[seahorse] Updated French translation



commit 466e3340db80bfb235c801486c747fb5ebc9b277
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Mar 16 19:31:02 2014 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  816 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 526 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 164eb1a..0317183 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse HEAD fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,29 +25,25 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
 "Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:224(imagedata)
+#: C/index.docbook:224
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/seahorse-window.png' "
-"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
+"external ref='figures/seahorse-window-3-12.png' "
+"md5='e8af0437755be4b0005f8047a9986801'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/seahorse-window.png' "
-"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
 
-#: C/index.docbook:16(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:16
 msgid "Passwords and Keys Manual"
 msgstr "Manuel de Mots de passe et clés"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:17
 msgid ""
 "<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins and Adam "
 "Schreiber</holder>"
@@ -55,15 +51,16 @@ msgstr ""
 "<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins et Adam "
 "Schreiber</holder>"
 
-#: C/index.docbook:22(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:63(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:22 C/index.docbook:63 C/index.docbook:106
+#: C/index.docbook:118
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Projet Seahorse"
 
 # Mentions légales
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -80,7 +77,8 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -93,7 +91,8 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -107,7 +106,8 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +134,8 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
 "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -159,7 +160,8 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -168,7 +170,8 @@ msgstr ""
 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:27(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:27
 msgid ""
 "<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Seahorse Project</orgname> </affiliation>"
@@ -176,7 +179,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Projet Seahorse</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:39(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
 msgid ""
 "<firstname>Adam</firstname> <surname>Schreiber</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Seahorse Project</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
@@ -186,7 +190,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Projet Seahorse</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
 "email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:49(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:49
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
@@ -196,15 +201,18 @@ msgstr ""
 "<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
 "<email>pcutler foresightlinux org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:66(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:66
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/index.docbook:73(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73
 msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 
-#: C/index.docbook:69(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:69
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V2.11.0</revnumber> <date>May 2009</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -212,12 +220,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Mots de passe et clés V2.11.0</revnumber> <date>Mai "
 "2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:83 C/index.docbook:103
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
-#: C/index.docbook:79(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:79
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.10.1</revnumber> <date>August 2008</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -225,11 +234,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Mots de passe et clés V0.10.1</revnumber> <date>Août "
 "2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:93
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
-#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:89
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.1</revnumber> <date>November 2006</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -237,7 +248,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Mots de passe et clés V0.9.1</revnumber> <date>Novembre "
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.0</revnumber> <date>July 2005</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -245,11 +257,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Mots de passe et clés V0.9.0</revnumber> <date>Juillet "
 "2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:113(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
-#: C/index.docbook:109(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:109
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.7.0</revnumber> <date>February 2003</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -257,16 +271,19 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Mots de passe et clés V0.7.0</revnumber> <date>Février "
 "2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:122
 msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys"
 msgstr "Ce manuel documente la version 2.28.x de Mots de passe et clés"
 
 # Autres chaînes
-#: C/index.docbook:124(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/index.docbook:125(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
 "and Keys</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -278,7 +295,8 @@ msgstr ""
 "comme indiqué sur la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">page "
 "de réactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:132(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:132
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> is the application for "
 "managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -286,23 +304,28 @@ msgstr ""
 "<application>Mots de passe et clés</application> est l'application de "
 "gestion des clés de chiffrement du bureau GNOME"
 
-#: C/index.docbook:139(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:139
 msgid "<primary>Seahorse</primary>"
 msgstr "<primary>Seahorse</primary>"
 
-#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
 msgid "<primary>seahorse</primary>"
 msgstr "<primary>seahorse</primary>"
 
-#: C/index.docbook:147(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:147
 msgid "<primary>Encryption Keys</primary>"
 msgstr "<primary>Clés de chiffrement</primary>"
 
-#: C/index.docbook:154(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:154
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "You can use <application>Passwords and Keys</application> to create and "
 "manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -310,7 +333,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser <application>Mots de passe et clés</application> pour "
 "créer et gérer des clés <acronym>PGP</acronym> et <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides a front end to many "
 "of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu "
@@ -322,19 +346,23 @@ msgstr ""
 "\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> et s'intègre avec plusieurs "
 "composants du bureau <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:168(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
 msgstr "Créer et gérer des clés PGP et SSH"
 
-#: C/index.docbook:171(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
 msgstr "Exporter et importer des clés PGP et SSH"
 
-#: C/index.docbook:174(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:174
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Partager vos clés avec d'autres"
 
