[release-notes/gnome-3-10] Updated Spanish translation



commit 1d4b7af53e2d0d38712d17697c290a9e901fadd4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 18 13:34:52 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 652 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 90a4d39..b8d9c74 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54 C/more-apps.page:57 C/more-apps.page:63 C/more-apps.page:69
-#: C/more-core-ux.page:26 C/more-core-ux.page:38 C/more-core-ux.page:63
-#: C/more-core-ux.page:69 C/a11y.page:26 C/a11y.page:32 C/a11y.page:38
+#: C/index.page:54 C/more-apps.page:61 C/more-apps.page:67 C/more-apps.page:73
+#: C/more-core-ux.page:30 C/more-core-ux.page:42 C/more-core-ux.page:67
+#: C/more-core-ux.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:66 C/more-apps.page:39
+#: C/index.page:66 C/more-apps.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
-#: C/developers.page:15 C/i18n.page:20 C/a11y.page:15
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:25 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:15 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -140,30 +140,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
 msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
 msgstr "Entre las características nuevas de GNOME 3.10 se incluyen:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
-msgid "Next Stop Wayland"
-msgstr "Siguiente parada: Wayland"
+#: C/index.page:34 C/developers.page:24
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"<app>Wayland</app> is the next generation GNOME display server. It promises "
-"to deliver improved graphics performance. 3.10 introduces experimental "
-"<app>Wayland</app> support, and is an important milestone on the road to "
-"full adoption. This allows developers to try GNOME running under "
-"<app>Wayland</app>, and will allow work towards complete Wayland adoption to "
-"move forward."
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using Wayland. This is "
+"an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> adoption, and "
+"will let developers test their software with <app>Wayland</app>. More "
+"details can be found in the <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland"
+"\">developer notes</link>."
 msgstr ""
-"<app>Wayland</app> es el servidor gráfico de próxima generación de GNOME, y "
-"promete mejorar el rendimiento gráfico. GNOME 3.10 introduce el soporte "
-"experimental de <app>Wayland</app>, y es un hito importante para su total "
-"adopción. Esto permite a los desarrolladores probar GNOME bajo <app>Wayland</"
-"app>, y permitirá que el trabajo continúe hasta la total adopción de Wayland."
+"<app>Wayland</app> es la siguiente generación tecnológica para pantallas y "
+"métodos de entrada en Linux. Promete suavizar los gráficos, con animaciones "
+"y transiciones mejoradas. La moderna arquitectura de <app>Wayland</app> "
+"proporcionará una gran flexibilidad a los desarrolladores, y permitirá "
+"apliciones más seguras. GNOME 3.10 introduce un soporte experimental de "
+"<app>Wayland</app>, lo que permite tanto a GNOME como a sus aplicaciones "
+"ejecutarse usando Wayland. Esto es un hito importante para conseguir una "
+"adopción de <app>Wayland</app> completa, y permitirá a los desarrolladores "
+"probar su software en <app>Wayland</app>. Se pueden obtener más detalles en "
+"las <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notas para el "
+"desarrollador</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:40
@@ -174,14 +183,23 @@ msgstr "Estado del sistema integrado"
 #: C/index.page:41
 msgid ""
 "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
-"versions, the system status area was made up by a series of menus in the "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
 "corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
-"single menu. This allows you to quickly see an overview of the state of your "
-"device, also allows a more focused top bar which only displays information "
-"that you care about, a consistent approach for the lock and login screens, "
-"and an enhanced aeroplane mode. In addition, it provides easier mouse "
-"interaction, privacy improvements, and a new screen brightness slider."
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better aeroplane mode."
 msgstr ""
+"GNOME 3.10 incorpora un área de estado del sistema nueva y rediseñada. En "
+"versiones anteriores, el área de estado del sistema se hizo con una serie de "
+"menús en la esquina de la barra superior. La nueva área de estado del "
+"sistema reemplaza esto con un único menú. Esto le permite tener una vista "
+"general rápida del estado de su equipo y proporciona una barra superior más "
+"enfocada, que sólo muestra información de su interés. Entre otras muchas "
+"mejoras, el menú proporciona una interacción más fácil con el ratón, mejoras "
+"en la privacidad, un nuevo deslizador para regular el brillo de la pantalla "
+"y un modo de avión mejorado."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:46
@@ -192,34 +210,48 @@ msgstr "Barras de cabeceras"
 #: C/index.page:47
 msgid ""
 "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
-"merge applications' title bars and toolbars into a single element, reducing "
-"the amount of interface chrome within each window, and gives more screen "
-"space to the content within the window. Header bars also allows more dynamic "
-"application interfaces, whose controls adjust to the current view. They also "
-"ensures that window close buttons are always present, irrespective of "
-"whether the window is maximized or not."
