81,440 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Pantaila-argazkien eguneraketen arteko denbora-tartea segundotan"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Animazioaren iraupena"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Trantsizioek eta animazioek hartzen duten denbora, milisegundotan."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "Leihoaren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Leiho maximizatua"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Hasi saioa"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Ez da makinarik aurkitu</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Sortu bat goi-ezkerreko botoia erabiliz."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausatu"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ezabatu"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Iturburuaren hautapena"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Prestaketa"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Berrikuspena"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "PUZa:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "S/I:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Sarea:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Behartu ixtea"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Hautatu elementuak"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Sortu makina"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Hautatu 'Exekutatzen'"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Hautatu 'Bat ere ez'"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
 msgstr ""
-"GNOME 3-ren aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara "
-"sarbidetzeko. "
-"Beste makina birtual batzuk ez bezala, 'Makinak' mahaigaineko ohiko "
-"amaierako erabiltzaileruntz bideratuta dago. Horregatik, 'Makinak' ez du "
-"makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren ordez, "
-"'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, erabiltzaileak gauza "
-"oso gutxi ukituz."
+"Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz "
+"konfiguratzeko."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Instalazio azkarra"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Gehitu pasahitza"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Produktu-gakoa"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Euskarri ezezaguna"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Sartu URLa"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile "
-"gogokoenaren bertsio berriak (agian desegonkorrak) modu seguru eta "
-"eroso batean probatzea nahi badituzu."
+"Makina bat sortzean, beste sistema eragile bat zuzenean zure saio-hasieratik "
+"erabili ahal izango duzu.\n"
+"\n"
+"Existitzen den makina batekin konektatu ahal izango duzu <b><i>sarearen "
+"bidez</i></b> edo lokalean exekutatzen den <b><i>makina birtual bat</i></b> "
+"sortu."
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Sartu sistema eragilearen instalazio-euskarria edo hautatu iturburu bat "
+"azpian"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Goian erakutsitako edozein markak jadanik eskuratu dituzun eta haien "
+"jabeenak diren software-produktuak identifikatzeko soilik balio du."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Makina berria sortzeko prestatzen"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan. Sistema "
+"hau nahiko berria bada (2008 urtetik aurrera), begiratu BIOSaren ezarpenetan "
+"haiek gaitzeko."
+
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio "
 "sinplea"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Makinei buruz"
+#: ../src/app.vala:129
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Bistaratu bertsio-zenbakia"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ireki pantaila osoan"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Egiaztatu birtualizazioaren gaitasunak"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ireki honako UUIDa duen makina:"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
 msgid "Search term"
 msgstr "Bilaketa-terminoa"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Bistaratuko den URIa, artekaria edo instalatzaile-euskarria"
 
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "- Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/app.vala:527
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "'%s' makina ezabatu da"
 
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
 msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
 
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
-"Saiatu gordetako egoerarik gabe?"
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "Berrabiarazi"
-
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "'%s'(e)rako konexioak huts egin du"
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Berria eta azken aldikoa"
 
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(sakatu Ktrl-Alt teklak askatzeko)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Ez da makinarik aurkitu"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Sortu bat goi-ezkerreko botoia erabiliz."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Onartu gabeko disko-irudiaren formatua."
 
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Birtualizatzailea"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:423
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Arazoen konponketa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Itxi"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Save log"
 msgstr "Gorde egunkaria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Errorea gordetzean: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoloa"
 
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Gehitu gonbidatuentzako euskarria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB gailuen euskarria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Txartel adimendunen euskarria"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:348
 msgid "empty"
 msgstr "hutsik"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:290
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVDa"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:253
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Hautatu gailu edo ISO fitxategi bat"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:315 ../src/wizard-source.vala:257
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Huts egin du '%s' CD/DVD gisa txertatzean '%s'(e)n"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik CD/DVDa kentzean "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:412 ../src/wizard.vala:461
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "Aldaketek '%s' berrabiaraztea behar dute. Berrabiarazten saiatu?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Bai"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:472
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Gehienezko disko-tamaina"
 
@@ -365,39 +522,95 @@ msgstr "Gehienezko disko-tamaina"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Ixtea behartzen baduzu, makinak datuak gal ditzake."
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Itzali"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "%s diskotik leheneratzen"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s hasieratzen"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Inportatu '%s' sistemaren hornitzailetik"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Inportatu makina %u sistemaren hornitzailetik"
+msgstr[1] "Inportatu %u makina sistemaren hornitzailetik"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "'%s' sistemaren hornitzailetik inportatuko da"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Makina %u sistemaren hornitzailetik inportatuko da"
+msgstr[1] "%u makina sistemaren hornitzailetik inportatuko dira"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Ez dago makinarik inportatzeko"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Huts egin du disko egokia bilatzean '%s' makinarentzako inportatzeko"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s(e)ra konektatzen"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Sartu pasahitza %s(e)rako"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "'%s'(e)rako konexioak huts egin du"
 
