[gparted] Updated Hungarian translation



commit b4ccbb21b0e161987f941b91b5632a2f997f6a4a
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Dec 19 23:24:35 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  486 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 197e066..d0fba4c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -67,6 +67,11 @@ msgstr "GParted partíciószerkesztő"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
 
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+#| msgid "Partition"
+msgid "Partition;"
+msgstr "Partíció;"
+
 #: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)"
@@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
@@ -192,13 +197,13 @@ msgstr "Fájlrendszer"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. Label
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
@@ -267,7 +272,6 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
-#| msgid "%1 not active and exported"
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nem aktív és exportálva"
 
@@ -280,12 +284,12 @@ msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Kötetcsoport:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Members:"
 msgstr "Tagok:"
 
@@ -304,7 +308,7 @@ msgid "Unallocated:"
 msgstr "Lefoglalatlan:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
@@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Partíció"
 
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Path:"
 msgstr "Útvonal:"
 
@@ -337,7 +341,7 @@ msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
@@ -347,30 +351,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Új partíció létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "Létrehozás mint:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Elsődleges partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
 #: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Kiterjesztett partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Új partíció #%1"
 
@@ -525,51 +529,51 @@ msgstr "INFO"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
 msgid "Grow"
 msgstr "Növelés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "Required Software"
 msgstr "Szükséges szoftver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -581,7 +585,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 
@@ -589,23 +593,23 @@ msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Csak leválasztva érhető el"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -824,45 +828,45 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1447
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1450
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1730
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -887,55 +891,55 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
 "partíciót, majd a következő menüpontot:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partíció -> Ellenőrzés."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
 msgid "path: %1"
 msgstr "Útvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
@@ -944,78 +948,78 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1023,221 +1027,221 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
 msgid "grow file system"
 msgstr "fájlrendszer növelése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "resize file system"
 msgstr "fájlrendszer átméretezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belső algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2894
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3062
+#: ../src/GParted_Core.cc:3033
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "új partíció jelző: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3069
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3442
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3468
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3610
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted figyelmeztetés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:3614
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted információk"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3618
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:3620
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Hiba a Libpartedben!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3623
 msgid "Fix"
 msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3625
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3627
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:3629
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:3631
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3658
+#: ../src/GParted_Core.cc:3635
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
@@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr "Jelölők"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "lefoglalatlan"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:202
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "ismeretlen"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
@@ -1418,35 +1422,35 @@ msgstr "formázatlan"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:214
 msgid "cleared"
 msgstr "törölve"
 
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:234
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:370
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:375
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:390
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1540,155 +1544,155 @@ msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Jelzők kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Ellenőrzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "_Label"
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Új UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Szektorméret:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:715
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:810
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függőben"
 msgstr[1] "%1 művelet függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedből?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1389
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1394
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1435
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1459
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1549
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1561
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1700,19 +1704,19 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
 "elsődleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1721,70 +1725,70 @@ msgstr ""
 "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
 "rendszerpartíciót."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1775
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhető!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1955
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2071
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2073
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1792,13 +1796,13 @@ msgstr ""
 "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
 "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
 "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1830,47 +1834,47 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
 "összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2181
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2201
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1886,27 +1890,27 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
 "összes műveletet a partíció csatolása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2260
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2303
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2305
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1922,18 +1926,18 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1941,29 +1945,29 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2347
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "A gpart parancs nem található"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2368
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1971,26 +1975,26 @@ msgstr ""
 "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
 "másik adathordozóra másolhatja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2382
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Szeretné folytatni?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2397
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2414
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1998,35 +2002,35 @@ msgstr ""
 "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
 "lemezen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2658
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
 "vagy károsítja a kötetcsoportot."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
 "előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]