+"merge titlebars and toolbars into a single element, reducing the amount of "
+"interface chrome within each window, and giving more screen space to "
+"content. Header bars also allow more dynamic application interfaces whose "
+"controls adjust to the current view, and they ensure that window close "
+"buttons are always present, irrespective of whether a window is maximized or "
+"unmaximized."
 msgstr ""
+"Se ha introducido un nuevo elemento de la interfaz en la versión 3.10: "
+"barras de cabeceras. Se han unido las barras de título y las barras de "
+"herramientas en un único elemento, reduciendo la cantidad de interfaz de "
+"cada ventana, dando así más espacio al contenido. Las barras de cabeceras "
+"también permiten interfaces de la aplicación más dinámicas, cuyos controles "
+"se ajustan a la vista actual, y se aseguran de que los botones de cerrar la "
+"ventana están siempre presentes, independientemente de si la ventana está "
+"maximizada o no."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:52
-#| msgid "New Application Bonanza"
 msgid "New Applications"
 msgstr "Aplicaciones nuevas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:53
+#| msgid ""
+#| "GNOME's mission to provide a high quality set of modern applications "
+#| "continues in GNOME 3.10. In addition to <app>Software</app> and "
+#| "<app>Maps</app>, there is a whole collection of other new applications "
+#| "being introduced, includings <app>Music</app>, <app>Photos</app> and "
+#| "<app>Notes</app>. For more details, see <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+#| "apps\"/>."
 msgid ""
-"GNOME's mission to provide a high quality set of modern applications "
-"continues in GNOME 3.10. In addition to <app>Software</app> and <app>Maps</"
-"app>, there is a whole collection of other new applications being "
-"introduced, includings <app>Music</app>, <app>Photos</app> and <app>Notes</"
-"app>. For more details, see <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 msgstr ""
-"La misión de GNOME de proporcionar un conjunto de aplicaciones modernas y de "
-"alta calidad se mantiene en GNOME 3.10. Además de <app>Software</app> y "
-"<app>Mapas</app>, se ha introducido una colección completa de aplicaciones, "
-"incluyendo <app>Música</app>, <app>Fotos</app> y <app>Notas</app>. Para "
-"obtener más detalles, consulte la <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+"La misión de GNOME de proporcionar un conjunto de aplicaciones nuevas del "
+"núcleo mantiene en GNOME 3.10. Hay una colección completa de aplicaciones "
+"nueva en esta versión, que incluye <app>Música</app> y <app>Fotos</app>, "
+"<app>Notas</app>, <app>Software</app> y <app>Mapas</app>. Para obtener más "
+"detalles, consulte la <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
@@ -230,17 +262,25 @@ msgstr "Software"
 #: C/index.page:59
 msgid ""
 "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
-"applications and for updating your software. Called <app>Software</app>, in "
-"provides an integrated place to do all your software related tasks, like "
-"browsing, installing and removing applications, and viewing and installing "
-"software updates. We have lots of plans for the future of <app>Software</"
-"app>, including user ratings and comments for applications and screenshots "
-"of applications that you might want to install."
+"applications. Called <app>Software</app>, it provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
 msgstr ""
+"GNOME 3.10 incluye una aplicación nueva para buscar e instalar aplicaciones "
+"llamada <app>Software</app>. Proporciona un lugar integrado para realizar "
+"todas sus tareas relacionadas con el software, tales como buscar, instalar y "
+"quitar aplicaciones o ver e instalar actualizaciones de software. Contiene "
+"secciones para aplicaciones recomendadas y una interfaz de usuario para "
+"examinar las aplicaciones disponibles. Hay muchos planes de futuro para "
+"<app>Software</app>, incluyendo valoraciones de los usuarios, comentarios y "
+"capturas de pantalla de las aplicaciones que quiera instalar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64 C/developers.page:67
-#| msgid "Evolution"
+#: C/index.page:64 C/developers.page:78
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geolocalización"
 
@@ -249,14 +289,24 @@ msgstr "Geolocalización"
 msgid ""
 "A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
 "your location to be automatically determined using various data sources, "
-"including IP address, Wi-Fi and GPS. The new facility is being used in a "
-"number of places. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes your "
-"device's clock update when you move to different time zones, for example. "
-"When displaying world times, <app>Clocks</app> will automatically show a "
-"clock for your current location. GNOME 3.10 also introduces a <link type="
-"\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">new maps application</link>, which is able "
-"to automatically detect where you are and show a map of your location."