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "With <application>Passwords and Keys</application> you can: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -342,15 +370,18 @@ msgstr ""
 "Avec <application>Mots de passe et clés</application>, vous pouvez : <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:183(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:183
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/index.docbook:185(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:185
 msgid "Starting <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "Démarrage de <application>Mots de passe et clés</application>"
 
-#: C/index.docbook:186(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Keys</application> in the following "
 "ways:"
@@ -358,11 +389,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Mots de passe et clés</application> à l'aide "
 "des procédures suivantes :"
 
-#: C/index.docbook:192(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:192
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:194(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:194
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Accessories</guimenu> <guimenuitem>Password and "
 "Keys</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -370,21 +403,25 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Mots de "
 "passe et clés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:202(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:202
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/index.docbook:204(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Saisissez <command>seahorse</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
 "keycap>."
 
-#: C/index.docbook:213(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:213
 msgid "When You Start <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "Après le démarrage de <application>Mots de passe et clés</application>"
 
-#: C/index.docbook:214(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -392,21 +429,24 @@ msgstr ""
 "Au démarrage de <application>Mots de passe et clés</application>, la fenêtre "
 "ci-dessous apparaît."
 
-#: C/index.docbook:220(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:220
 msgid "The <application>Passwords and Keys</application> Window"
 msgstr "La fenêtre de <application>Mots de passe et clés</application>"
 
-#: C/index.docbook:222(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the <application>Passwords "
-"and Keys</application> window. </phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window-3-12.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the "
+"<application>Passwords and Keys</application> window. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window-3-12.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Montre la fenêtre "
 "<application>Mots de passe et clés</application>. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:235(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Keys</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -414,11 +454,13 @@ msgstr ""
 "La fenêtre de <application>Mots de passe et clés</application> contient les "
 "éléments suivants :"
 
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
 "perform tasks in <application>Passwords and Keys</application>."
@@ -426,29 +468,35 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
 "à l'utilisation de <application>Mots de passe et clés</application>."
 
-#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Utilisez la barre d'outils pour accéder rapidement aux commandes les plus "
 "fréquemment utilisées."
 
-#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Onglets Clés et mots de passe"
 
-#: C/index.docbook:252(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr "Donnent accès aux clés et aux mots de passe du trousseau."
 
-#: C/index.docbook:255(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:255
 msgid "First time options"
 msgstr "Options de premier démarrage"
 
-#: C/index.docbook:257(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -456,23 +504,28 @@ msgstr ""
 "Donnent un accès rapide aux opérations pertinentes pour débuter. À partir de "
 "là, vous pouvez :"
 
-#: C/index.docbook:260(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Naviguer dans le système d'aide"
 
-#: C/index.docbook:263(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:263
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Importer des clés dans le trousseau"
 
-#: C/index.docbook:266(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
 msgid "Create new keys."
 msgstr "Créer de nouvelles clés"
 
-#: C/index.docbook:278(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "Création de clés OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:279(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:279
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -484,7 +537,8 @@ msgstr ""
 "définit des formats standards de messages chiffrés, de signatures, de clé "
 "privées et de certificats pour échanger des clés publiques."
 
-#: C/index.docbook:284(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:284
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -496,7 +550,8 @@ msgstr ""
 "transmettre à tous ceux avec qui vous voulez communiquer, et une "
 "<emphasis>clé privée</emphasis> qui est privée et doit rester secrète."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para) C/index.docbook:427(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:427
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -504,14 +559,16 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/index.docbook:299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
 msgid ""
 "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guilabel>Clé PGP</guilabel> et cliquez sur "
 "<guibutton>Continuer</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:304(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -520,13 +577,15 @@ msgstr ""
 "toute information supplémentaire. Vous pouvez aussi spécifier des options "
 "avancées pour la clé (voir ci-après)."
 
-#: C/index.docbook:310(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Créer</guibutton> pour créer une nouvelle paire de "
 "clés."
 
-#: C/index.docbook:315(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -535,11 +594,13 @@ msgstr ""
 "guilabel> apparaît. Saisissez deux fois la phrase de passe pour la nouvelle "
 "clé."
 
-#: C/index.docbook:290(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:290
 msgid "To create OpenPGP keys: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Pour créer des clés OpenPGP : <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:323(tip/para) C/index.docbook:446(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:323 C/index.docbook:446
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -550,11 +611,13 @@ msgstr ""
 "de passe et une phrase de passe est que dans cette dernière, les espaces "
 "sont des caractères valides."
 