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
+"Saiatu gordetako egoerarik gabe?"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -435,92 +648,51 @@ msgstr "Akatsak jakinarazteko: <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s webgunea: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:226
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako fitxategirik"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Ez da %s(e)ra konektatu"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Hasi saioa"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Hasi saioa '%s'(e)n"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasahitza"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Ez da %s(e)ra konektatu"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt artekarirako konexioak huts egin du"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Propietateak"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
 msgid "Login"
 msgstr "Saio-hasiera"
 
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
 msgid "Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Aldaketa batzuk berrabiarazi ondoren soilik izaten dute eragina"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "PUZa:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "S/I:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Sarea:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Behartu ixtea"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Aldaketek '%s' berrabiaraztea behar dute."
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausatu"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "'%s' pausatzeak huts egin du"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -552,7 +724,7 @@ msgstr "Birbideratu USB gailu berriak"
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB gailuak"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:258 ../src/wizard.vala:267
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI baliogabea"
 
@@ -564,83 +736,34 @@ msgstr "Ataka behin adierazi behar da"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Ez da ataka aurkitzen Spice URIan"
 
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Hautatu elementuak"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu denak"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Hautatu 'Exekutatzen'"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Hautatu 'Bat ere ez'"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Propietateak"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:171
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d hautatuta"
 msgstr[1] "%d hautatuta"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:173
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Egin klik elementuetan haiek hautatzeko)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "pasahitzik ez"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile-izena"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz "
-"konfiguratzeko."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Instalazio azkarra"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Gehitu pasahitza"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Produktu-gakoa"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:448
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Gailuaren kontrolatzaileak deskargatzen..."
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "pasahitzik ez"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -650,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "hau exekutatuz:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux ez dago instalatuta?"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -663,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "eskuratu. Ziurtatu 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' "
 "badabilela."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -672,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina direktorio "
 "hori ez da existitzen"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -680,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina ez da "
 "direktorio bat"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -689,17 +812,17 @@ msgstr ""
 "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina "
 "erabiltzaileak ezin du irakurri/idatzi"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
 
@@ -709,29 +832,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:173
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Zuzeneko '%s' makina automatikokin ezabatu da."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:186
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalatzen..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Zuzenean"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:322
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%%%d instalatuta"
 msgstr[1] "%%%d instalatuta"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
 msgid "Importing..."
 msgstr "Instalatzea..."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Huts egin du '%s' fitxategitik makina inportatzean."
@@ -740,203 +868,128 @@ msgstr "Huts egin du '%s' fitxategitik makina inportatzean."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Sartu URLa"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu fitxategia"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Mahaigaineko atzipena</b>\n"
-"\n"
-"Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko "
-"ditu."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86 sistema"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86 sistema"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " %s(e)tik"
 
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:556
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Makinaren sorrerak huts egin du"
 
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:153
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Sartu mahaigainaren edo bildumaren URIa"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko "
 "ditu."
 
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:162
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Makina bakarra gehituko du."
 
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:163
+#: ../src/wizard.vala:168
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Mahaigaineko sarbidea"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:281
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Onartu gabeko '%s' protokoloa"
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:330
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Instalazio-euskarri ezezaguna"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:288 ../src/wizard.vala:331
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analizatzen..."
 
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:300
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo "
 "osatugabea?"
 
-#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:399
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Makinaren konfigurazioak huts egin du"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:413
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Makinek ondorengo propietateak dituen makina berria sortuko du:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:418
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "Host"
 msgstr "Ostalaria"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432 ../src/wizard.vala:443
 msgid "Port"
 msgstr "Ataka"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:434
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS ataka"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:448
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko "
 "ditu:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
 msgid "Disk"
 msgstr "Diskoa"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s gehienez"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Makina bat sortzean, beste sistema eragile bat zuzenean zure saio-hasieratik "
-"erabili ahal izango duzu.\n"
-"\n"
-"Existitzen den makina batekin konektatu ahal izango duzu <b><i>sarearen "
-"bidez</i></b> edo lokalean exekutatzen den <b><i>makina birtual bat</i></b> "
-"sortu."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Iturburuaren hautapena"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Sartu sistema eragilearen instalazio-euskarria edo hautatu iturburu bat "
-"azpian"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Goian erakutsitako edozein markak jadanik eskuratu dituzun eta haien "
-"jabeenak diren software-produktuak identifikatzeko soilik balio du."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Prestaketa"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Makina berria sortzeko prestatzen"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfigurazioa"
-
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "Berrikuspena"
+#: ../src/wizard.vala:629
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Pertsonalizatu..."
 
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan. "
-"Sistema hau nahiko berria bada (2008 urtetik aurrera), begiratu "
-"BIOSaren ezarpenetan haiek gaitzeko."
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Animazioaren iraupena"
 
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Sortu makina"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "Trantsizioek eta animazioek hartzen duten denbora, milisegundotan."
 
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atzera"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Bai"
 
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Sartu pasahitza %s(e)rako"
 
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Sortu"
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "Aldaketa batzuk berrabiarazi ondoren soilik izaten dute eragina"
 
-#: ../src/wizard.vala:793
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Pertsonalizatu..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mahaigaineko atzipena</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko "
+#~ "ditu."
 
 #~ msgid "D_one"
 #~ msgstr "_Eginda"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]