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which is able to automatically detect where "
+"you are and show a map of your location."
 msgstr ""
+"Se ha creado un nuevo entorno de trabajo de geolocalización para GNOME 3.10. "
+"Esto permite determinar su ubicación automáticamente usando varias fuentes "
+"de datos, incluyendo su conexión a Internet y un GPS. Este nuevo entorno de "
+"trabajo se está usando en numerosas aplicaciones. La nueva configuración de "
+"<gui>Zona horaria automática</gui> hace que el reloj de su dispositivo se "
+"actualice cuando se mueve a una zona horaria diferente, y <gui>Relojes</gui> "
+"mostrará automáticamente un reloj para su ubicación actual. GNOME 3.10 "
+"también introduce una <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">aplicación de mapas nueva</link> capaz de detectar dónde está y de "
+"mostrar un mapa de su ubicación."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:70
@@ -265,8 +315,9 @@ msgstr "Y eso no es todo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:71
-msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out more..."
-msgstr "Hay muchas más cosas en GNOME 3.10. Lea más para descubrirlas..."
+#| msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out more..."
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
+msgstr "Hay muchas más cosas en GNOME 3.10. Siga leyendo para descubrirlas..."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:76
@@ -317,7 +368,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:32
+#: C/more-apps.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
@@ -329,7 +380,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:45
+#: C/more-apps.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
@@ -343,7 +394,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:51
+#: C/more-apps.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
@@ -356,47 +407,60 @@ msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
 msgstr "Aprender más sobre las mejoras en las aplicaciones de GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-apps.page:25
-#| msgid "Updates to GNOME Applications"
+#: C/more-apps.page:29
 msgid "New and Updated Applications"
 msgstr "Aplicaciones nuevas y actualizadas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-apps.page:27
+#: C/more-apps.page:31
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.10 includes a number of new applications. Many existing "
+#| "applications have also been improved."
 msgid ""
-"GNOME 3.10 includes a number of new applications. Many existing applications "
-"have also been improved."
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
 msgstr ""
-"GNOME 3.10 incluye numerosas aplicaciones nuevas. También se han mejorado "
-"muchas de las aplicaciones existentes."
+"GNOME 3.10 incluye numerosas aplicaciones nuevas, incluyendo <app>Música</"
+"app>, <app>Fotos</app>, <app>Notas</app> y <app>Mapas</app>. También se han "
+"mejorado muchas de las aplicaciones existentes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:30
+#: C/more-apps.page:34
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:31
+#: C/more-apps.page:35
 msgid ""
 "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
-"GNOME 3. It is featuring in GNOME 3.10 as a technology preview. It provides "
-"a clean and focused interface for browsing your music collection according "
-"to Artist, Album or Track. Support for playing music on media servers (via "
-"UPNP) and fetching music from online sources is planned for the future."
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:36
+#: C/more-apps.page:40
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:37
+#: C/more-apps.page:41
+#| msgid ""
+#| "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+#| "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+#| "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+#| "across the globe, it allows you to browse street maps and satelitte "
+#| "images. <app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, "
+#| "cities and landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main "
+#| "Street, Boston\" or \"Hotels in New York\"."
 msgid ""
 "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
 "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
 "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
-"across the globe, it allows you to browse street maps and satelitte images. "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
 "<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
 "landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
 "\" or \"Hotels in New York\"."
@@ -410,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Barcelona»."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:38
+#: C/more-apps.page:42
 msgid ""
 "The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
 "used to identify where you are, show maps for your current location, and "
@@ -421,69 +485,90 @@ msgstr ""
 "su ubicación actual y encontrar lugares cuando busque."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:43
+#: C/more-apps.page:47
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:44
+#: C/more-apps.page:48
 msgid ""
 "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
 "3.8. Since then it has matured and is now a fully-fledged member of our core "
 "application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and print "
-"your pictures, and features <app>Online Account</app> integration. Pictures "
-"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
-"application, and support for other online photo services is planned for the "
-"future. It is also able to display your photos on other devices, such as "
-"DLNA-enabled TVs and phones, and other computers running GNOME."
