[gnome-screenshot/gnome-3-10] Added Scottish Gaelic translation



commit 9bbd59852a579347d5e125241638384a4814dc1a
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Thu Mar 20 19:26:06 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  384 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 385 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 223899f..6a52341 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -35,6 +35,7 @@ fi
 fr
 fur
 ga
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..12f81a1
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Gaelic; Scottish translation for gnome-screenshot
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+# alasdair caimbeul <alexd garrit freeserve co uk>, 2013.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 08:01+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Glacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Sàbhail dealbhan dhen sgrìn agad no de dh'uinneagan fa leth"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
+#| msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgid "snapshot;capture;print;"
+msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;glacadh;clò-bhualadh;glacadh-sgrìn;"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen sgrìn air fad"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen uinneag làithreach"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "About Screenshot"
+msgstr "Mu dhèidhinn gleus nan glacaidhean-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ai_nm:"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Sàbhail sa _phasgan:"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Cuir l_ethbhreac dheth air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+"Glacadh-sgrìn a tha gu sònraichte do dh'uinneag (cha mholar seo tuilleadh)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Na glac ach an uinneag làithreach seach an deasg air fad. Cha mholar "
+"cleachdadh na h-iuchrach seo tuilleadh is chan eilear 'ga chleachdadh "
+"tuilleadh."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "An dàil air a' ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Uiread a dhiogan a nithear feitheamh mus dèid an glacadh-sgrìn a dhèanamh."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Pasgan nan glacaidhean-sgrìn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "Am pasgan san dèid na glacaidhean-sgrìn a shàbhaladh a ghnàth."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Am pasgan sàbhalaidh mu dheireadh"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr ""
+"Am pasgan mu dheireadh a chaidh glacadh-sgrìn a shàbhaladh ann nuair a bha "
+"thu sa mhodh eadar-ghnìomhach."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Include Border"
+msgstr "Gabh a-steach an t-iomall"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Gabh a-steach iomall manaidsear na h-uinneige sa ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Gabh a-steach an tomhaire"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Gabh a-steach a' phròifil ICC"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr ""
+"Gabh a-steach pròifil ICC na targaide ann am faidhle a' ghlacaidh-sgrìn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Èifeachd an iomaill"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"An èifeachd a thèid a chur ri taobh a-muigh an iomaill. Tha \"shadow\", "
+"\"none\" agus \"border\" 'nan luachan ceadaichte."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default file type extension"
+msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle "
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default file type extension for screenshots."
+msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle airson glacaidhean-sgrìn."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:145
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann an \"%s\" mu thràth"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:152
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "A bheil thu airson sgrìobhadh thairis an an fhaidhle làithreach?"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
+#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:175
+msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' cruthachadh an fhaidhle. Tagh ionad "
+"eile agus feuch ris a-rithist."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:464
+msgid "Error creating file"
+msgstr "Mearachd a' cruthachadh an fhaidhle."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:508
+msgid "All possible methods failed"
+msgstr "Dh'fhàillig na h-uile dòigh a tha ri làimh"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:642
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Cuir an glacadh air an stòr-bhòrd sa bhad"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:643
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Glac uinneag seach an sgrìn air fad"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:644
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Glac earrann dhen sgrìn seach an sgrìn air fad"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:645
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Gabh a-steach iomall na h-uinneige san ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:646
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Thòir air falbh iomall na h-uinneige on ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:647
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:648
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn an dèidh dàil shònraichte [ann an diogan]"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
+msgid "seconds"
+msgstr "diogan"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:649
+#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "An èifeachd a thèid a chur ris an iomall (shadow, border no none)"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:649
+msgid "effect"
+msgstr "èifeachd"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:650
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Roghainnean a thèid a shuidheachadh air dòigh eadar-ghnìomhach"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:651
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn san fhaidle seo fhèin"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:651
+msgid "filename"
+msgstr "ainm an fhaidhle"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:652
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Clò-bhuail fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:666
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:790
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
+"  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
+
+#: ../src/screenshot-config.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --window agus --area a "
+"chleachdadh aig an aon àm.\n"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --area agus --delay a "
+"chleachdadh aig an aon àm.\n"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.c:309
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Glacadh-sgrìn.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.%s"
+msgstr "Glacadh-sgrìn de %s.%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
+msgstr "Glacadh-sgrìn de %s - %d.%s"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sgàil tuiteim"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
+msgid "Border"
+msgstr "Iomall"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Gabh a-steach an _tomhaire"
+
+#. * Include window border *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Ga_bh a-steach iomall na h-uineige"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Cuir an èif_eachd an gnìomh:"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Glac an sg_rìn air fad"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Glac an _uinneag làithreach"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "T_agh earrann a thèid a ghlacadh"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Glac an dèidh _dàil"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
+msgid "Effects"
+msgstr "Èifeachdan"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tog glacadh-_sgrìn"
+
+#: ../src/screenshot-utils.c:724
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Mearachd a' luchdadh duilleag na cobharach"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Sàbhail"
+
+#~ msgid "Vintage"
+#~ msgstr "Vintage"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Sguir dheth"
+
+#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
+#~ msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen earrann a thagh thu"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Tagh pasgan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]