-#: C/index.docbook:331(sect2/title) C/index.docbook:460(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:460
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: C/index.docbook:332(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
 "the following options for a new key:"
@@ -562,22 +625,25 @@ msgstr ""
 "Étendez la section <guibutton>Options avancées de clé</guibutton> pour "
 "spécifier les options suivantes d'une nouvelle clé :"
 
-#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:467(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:467
 msgid "<guilabel>Encryption Type</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Type de chiffrement</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Ce champ spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer vos clés."
 
-#: C/index.docbook:346(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:346
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/index.docbook:348(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:348
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -585,27 +651,28 @@ msgstr ""
 "Ce choix suggéré vous permettra de chiffer, déchiffrer, signer et vérifier "
 "selon vos besoins."
 
-#: C/index.docbook:355(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:485(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:485 C/index.docbook:916
 msgid "<acronym>DSA</acronym>"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym>"
 
-#: C/index.docbook:357(listitem/para) C/index.docbook:365(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357 C/index.docbook:365
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Ne permet que la signature."
 
-#: C/index.docbook:363(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:475(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:363 C/index.docbook:475
 msgid "<acronym>RSA</acronym>"
 msgstr "<acronym>RSA</acronym>"
 
-#: C/index.docbook:374(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:497(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:374 C/index.docbook:497
 msgid "<guilabel>Key Strength (bits)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Force de la clé (bits)</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:376(listitem/para) C/index.docbook:499(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:376 C/index.docbook:499
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
 "it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -619,11 +686,13 @@ msgstr ""
 "s'exécuter qu'avec une clé courte. Les valeurs acceptables se situent entre "
 "1024 et 4096 bits. La recommandation est d'au moins 2048 bits."
 
-#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:386
 msgid "<guilabel>Expiration Date</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Date d'expiration</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:395(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:395
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -631,7 +700,8 @@ msgstr ""
 "Signez votre nouvelle clé avec l'ancienne avant qu'elle expire pour "
 "préserver son capital de confiance."
 
-#: C/index.docbook:388(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
@@ -643,11 +713,13 @@ msgstr ""
 "durée raisonnable. Passé ce délai, vous devrez soit changer la date "
 "d'expiration, soit générer une nouvelle clé ou sous-clé. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:410(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:410
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "Création de clés Secure Shell"
 
-#: C/index.docbook:411(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -662,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "Avec l'authentification basée sur les clés, il n'est pas nécessaire de "
 "saisir manuellement un mot de passe pour être authentifié."
 
-#: C/index.docbook:418(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:418
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -673,11 +746,13 @@ msgstr ""
 "publique</emphasis> qui peut être envoyée vers tout ordinateur auquel vous "
 "avez besoin d'accéder."
 
-#: C/index.docbook:422(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:422
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "Pour créer une clé Secure Shell :"
 
-#: C/index.docbook:430(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -685,7 +760,8 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <guilabel>clé Secure Shell</guilabel> et cliquez sur "
 "<guibutton>Continuer</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:433(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -695,7 +771,8 @@ msgstr ""
 "utiliser votre courriel ou tout autre indice. Vous pouvez également "
 "spécifier des options avancées pour la clé (voir ci-après)."
 
-#: C/index.docbook:436(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -706,7 +783,8 @@ msgstr ""
 "configurer un autre ordinateur pour qu'il reconnaisse cette clé lors de "
 "l'authentification."
 
-#: C/index.docbook:441(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -715,7 +793,8 @@ msgstr ""
 "Shell</guilabel> apparaît. Saisissez deux fois la phrase de passe pour votre "
 "nouvelle clé."
 
-#: C/index.docbook:461(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:461
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -723,13 +802,15 @@ msgstr ""
 "Développez la section <guilabel>Options avancées de clé</guilabel> afin de "
 "spécifier les options suivantes pour une nouvelle clé :"
 
-#: C/index.docbook:469(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr ""
 "Ce champ spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé."
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -739,7 +820,8 @@ msgstr ""
 "(<acronym>RSA</acronym>) pour créer la clé SSH. C'est le choix préconisé et "
 "le plus sûr."
 
-#: C/index.docbook:487(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:487
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -747,22 +829,25 @@ msgstr ""
 "Utilise l'algorithme <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> "
 "(<acronym>DSA</acronym>) pour créer la clé SSH."
 
-#: C/index.docbook:518(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:518
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Propriétés de clé OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:519(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:519
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Les descriptions dans cette section s'appliquent à toutes les clés OpenPGP."
 