+"your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures from "
+"your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also send your photos to be displayed on "
+"other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other computers "
+"running GNOME."
 msgstr ""
+"<app>Fotos</app> es una aplicación nueva que se introdujo por primera vez en "
+"GNOME 3.8. Desde entonces ha madurado y ahora es una aplicación oficial del "
+"núcleo. <app>Fotos</app> le permite examinar, organizar e imprimir sus foto, "
+"y se integra con las <app>Cuentas en línea</app>. Puede examinar "
+"directamente las fotos de su cuenta de <gui>Flickr</gui> directamente desde "
+"la aplicación, y se está trabajando para soportar otros servicios de fotos "
+"en línea. <app>Fotos</app> también puede enviar sus fotos para que se "
+"muestren en otros dispositivos, tales como televisores con DLNA, teléfonos "
+"inteligentes y otros equipos que ejecuten GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:49
+#: C/more-apps.page:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:50
+#: C/more-apps.page:54
+#| msgid ""
+#| "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+#| "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store "
+#| "notes using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
+#| "<app>Notes</app> provides a simple interface for writing, browsing and "
+#| "searching notes, and automatically saves your work, so you don't lose it."
 msgid ""
 "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
 "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
 "using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
 "provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
-"automatically saves your work, so you don't lose it."
+"automatically saves your work so you don't lose it."
 msgstr ""
 "<app>Notas</app> se introdujo originalmente en GNOME 3.8 como <app>Bijiben</"
-"app>. Puesto que ha madurado, y se ha incluido la posibilidad de guardar "
+"app>. Desde entonces ha madurado, y se ha incluido la posibilidad de guardar "
 "notas usando <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
 "<app>Notas</app> proporciona una interfaz sencilla para escribir, explorar y "
-"buscar notas, y guarda automáticamente su trabajo, por lo que no lo pierde."
+"buscar notas, y guarda automáticamente su trabajo, por lo que no lo pierda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:55
+#: C/more-apps.page:59
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relojes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:56
+#: C/more-apps.page:60
 msgid ""
-"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an analog timer "
-"animation which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
-"app> now also has geolocation support: if possible it will automatically "
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
 "detect where in the world you are and show a clock for that time zone."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:61
+#: C/more-apps.page:65
 msgid "Tweak Tool"
 msgstr "Herramienta de retoques"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:62
+#: C/more-apps.page:66
+#| msgid ""
+#| "<app>Tweak Tool</app> has had a design refresh for GNOME 3.10. The "
+#| "configuration options have been reorganized to make browsing easier, and "
+#| "the layout and labelling of each option has been updated to make them "
+#| "easier to understand."
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has had a design refresh for GNOME 3.10. The "
-"configuration options have been reorganized to make browsing easier, and the "
-"layout and labelling of each option has been updated to make them easier to "
-"understand."
+"<app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
 msgstr ""
 "Se ha actualizado el diseño de la <app>Herramienta de retoques</app> para la "
 "versión 3.10 de GNOME. Las opciones de configuración se reorganizado para "
@@ -491,55 +576,75 @@ msgstr ""
 "han actualizado para que sean más fáciles de entender."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:67
+#: C/more-apps.page:71
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:68
+#: C/more-apps.page:72
 msgid ""
 "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
 "3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
-"combined into a header bar. This increases the amount of screen space that "
-"web pages can be shown in. <app>Web</app> has also gained integration with "
-"system search, so that you can search your browsing history and open pages "
-"directly from the <gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our "
-"effort to protect your privacy, the default web search engine has been "
-"switched to <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 msgstr ""
+"<app>Web</app>, el navegador web de GNOME ha recibido numerosas mejoras en "
+"la versión 3.10. Al igual que otras aplicaciones, sus barras de título y de "
+"herramientas se han combinado en una barra de cabecera. Esto ofrece más "
+"espacio en la pantalla para mostrar las páginas web <app>Web</app> también "
+"ha integrado su sistema de búsqueda, por lo que puede buscar en su histórico "
+"en en sus páginas abiertas directamente desde la <gui>Vista de actividades</"
+"gui>. Finalmente, y como parte del esfuerzo de proteger su privacidad, se ha "
+"cambiado el motor de búsqueda predeterminado a <link href=\"https://";
+"duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:73
-#| msgid "Other Improvements"
+#: C/more-apps.page:77
 msgid "Other Application Improvements"
 msgstr "Otras mejoras en aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:75
+#: C/more-apps.page:79
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> now features importing file system images, including "
-"<app>QEMU</app> (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>."
