[file-roller] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit a9cd80d6f1d0c063d6bdced08f47efd29900aa38
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 1 06:46:52 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/zh_TW.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 130 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 011ff97..cce8bf4 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,17 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 19:47+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 19:47+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 06:46+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "錯誤的密碼。"
 msgid "Compress"
 msgstr "壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -307,17 +308,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "你想要建立它嗎?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "未進行解壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
@@ -339,8 +340,8 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9139
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支援這種壓縮類型。"
 
@@ -457,10 +458,9 @@ msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版權所有 © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:131
 msgid "An archive manager for GNOME."
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "你沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7935
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。"
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "取代(_R)"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "解壓縮成功的結束"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "「%s」已成功的建立"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "找不到指令。"
 msgid "Test Result"
 msgstr "測試結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8615 ../src/fr-window.c:8649
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "操作無法進行"
 
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "你想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "建立壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
 msgid "New Archive"
 msgstr "新壓縮檔"
 
@@ -814,73 +814,73 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/fr-window.c:5617
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
 msgid "Find files by name"
 msgstr "根據名稱尋找檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5654
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5659
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5672
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "回到個人資料夾"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6459
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "取代檔案「%s」?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6462
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6469
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部取代(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6470
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7396
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7720
 msgid "Last Output"
 msgstr "上一個輸出訊息"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7940
+#: ../src/fr-window.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字符:%s,請輸入其他名稱。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7976
+#: ../src/fr-window.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7976 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "請使用其它的名字。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:7990
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,53 +906,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8048
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新的檔案名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "資料夾無法重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "檔案無法重新命名"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8522
+#: ../src/fr-window.c:8534
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8525
+#: ../src/fr-window.c:8537
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:8576
+#: ../src/fr-window.c:8588
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "將已選的貼上"
 
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8589
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的端資料夾(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8581
+#: ../src/fr-window.c:8593
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上(_P)"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -975,11 +975,11 @@ msgstr "加入(_A)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:36
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:37
 msgid "C_reate"
@@ -990,20 +990,14 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "解開(_E)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Open"
 msgid "_Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:41
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk-utils.h:40
 #| msgid "Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存(_S)"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
@@ -1066,14 +1060,17 @@ msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Open…"
 msgid "_Open…"
-msgstr "開啟…"
+msgstr "開啟(_O)…"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "Sidebar"
@@ -1148,14 +1145,13 @@ msgid "_Test Integrity"
 msgstr "測試完整性(_T)"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "%s 的屬性"
+msgstr "屬性"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
@@ -1167,15 +1163,15 @@ msgstr "解開(_E)…"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:4
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "剪下"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:6
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:7
 msgid "_Rename…"
@@ -1305,9 +1301,6 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Close the current archive"
 #~ msgstr "關閉目前的壓縮檔"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "內容"
-
 #~ msgid "Display the File Roller Manual"
 #~ msgstr "顯示 File Roller 的說明文件"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 11dbdda..80c6b65 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,17 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 19:47+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 00:15+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:12+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "錯誤的密碼。"
 msgid "Compress"
 msgstr "壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -312,17 +313,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您想要建立它嗎?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "未進行解壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
@@ -344,8 +345,8 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9139
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支援這種壓縮類型。"
 
@@ -464,10 +465,9 @@ msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版權所有 © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:131
 msgid "An archive manager for GNOME."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7935
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。"
 
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "取代(_R)"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "解壓縮成功的結束"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "「%s」已成功的建立"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "找不到指令。"
 msgid "Test Result"
 msgstr "測試結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8615 ../src/fr-window.c:8649
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "操作無法進行"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "建立壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
 msgid "New Archive"
 msgstr "新壓縮檔"
 
@@ -821,73 +821,73 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/fr-window.c:5617
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
 msgid "Find files by name"
 msgstr "依名稱尋找檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5654
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5659
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5672
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "回到個人資料夾"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6459
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "取代檔案「%s」?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6462
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6469
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部取代(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6470
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7396
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7720
 msgid "Last Output"
 msgstr "上一個輸出訊息"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7940
+#: ../src/fr-window.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字元:%s,請輸入其他名稱。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7976
+#: ../src/fr-window.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7976 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "請使用其它的名字。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:7990
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -913,53 +913,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8048
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新的檔案名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "資料夾無法重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "檔案無法重新命名"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8522
+#: ../src/fr-window.c:8534
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8525
+#: ../src/fr-window.c:8537
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:8576
+#: ../src/fr-window.c:8588
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "將已選的貼上"
 
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8589
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的端資料夾(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8581
+#: ../src/fr-window.c:8593
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上(_P)"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "加入(_A)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:36
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:37
 msgid "C_reate"
@@ -997,20 +997,14 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "解開(_E)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Open"
 msgid "_Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:41
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk-utils.h:40
 #| msgid "Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存(_S)"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
@@ -1073,14 +1067,17 @@ msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Open…"
 msgid "_Open…"
-msgstr "開啟…"
+msgstr "開啟(_O)…"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "Sidebar"
@@ -1155,14 +1152,13 @@ msgid "_Test Integrity"
 msgstr "測試完整性(_T)"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "%s 的屬性"
+msgstr "屬性"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
@@ -1174,15 +1170,15 @@ msgstr "解開(_E)…"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:4
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "剪下"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:6
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:7
 msgid "_Rename…"
@@ -1312,9 +1308,6 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Close the current archive"
 #~ msgstr "關閉目前的壓縮檔"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "內容"
-
 #~ msgid "Display the File Roller Manual"
 #~ msgstr "顯示 File Roller 的說明文件"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]