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la clé <acronym>PGP</acronym> dans la fenêtre principale ;"
 
-#: C/index.docbook:533(listitem/para) C/index.docbook:781(listitem/para)
-#: C/index.docbook:1093(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533 C/index.docbook:781 C/index.docbook:1093
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
 "toolbar,"
@@ -770,26 +855,30 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur la clé ou choisissez <guilabel>Propriétés</guilabel> dans "
 "la barre d'outils ;"
 
-#: C/index.docbook:539(listitem/para) C/index.docbook:1099(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:539 C/index.docbook:1099
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Détails</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:523(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:523
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour afficher les propriétés d'une clé <acronym>PGP</acronym> : <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:547(sect2/title) C/index.docbook:1107(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:547 C/index.docbook:1107
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: C/index.docbook:551(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1111(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:551 C/index.docbook:1111
 msgid "<guilabel>Fingerprint</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Empreinte</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:553(listitem/para) C/index.docbook:1113(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:553 C/index.docbook:1113
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -797,11 +886,13 @@ msgstr ""
 "L'empreinte est une chaîne de caractères unique qui identifie précisément "
 "une clé."
 
-#: C/index.docbook:557(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:557
 msgid "<guilabel>KeyID</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Identifiant de clé</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -814,12 +905,13 @@ msgstr ""
 "l'identifiant de clé, mais il peut arriver que deux clés possèdent le même "
 "identifiant."
 
-#: C/index.docbook:567(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:847(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:567 C/index.docbook:847
 msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:569(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:569
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -827,38 +919,40 @@ msgstr ""
 "Spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé. Les clés "
 "DSA ne peuvent que signer. Les clés ElGamal sont utilisées pour chiffrer."
 
-#: C/index.docbook:576(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:858(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:576 C/index.docbook:858
 msgid "<guilabel>Created</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Créée l</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:578(listitem/para) C/index.docbook:860(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:860
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Indique la date de création de la clé."
 
-#: C/index.docbook:584(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:866
 msgid "<guilabel>Expires</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Expiration</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:586(listitem/para) C/index.docbook:868(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:586 C/index.docbook:868
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr ""
 "Indique la date à partir de laquelle la clé ne pourra plus être utilisée."
 
-#: C/index.docbook:592(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:882(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1139(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:882 C/index.docbook:1139
 msgid "<guilabel>Strength</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Force</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:598(note/para) C/index.docbook:888(note/para)
-#: C/index.docbook:1146(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:598 C/index.docbook:888 C/index.docbook:1146
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Une clé longue ne suffit pas à compenser la faiblesse d'une phrase de passe."
 
-#: C/index.docbook:594(listitem/para) C/index.docbook:1141(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594 C/index.docbook:1141
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <_:note-1/>"
@@ -866,11 +960,13 @@ msgstr ""
 "Indique la longueur de la clé en bits. En général, plus la clé est longue, "
 "plus elle offre de sécurité. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:610(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:610
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiance"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:611
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
 "correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -887,7 +983,8 @@ msgstr ""
 "clé inconnue nécessite 3 signatures avec une valeur de confiance marginale "
 "ou une signature complètement fiable."
 
-#: C/index.docbook:619(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:619
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -895,13 +992,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inconnu</guilabel> : vous n'avez aucune idée de la capacité de "
 "cette personne à signer correctement des clés."
 
-#: C/index.docbook:622(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Jamais</guilabel> : cette personne n'est pas apte à signer "
 "correctement des clés."
 
-#: C/index.docbook:625(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
 "signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -910,7 +1009,8 @@ msgstr ""
 "l'identifiant avant de signer une clé, mais n'examine pas nécessairement "
 "l'identifiant de manière minutieuse."
 
-#: C/index.docbook:629(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -921,7 +1021,8 @@ msgstr ""
 "(par exemple, elle ne signe que les clés qui appartiennent réellement à la "
 "personne demandant la signature)."
 
-#: C/index.docbook:633(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:633
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
 "to your own keys."
@@ -929,11 +1030,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ultime</guilabel> : ce niveau de confiance ne devrait s'appliquer "
 "qu'à vos propres clés."
 
-#: C/index.docbook:640(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:640
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Activation et désactivation de clés"
 
-#: C/index.docbook:641(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -944,11 +1047,14 @@ msgstr ""
 "être utilisée pour chiffrer ou pour vérifier des signatures qu'elle a "
 "produites."
 