-"img</gui>), <app>VirtualBox 1.1</app> (<gui>.vdi</gui>), <app>VMWare 3 and "
-"4</app> (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed "
-"Loop images (<gui>.cloop</gui>). It also features many small user interface "
-"improvements."
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
 msgstr ""
+"Ahora <app>Cajas</app> puede importar imágenes de sistemas de archivos, "
+"incluyendo QUEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), imágenes de discos en "
+"bruto (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 y 4 "
+"(<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) e imágenes de tipo «Linux "
+"Compressed Loop» (<gui>.cloop</gui>). La versión 3.10 también incluye muchas "
+"pequeñas mejoras en la interfaz del usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:76
+#: C/more-apps.page:80
+#| msgid ""
+#| "In <app>Documents</app> it is now possible to browse your <gui>ownCloud</"
+#| "gui> documents."
 msgid ""
-"In <app>Documents</app> it is now possible to browse your <gui>ownCloud</"
-"gui> documents."
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
 msgstr ""
-"Ahora es posible explorar sus documentos de <gui>ownCloud</gui> en "
+"Ahora es posible leer sus documentos guardados en <gui>ownCloud</gui> desde "
 "<app>Documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:77
+#: C/more-apps.page:81
+#| msgid ""
+#| "<app>Contacts</app> has received a lot of user interface improvements, "
+#| "including an updated contacts list, better looking contacts pane, and new "
+#| "dialogs for linking contacts and changing your address book."
 msgid ""
-"<app>Contacts</app> has received a lot of user interface improvements, "
-"including an updated contacts list, better looking contacts pane, and new "
-"dialogs for linking contacts and changing your address book."
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
 msgstr ""
 "<app>Contactos</app> ha recibido muchas mejoras en la interfaz de usuario, "
 "incluyendo una lista de contactos actualizada, un panel de contactos más "
@@ -547,20 +652,31 @@ msgstr ""
 "direcciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:78
+#: C/more-apps.page:82
 msgid ""
-"<app>Evince</app> now has DjVu support, improved accessiblity, and a new "
-"search results sidebar."
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> ahora tiene soporte para DjVu, ha mejorado la "
-"accesibilidad y tiene una nueva barra lateral de resultados de búsqueda."
+"El <app>Visor de documentos</app> ahora soporta DjVu y tiene una nueva barra "
+"lateral para resultados de búsqueda. También incluye el esperado soporte "
+"para la navegación con el cursor o con el teclado. Esta característica "
+"coloca cursor movible en las páginas de texto, permitiéndole moverse por el "
+"documento y seleccionar texto con el teclado. La navegación con el cursos se "
+"puede activar pulsando <key>F7</key>. Este trabajo ha sido financiado por la "
+"campaña de accesibilidad de los <link href=\"https://www.gnome.org/friends/";
+"\">Amigos de GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:32
+#: C/more-core-ux.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
@@ -572,7 +688,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:51
+#: C/more-core-ux.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/time-and-date.png' "
@@ -587,50 +703,56 @@ msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
 msgstr "GNOME 3.10 se distribuye con otras características y mejoras nuevas"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-core-ux.page:19
+#: C/more-core-ux.page:23
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
 msgstr "Actualizaciones de la experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-core-ux.page:21
+#: C/more-core-ux.page:25
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.10 is packed with new features and enhancements. Here are some "
-#| "more of the many improvements that can be found in the latest version of "
-#| "the core user experience."
+#| "GNOME 3.10 has many other new features and enhancements. Here are some "
+#| "more of the many improvements that can be found in the latest version."
 msgid ""
-"GNOME 3.10 has many other new features and enhancements. Here are some more "
-"of the many improvements that can be found in the latest version."
+"The core GNOME 3 experience includes many new features and enhancements for "
+"3.10. Here are some more of the many improvements that can be found in the "
+"latest version."
 msgstr ""
-"GNOME 3.10 tiene otras muchas características nuevas y mejoras. Esta son "
-"algunas de las mejoras que podrá encontrar en la última versión."
