[mutter] Updated Korean translation



commit dd76c92f30b7f5675b2b1ef1f6348c0c9cab31b0
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Fri Mar 7 02:11:01 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 279 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ac3311e..d3627b5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # Updated in mutter:
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2014.
 #
 #
 # 주의:
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 04:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 02:10+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -65,66 +65,82 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "창을 아래 작업 공간으로 옮기기"
 
 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "창을 왼쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "창을 오른쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "창을 위 모니터로 옮기기"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "창을 아래 모니터로 옮기기"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Switch applications"
 msgstr "프로그램 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch windows"
 msgstr "창 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "한 프로그램의 창 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "시스템 컨트롤 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "창 바로 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "한 개 프로그램의 창 바로 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "모든 일반 창 숨기기"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "1번 작업 공간으로 이동"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "2번 작업 공간으로 이동"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "3번 작업 공간으로 이동"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "4번 작업 공간으로 이동"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
 
@@ -218,7 +234,7 @@ msgstr "오른쪽 절반 뷰"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:589
+#: ../src/compositor/compositor.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -227,53 +243,53 @@ msgstr ""
 "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
 "입니다."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
 msgid "background texture could not be created from file"
 msgstr "파일에서 배경 텍스처를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/core/bell.c:322
+#: ../src/core/bell.c:321
 msgid "Bell event"
 msgstr "삑소리 이벤트"
 
-#: ../src/core/core.c:157
+#: ../src/core/core.c:156
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:109
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
 
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:111
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:116
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid "_Wait"
 msgstr "기다리기(_W)"
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "강제로 끝내기(_F)"
 
-#: ../src/core/display.c:421
+#: ../src/core/display.c:405
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
 
-#: ../src/core/display.c:513
+#: ../src/core/display.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1136
+#: ../src/core/keybindings.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -282,41 +298,41 @@ msgstr ""
 "다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
 "습니다\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1333
+#: ../src/core/keybindings.c:1308
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 단축키가 아닙니다\n"
 
-#: ../src/core/main.c:197
+#: ../src/core/main.c:195
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
 
-#: ../src/core/main.c:203
+#: ../src/core/main.c:201
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
 
-#: ../src/core/main.c:209
+#: ../src/core/main.c:207
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:214
+#: ../src/core/main.c:212
 msgid "X Display to use"
 msgstr "사용할 X 디스플레이"
 
-#: ../src/core/main.c:220
+#: ../src/core/main.c:218
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:226
+#: ../src/core/main.c:224
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "동기 X 호출을 합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:534
+#: ../src/core/main.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -324,20 +340,27 @@ msgstr ""
 "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
 "오.\n"
 
-#: ../src/core/monitor.c:711
+#: ../src/core/monitor.c:699
 msgid "Built-in display"
 msgstr "내장 디스플레이"
 
-#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
-#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
-#. like 'Unknown 15"'
+#: ../src/core/monitor.c:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/core/monitor.c:726
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "알 수 없는 디스플레이"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/core/monitor.c:739
+#: ../src/core/monitor.c:734
 #, c-format
-msgid "Unknown %s"
-msgstr "알 수 없는 %s인치"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/core/mutter.c:40
+#: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -352,15 +375,15 @@ msgstr ""
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:54
+#: ../src/core/mutter.c:53
 msgid "Print version"
 msgstr "버전을 출력합니다"
 
-#: ../src/core/mutter.c:60
+#: ../src/core/mutter.c:59
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "사용할 머터 플러그인"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1202
+#: ../src/core/prefs.c:1190
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -368,12 +391,12 @@ msgstr ""
 "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용 프로그램이 제대로 동작"
 "하지 않을것입니다.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1277
+#: ../src/core/prefs.c:1265
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1343
+#: ../src/core/prefs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -382,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
 "닙니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1909
+#: ../src/core/prefs.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -391,17 +414,17 @@ msgstr ""
 "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
 "니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1999
+#: ../src/core/prefs.c:1984
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "작업 공간 %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:534
+#: ../src/core/screen.c:539
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:550
+#: ../src/core/screen.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -410,71 +433,71 @@ msgstr ""
 "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
 "창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:577
+#: ../src/core/screen.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:655
+#: ../src/core/screen.c:660
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr ""
 "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:846
+#: ../src/core/screen.c:848
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
 
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:860
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1001
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1006
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1136
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1185
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 <mutter_session> 속성이 나왔습니다."
 