-#: C/index.docbook:648(sect2/title) C/index.docbook:957(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:648 C/index.docbook:957
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Date d'expiration"
 
-#: C/index.docbook:649(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -961,11 +1067,13 @@ msgstr ""
 "principale qui n'expire jamais et plusieurs sous-clés avec expiration et "
 "signées par la clé principale."
 
-#: C/index.docbook:658(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:658
 msgid "User IDs"
 msgstr "Identifiants utilisateur"
 
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:659
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -973,22 +1081,26 @@ msgstr ""
 "Les identifiants utilisateur permettent d'avoir plusieurs identités et "
 "adresses électroniques dans une même clé."
 
-#: C/index.docbook:665(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:665
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Nom (commentaire) &lt;adresse électronique&gt;"
 
-#: C/index.docbook:663(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:663
 msgid "They usually take the form of: <_:programlisting-1/>"
 msgstr ""
 "Ils se présentent habituellement sous la forme suivante : <_:"
 "programlisting-1/>"
 
-#: C/index.docbook:669(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:669
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Ajout d'un identifiant utilisateur"
 
-#: C/index.docbook:670(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:670
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
 "and one for your friends."
@@ -996,12 +1108,13 @@ msgstr ""
 "L'ajout d'un identifiant utilisateur est utile lorsque vous voulez disposer "
 "d'une identité pour votre travail et d'une autre pour vos amis."
 
-#: C/index.docbook:678(listitem/para) C/index.docbook:776(listitem/para)
-#: C/index.docbook:803(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678 C/index.docbook:776 C/index.docbook:803
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "Sélectionnez la clé dans la fenêtre principale ;"
 
-#: C/index.docbook:683(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:683
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -1009,20 +1122,25 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur la clé ou choisissez <guibutton>Propriétés</guibutton> "
 "dans la barre d'outils ;"
 
-#: C/index.docbook:688(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:688
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Noms et signatures</guilabel> ;"
 
-#: C/index.docbook:693(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter nom</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:674(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:674
 msgid "To add a user ID to a key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour ajouter un identifiant utilisateur à une clé : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:699(sect3/para) C/index.docbook:903(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699 C/index.docbook:903
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -1030,16 +1148,19 @@ msgstr ""
 "Après avoir suivi les instructions ci-dessus, une boîte de dialogue apparaît "
 "dans laquelle vous devez compléter des champs comme détaillé ci-dessous."
 
-#: C/index.docbook:705(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:705
 msgid "<guilabel>Full Name</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Nom complet</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:709(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:709
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;prénom&gt; &lt;nom&gt;"
 
-#: C/index.docbook:707(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:707
 msgid ""
 "Enter your full name in the form <_:programlisting-1/> A middle name or "
 "initial is optional."
@@ -1047,15 +1168,18 @@ msgstr ""
 "Saisissez votre nom complet sous la forme <_:programlisting-1/> Un deuxième "
 "nom ou une initiale sont facultatifs."
 
-#: C/index.docbook:714(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Vous devez saisir au moins 5 caractères dans ce champ."
 
-#: C/index.docbook:722(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:722
 msgid "<guilabel>Email Address</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Adresse électronique</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:724(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:724
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server "
 "or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1064,20 +1188,24 @@ msgstr ""
 "sur un serveur de clé ou un autre service similaire. Assurez-vous qu'elle "
 "soit correcte avant de continuer."
 
-#: C/index.docbook:735(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:735
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr 
"<replaceable>&lt;nom-d'utilisateur&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nom-de-domaine&gt;</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:733(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:733
 msgid "It should be of the form <_:programlisting-1/>"
 msgstr "Elle devrait apparaître sous la forme <_:programlisting-1/>"
 
-#: C/index.docbook:742(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:742
 msgid "<guilabel>Key Comment</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Commentaire</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:744(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:744
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1087,11 +1215,13 @@ msgstr ""
 "supplémentaire dans le nom de votre nouvel identifiant. Cette information "
 "peut être recherchée sur les serveurs de clés."
 
-#: C/index.docbook:758(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:758
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Identifiants photo"
 
-#: C/index.docbook:759(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:759
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1104,7 +1234,8 @@ msgstr ""
 "être en format JPEG et il est recommandé que sa taille ne dépasse pas "
 "240x288 pixels."
 