+"La experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3 tiene otras muchas "
+"características nuevas y mejoras en la versión 3.10. Estas son algunas de "
+"las muchas mejoras que podrá encontrar en la última versión."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:24
-#| msgid "Open applications view"
+#: C/more-core-ux.page:28
 msgid "Paginated Application View"
 msgstr "Vista de aplicaciones paginada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:25
+#: C/more-core-ux.page:29
 msgid ""
 "The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
 "has had many other layout and animation improvements. Pages make it easier "
 "to find the application you are looking for, and integrates application "
-"folders much more effectively."
+"folders much more effectively. A lot of time has been spent making this part "
+"of GNOME 3 look and feel great, and it has some extremely nice animations."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:30
+#: C/more-core-ux.page:34
 msgid "Customize Your Lock Screen"
 msgstr "Personalizar su pantalla de bloqueo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:31
+#: C/more-core-ux.page:35
+#| msgid ""
+#| "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+#| "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate "
+#| "the lock screen from your session. The lock screen image can be changed "
+#| "from the <app>Background Settings</app>"
 msgid ""
 "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
 "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
 "lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
-"<app>Background Settings</app>"
+"<app>Background Settings</app>."
 msgstr ""
 "En la versión 3.10 es posible establecer una imagen diferente para la "
 "pantalla de bloqueo. Esto aumenta las posibilidades de personalización y "
@@ -638,26 +760,27 @@ msgstr ""
 "pantalla de bloqueo se puede cambiar en la <app>Configuración del fondo</app>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:36
+#: C/more-core-ux.page:40
 msgid "Fine Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:37
+#: C/more-core-ux.page:41
 msgid ""
 "Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
 "is particularly useful if the scrolled area is very large, and allows "
 "precise movements within a small area. To activate fine scrolling, just "
-"press and hold the scroll bar handle, or hold shift and click on it."
+"click and hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:42
+#: C/more-core-ux.page:46
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:43
+#: C/more-core-ux.page:47
 msgid ""
 "A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
 msgstr ""
@@ -665,133 +788,191 @@ msgstr ""
 "3.10."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:45
+#: C/more-core-ux.page:49
 msgid ""
 "<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
 "to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
-"options. Using the geolocation framework introduced in 3.10, a new "
-"<gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided."
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:46
+#: C/more-core-ux.page:50
+#| msgid ""
+#| "<gui>Displays</gui>: the options for your screens and displays have been "
+#| "redesigned, making configuration much easier."
 msgid ""
-"<gui>Displays</gui>: the options for your screens and displays have been "
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
 "redesigned, making configuration much easier."
 msgstr ""
-"<gui>Pantallas</gui>: se han rediseñado las opciones para sus pantallas, "
-"simplificando mucho la configuración."
+"<gui>Pantallas</gui>: la sección de <gui>Pantallas</gui> se ha rediseñado "
+"por completo, simplificando mucho la configuración."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:47
+#: C/more-core-ux.page:51
 msgid ""
-"<gui>Online Accounts</gui>: new online accounts have been added for 3.10, "
-"including Flickr, Zimbra. Chat accounts have also been integrated, rather "
-"than being provided by <app>Empathy</app>."
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+"verification</link>, and Flickr accounts can also be added."
 msgstr ""
-"<gui>Cuentas en línea</gui>: se han añadido nuevas cuentas en línea en la "
-"versión 3.10, incluyendo Flickr y Zimbra. También se han integrado las "
-"cuentas, en lugar de proporcionarlas <app>Empathy</app>."
+"<gui>Cuentas en línea</gui>: se han integrado las cuentas de chat en las "
+"<gui>Cuentas en línea</gui>, lo que significa que ahora puede acceder a "
+"todas sus cuentas en un único lugar. Ahora puede iniciar sesión en su cuenta "
+"de Google usando la <link href=\"https://support.google.com/accounts/";
+"answer/180744\">verificación en dos pasos</link>, y también se pueden añadir "
+"cuentas de Flickr."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:48
+#: C/more-core-ux.page:52
+#| msgid ""
+#| "<gui>Universal Access</gui>: the main sections have been redesigned and "
+#| "combined into a single page. This makes it easier to find the settings "
+#| "you are looking for."
 msgid ""
-"<gui>Universal Access</gui>: the main sections have been redesigned and "
-"combined into a single page. This makes it easier to find the settings you "
-"are looking for."