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s"
 
-#: ../src/core/session.c:1215
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "포함된 <window> 태그"
 
-#: ../src/core/session.c:1457
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "알 수 없는 속성 %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1809
+#: ../src/core/session.c:1808
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -482,43 +505,43 @@ msgstr ""
 "이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
 "할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
 
-#: ../src/core/util.c:84
+#: ../src/core/util.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:94
+#: ../src/core/util.c:92
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:100
+#: ../src/core/util.c:98
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
 
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
 
-#: ../src/core/util.c:264
+#: ../src/core/util.c:262
 msgid "Window manager: "
 msgstr "창 관리자: "
 
-#: ../src/core/util.c:414
+#: ../src/core/util.c:412
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "창 관리자의 벌레: "
 
-#: ../src/core/util.c:445
+#: ../src/core/util.c:443
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "창 관리자 주의: "
 
-#: ../src/core/util.c:473
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "장 관리자 오류: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7533
+#: ../src/core/window.c:7564
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -534,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:8257
+#: ../src/core/window.c:8489
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -543,28 +566,28 @@ msgstr ""
 "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
 "및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:347
+#: ../src/core/window-props.c:349
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
 
 # <창제목> (on <기계>)
-#: ../src/core/window-props.c:463
+#: ../src/core/window-props.c:465
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (%s에서)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1546
+#: ../src/core/window-props.c:1548
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1557
+#: ../src/core/window-props.c:1559
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -579,16 +602,18 @@ msgstr ""
 "대부분은 창 관리자 버그가 아니라 응용 프로그램 버그입니다.\n"
 "창의 정보: title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:411
+#: ../src/core/xprops.c:409
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:494
+#: ../src/core/xprops.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8 문자가 들어 있습니다\n"
+msgstr ""
+"창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8 문자가 들"
+"어 있습니다\n"
 
 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
@@ -718,103 +743,103 @@ msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "탭 팝업 취소"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: ../src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "최소화(_N)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "최대화(_X)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "최대화 취소(_X)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "말아올리기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "_Unroll"
 msgstr "펼치기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "_Move"
 msgstr "옮기기(_M)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Resize"
 msgstr "크기 조정(_R)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "창 제목막대 화면에 표시(_S)"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "항상 위(_T)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:86
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기(_A)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기(_L)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기(_I)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:102
+#: ../src/ui/menu.c:100
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/ui/menu.c:202
+#: ../src/ui/menu.c:200
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "작업 공간 %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/ui/menu.c:210
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "작업 공간 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "작업 공간 %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:384
+#: ../src/ui/menu.c:382
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
 
@@ -823,7 +848,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -832,7 +857,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -841,7 +866,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -850,7 +875,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -859,7 +884,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -868,7 +893,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -877,7 +902,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -886,7 +911,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -895,7 +920,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -904,62 +929,62 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "맨 위"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "맨 아래"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/ui/theme.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/ui/theme.c:270
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
 "다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:326
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:338
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -968,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
 "를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -977,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
 "용합니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -986,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
 "지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1278
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -995,26 +1020,26 @@ msgstr ""
 "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
 "NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1292
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
-"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
+"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:"
+"fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1316
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1345
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1023,17 +1048,17 @@ msgstr ""
 "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
 "지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1356
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0과 1.0 사이의 값이 아닙니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1413
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1041,78 +1066,78 @@ msgstr ""
 "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
 "습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1424
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1463
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 들어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1821
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1942
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 들어 있습니다: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2164
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2220
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2247
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1121,37 +1146,37 @@ msgstr ""
 "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2497
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2526
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2590
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2601
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4500
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1160,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 "\"/>가 지정되어야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1168,18 +1193,18 @@ msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5080
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
+#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5252
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1188,14 +1213,14 @@ msgstr ""
 "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
 "type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
+#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
+#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1203,69 +1228,69 @@ msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "%d 줄 %d 문자: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있"
 "습니다\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1274,181 +1299,183 @@ msgstr ""
 "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, "
 "xx-large중에 하나여야 합니다)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\""
 
-# 접근키 아님
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+# 주의: 접근키 아님
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
-msgstr "단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정"
+"할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "여기서 draw_ops \"%s\"을(를) 포함하면 순환 참조가 됩니다."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1456,25 +1483,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1482,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
 "<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1490,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
 "<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1498,12 +1525,12 @@ msgstr ""
 "<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성"
 "과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1511,17 +1538,17 @@ msgstr ""
 "metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성을 "
 "사용할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -1529,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 "name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -1542,38 +1569,38 @@ msgstr ""
 "distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]