-#: C/index.docbook:763(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Keys</application> can resize and convert it on "
@@ -1116,30 +1247,36 @@ msgstr ""
 "la convertir à la volée à partir de n'importe quel format d'image pris en "
 "charge par la bibliothèque <acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:771(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:771
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Modification de la phrase de passe"
 
-#: C/index.docbook:786(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:786
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Changer la phrase de passe</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:772(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:772
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour modifier la phrase de passe attribuée à une clé : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:792(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:792
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Saisissez la nouvelle phrase de passe et cliquez sur <guibutton>Valider</"
 "guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:798(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:798
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Suppression d'une clé"
 
-#: C/index.docbook:808(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
@@ -1149,20 +1286,24 @@ msgstr ""
 "guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
 "guimenu><guimenuitem>Effacer la clé</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:799
 msgid "To delete a key from your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Pour supprimer une clé de votre trousseau : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:820(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:820
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr ""
 "Vous pouvez supprimer vos clés, les clés de confiance et les clés récoltées."
 
-#: C/index.docbook:830(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:830
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Propriétés des sous-clés OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:831(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1173,15 +1314,18 @@ msgstr ""
 "signer. Ainsi, si une sous-clé est compromise, vous n'avez pas besoin de "
 "révoquer votre clé principale."
 
-#: C/index.docbook:839(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:839
 msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Identifiant</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:841(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:841
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "C'est l'identifiant de la sous-clé."
 
-#: C/index.docbook:849(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:849
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1192,15 +1336,18 @@ msgstr ""
 "permettent de chiffrer, alors que les clés <acronym>RSA</acronym> peuvent "
 "signer et chiffrer."
 
-#: C/index.docbook:874(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:874
 msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>État</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:876(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:876
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Indique l'état de la clé."
 
-#: C/index.docbook:884(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:884
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <_:note-1/>"
@@ -1208,11 +1355,13 @@ msgstr ""
 "Indique la longueur de la clé en bits. En général, plus la clé est longue, "
 "plus elle offre de sécurité. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:898(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:898
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Ajout d'une sous-clé"
 
-#: C/index.docbook:899(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:899
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
 "click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1220,15 +1369,18 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter une sous-clé à une clé, cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Ajouter</guibutton> de la section <guilabel>Sous-clés</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:909(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:909
 msgid "Key Type"
 msgstr "Type de clé"
 
-#: C/index.docbook:911(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:911
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la sous-clé."
 
-#: C/index.docbook:918(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:918
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1237,11 +1389,13 @@ msgstr ""
 "Algorithm</emphasis>) pour créer la sous-clé. Une sous-clé de ce type peut "
 "uniquement signer."
 
-#: C/index.docbook:926(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:926
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/index.docbook:928(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:928
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1249,11 +1403,13 @@ msgstr ""
 "Utilise l'algorithme <emphasis>ElGamal</emphasis> pour créer la sous-clé. Ce "
 "type de sous-clé peut uniquement chiffrer."
 
-#: C/index.docbook:935(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:935
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/index.docbook:937(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:937
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1263,11 +1419,13 @@ msgstr ""
 "Adleman</emphasis>) pour créer la sous-clé. Ce type de sous-clé peut signer "
 "ou chiffrer, mais vous devez alors créer deux sous-clés différentes."
 
-#: C/index.docbook:948(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:948
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longueur de clé"
 
-#: C/index.docbook:950(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1275,20 +1433,24 @@ msgstr ""
 "Indique la longueur de la sous-clé en bits. En général, plus la clé est "
 "longue, plus elle offre de sécurité."
 
-#: C/index.docbook:959(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:959
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr ""
 "Indique la date à partir de laquelle la sous-clé ne peut plus être utilisée."
 
-#: C/index.docbook:968(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:968
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clé"
 
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Expiration</guibutton> sur la gauche"
 
-#: C/index.docbook:980(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:980
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select "
 "<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1297,7 +1459,8 @@ msgstr ""
 "ou sélectionnez <guilabel>N'expire jamais</guilabel> si vous souhaitez que "
 "la clé n'expire jamais."
 
-#: C/index.docbook:969(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:969
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
 "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1305,59 +1468,73 @@ msgstr ""
 "Pour modifier la date d'expiration d'une sous-clé, sélectionnez la sous-clé "
 "dans la section <guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:990(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:990
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "Révocation d'une sous-clé"
 
-#: C/index.docbook:996(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:996
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Révoquer</guibutton> sur la gauche"
 
-#: C/index.docbook:1001(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1001
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Choisissez la raison de révocation de la sous-clé :"
 
-#: C/index.docbook:1007(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1007
 msgid "No Reason"
 msgstr "Aucune raison"
 
-#: C/index.docbook:1009(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1009
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "Il n'y a aucune raison particulière de révoquer la clé."
 
-#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1015
 msgid "Compromised"
 msgstr "Compromise"
 
-#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1017
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "La clé a été compromise."
 
-#: C/index.docbook:1023(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1023
 msgid "Superseded"
 msgstr "Remplacée"
 
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1025
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "La clé a été remplacée par une autre."
 
-#: C/index.docbook:1031(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1031
 msgid "Not Used"
 msgstr "Non utilisée"
 
-#: C/index.docbook:1033(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1033
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "La clé n'est plus utilisée."
 
-#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1042
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Saisissez une description expliquant la révocation de la clé"
 
-#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Révoquer</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:991(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:991
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1365,19 +1542,23 @@ msgstr ""
 "Pour révoquer une sous-clé, sélectionnez-la dans la section des "
 "<guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1054(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1054
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "L'effet de révocation d'une sous-clé est immédiat."
 
-#: C/index.docbook:1061(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Suppression d'une sous-clé"
 
-#: C/index.docbook:1067(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1067
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> sur la gauche."
 
-#: C/index.docbook:1062(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1062
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1385,54 +1566,65 @@ msgstr ""
 "Pour supprimer une sous-clé, sélectionnez-la dans la section des "
 "<guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1079(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1079
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Propriétés de clé Secure Shell"
 
-#: C/index.docbook:1080(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1080
 msgid ""
 "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Les descriptions de cette section sont applicables à toutes les clés "
 "<acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:1087(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1087
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "Sélectionnez la clé Secure Shell dans la fenêtre principale"
 
-#: C/index.docbook:1083(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1083
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour afficher les propriétés d'une clé <acronym>SSH</acronym> : <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1120
 msgid "<guilabel>Algorithm</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Algorithme</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1122
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé."
 
-#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1129
 msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Emplacement</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1131(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
 msgstr "C'est l'emplacement de stockage de la <emphasis>clé privée</emphasis>."
 
-#: C/index.docbook:1159(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1159
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Suppression d'une clé Secure Shell"
 
-#: C/index.docbook:1164(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1164
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Sélectionnez la clé <acronym>SSH</acronym> dans la fenêtre principale"
 
-#: C/index.docbook:1169(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1169
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
@@ -1442,15 +1634,18 @@ msgstr ""
 "guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> "
 "<guimenuitem>Effacer la clé</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1160(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1160
 msgid "To delete a Secure Shell key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Pour supprimer une clé Secure Shell : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1185(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1185
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importation de clés"
 
-#: C/index.docbook:1186(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1186
 msgid ""
 "To import keys choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
 "<guimenuitem>Import</guimenuitem> </menuchoice> and select, from the file "
@@ -1461,15 +1656,18 @@ msgstr ""
 "sélecteur de fichiers un fichier contenant au moins une clé publique avec "
 "armure ASCII."
 
-#: C/index.docbook:1197(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1197
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "Sélectionnez un bloc de texte avec armure ASCII publique"
 
-#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1202
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Copiez-le dans le presse-papiers"
 
-#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste Keys</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1477,7 +1675,8 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller les "
 "clés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1193(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1193
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
 "<application>Passwords and Keys</application>: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1485,11 +1684,13 @@ msgstr ""
 "L'importation peut aussi être effectuée en collant les clés dans "
 "<application>Mots de passe et clés</application> : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1222(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1222
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportation de clés"
 
-#: C/index.docbook:1223(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1223
 msgid ""
 "To export keys, select the keys in the main window and choose <menuchoice> "
 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1498,11 +1699,13 @@ msgstr ""
 "choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1236(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1236
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Sélectionnez les clés dans la fenêtre principale"
 
-#: C/index.docbook:1241(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1241
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy Keys</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1510,7 +1713,8 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Copier les "
 "clés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1231(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
 "<_:itemizedlist-1/>"
@@ -1518,11 +1722,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi exporter des clés dans le presse-papiers dans un bloc de "
 "texte avec armure ASCII : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1257(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1257
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Signature d'une clé"
 
-#: C/index.docbook:1258(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1258
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1533,7 +1739,8 @@ msgstr ""
 "soigneusement l'empreinte de la clé afin de vous assurer qu'elle appartient "
 "réellement à cette personne."
 
-#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1267
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
 "or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1542,7 +1749,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Clés de confiance</guilabel> ou <guilabel>Autres clés obtenues</"
 "guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1274(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1274
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or <menuchoice> "
 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Sign</guimenuitem> </menuchoice>,"
@@ -1551,11 +1759,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Signer</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: C/index.docbook:1283(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1283
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Sélectionnez le degré de précaution avec lequel la clé a été vérifiée"
 
-#: C/index.docbook:1288(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1563,19 +1773,23 @@ msgstr ""
 "Indiquez si la signature doit se limiter localement à votre trousseau et si "
 "la signature peut être révoquée"
 
-#: C/index.docbook:1294(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Signer</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:1263(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1263
 msgid "To sign a key in your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Pour signer une clé de votre trousseau : <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1305(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1305
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: C/index.docbook:1306(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1306
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
 "and Keys</application> by choosing <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
@@ -1587,15 +1801,18 @@ msgstr ""
 "guimenu> <guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice> à partir de "
 "<application>Mots de passe et clés de chiffrement</application>."
 
-#: C/index.docbook:1315(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1315
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Trousseaux de mots de passe"
 
-#: C/index.docbook:1317(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "Création de trousseaux"
 
-#: C/index.docbook:1318(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
 msgid ""
 "To create a new keyring, from the menu choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> and choose "
@@ -1608,11 +1825,13 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Saisissez un nom pour le nouveau trousseau, puis appuyez sur "
 "Entrée."
 
-#: C/index.docbook:1323(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1323
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "Modification des mots de passe de trousseau"
 
-#: C/index.docbook:1324(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1324
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1636,11 +1855,13 @@ msgstr ""
 "indiquant que l'opération a réussi. Dans le cas contraire, on vous demande "
 "de ressaisir correctement ce mot de passe."
 
-#: C/index.docbook:1338(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1338
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Suppression de trousseaux"
 
-#: C/index.docbook:1339(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
 msgid ""
 "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the "
 "menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
@@ -1650,11 +1871,13 @@ msgstr ""
 "concerné, puis choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> "
 "<guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1347(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Serveurs de clés"
 
-#: C/index.docbook:1348(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1348
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1667,7 +1890,8 @@ msgstr ""
 "toutes les clés afin de tirer le plus grand bénéfice du « réseau de "
 "confiance »."
 
-#: C/index.docbook:1354(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1354
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides support for HKP and "
 "LDAP keyservers."
@@ -1675,11 +1899,13 @@ msgstr ""
 "<application>Mots de passe et clés</application> prend en charge les "
 "serveurs de clés HKP et LDAP."
 
-#: C/index.docbook:1359(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1359
 msgid "<emphasis>HKP Servers</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Serveurs HKP</emphasis>"
 
-#: C/index.docbook:1361(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1361
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pool.sks-keyservers.net\" type=\"hkp\">hkp://pool.sks-keyservers."
@@ -1692,11 +1918,13 @@ msgstr ""
 "\"http://sks-keyservers.net\"; type=\"http\">http://sks-keyservers.net</"
 "ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1369(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1369
 msgid "<emphasis><acronym>LDAP</acronym> Keyservers</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Serveurs de clés <acronym>LDAP</acronym></emphasis>"
 
-#: C/index.docbook:1371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1371
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
 "LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
@@ -1707,11 +1935,13 @@ msgstr ""
 "\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> "
 "est un bon serveur LDAP."
 
-#: C/index.docbook:1383(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1383
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Partage de clés"
 
-#: C/index.docbook:1384(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1384
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Keys</"
@@ -1726,11 +1956,13 @@ msgstr ""
 "L'utilisation de ces « serveurs de clés » locaux est probablement plus "
 "rapide que l'accès à des serveurs distants."
 
-#: C/index.docbook:1396(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1396
 msgid "About Passwords and Keys"
 msgstr "À propos de Mots de passe et clés"
 
-#: C/index.docbook:1397(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1397
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application>, its associated plugins, the "
 "preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. "
@@ -1749,7 +1981,8 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type=\"http\">page Web de "
 "Seahorse</ulink> [en anglais]."
 
-#: C/index.docbook:1404(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1404
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?feedback-"
@@ -1760,7 +1993,8 @@ msgstr ""
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">section sur les rapports d'anomalie "
 "du Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1409(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1409
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1776,12 +2010,14 @@ msgstr ""
 "dans cette documentation ; une autre se trouve dans le fichier COPYING "
 "inclus dans le code source de ce programme."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "lien"
 
 # Mentions légales
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]