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
 msgstr ""
-"<gui>Acceso universal</gui>: se han rediseñado las secciones principales y "
-"se han combinado en una única página. Esto hace que sea más sencillo "
-"encontrar la configuración que está buscando."
+"<gui>Acceso universal</gui>: se han rediseñado las secciones principales del "
+"<gui>Acceso universal</gui> y se han combinado en una única página. Esto "
+"hace que sea más sencillo encontrar la configuración que está buscando."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:49
+#: C/more-core-ux.page:53
+#| msgid ""
+#| "<gui>Background</gui>: in addition to now allowing you to change your "
+#| "lock screen background, it is now also possible to select backgrounds "
+#| "from Flickr accounts."
 msgid ""
-"<gui>Background</gui>: in addition to now allowing you to change your lock "
-"screen background, it is now also possible to select backgrounds from Flickr "
-"accounts."
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
 msgstr ""
-"<gui>Fondo</gui>: además de permitir cambiar el fondo de la pantalla de "
-"bloqueo, ahora es posible seleccionar fondos de cuentas en Flicrk."
+"<gui>Fondo</gui>: además de la nueva característica para cambiar el fondo de "
+"la pantalla de bloqueo, ahora es posible seleccionar fondos de cuentas en "
+"Flicrk."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:55
+#: C/more-core-ux.page:59
 msgid "More Beautiful, Legible Text"
 msgstr "Más bonito, texto legible"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:56
+#: C/more-core-ux.page:60
 msgid ""
 "Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
 "been extended so that more languages are supported, and the shape and "
 "spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
-"beautiful interface font which is easier to read."
+"beautiful interface font that is easier to read."
 msgstr ""
+"Cantarell, la tipografía de GNOME, ha recibido una gran actualización para "
+"3.10. Se ha ampliado la cobertura de Glyph, por lo que se soportan más "
+"idiomas, y se han mejorado la forma y el espaciado de las letras existentes. "
+"El resultado es una tipografía más bonita y más fácil de leer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:61
-msgid "High Resolution Display Support"
+#: C/more-core-ux.page:65
+#| msgid "High Resolution Display Support"
+msgid "High-Resolution Display Support"
 msgstr "Soporte para pantallas de alta resolución"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:62
+#: C/more-core-ux.page:66
 msgid ""
-"Screens with high resolutions/densities are becoming increasingly common. In "
-"order to be usable on these displays, it is necesarry to scale graphical "
-"interfaces to match. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
 "displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
 "to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
 "content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
 "work could not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
 "news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
-"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops "
-"to the GNOME Foundation by Brion Vibber and Intel</link>."
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:67
+#: C/more-core-ux.page:71
 msgid "Smart Card Support"
 msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:68
+#: C/more-core-ux.page:72
+#| msgid ""
+#| "Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+#| "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+#| "configured as the primary authentication method (password access can be "
+#| "disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+#| "locks or ends the user session."
 msgid ""
 "Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
 "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
 "configured as the primary authentication method (password access can be "
 "disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
-"locks or ends the user session."
+"locks the device or logs the user out."
 msgstr ""
 "Ahora se soportan las tarjetas inteligentes como una manera alternativa de "
 "iniciar sesión y para desbloquear el equipo. De interés primordial para "
 "despliegues empresariales de GNOME, las tarjetas inteligentes se puede "
 "configurar como el método principal de autenticación (el acceso con "
-"contraseña se puede desactivar). también es posible configurar si, al quitar "
+"contraseña se puede desactivar). También es posible configurar si, al quitar "
 "la tarjeta inteligente, se bloquea o se cierra la sesión del usuario."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:73
+#: C/more-core-ux.page:77
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:74
+#: C/more-core-ux.page:78
 msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
 msgstr "Otras mejoras en la experiencia del usuario de núcleo incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:76
+#: C/more-core-ux.page:80
 msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
 msgstr ""
 "Una pantalla de inicio de sesión mejorada, con una mejor distribución y "
 "mejore transiciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:77
-#| msgid "Prettier lock screen notifications"
+#: C/more-core-ux.page:81
+msgid ""
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
+msgstr ""
+"Alineación de la línea base de las etiquetas de texto, lo que genera un "
+"texto alineado más uniforme."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:82
+msgid ""
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+msgstr ""
+"El calendario desplagable navegable con el teclado y los deslizadores en el "
+"menú de estado del sistema se pueden usar con el lector de la pantalla "
+"<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:83
 msgid "Better looking lock screen notifications."
 msgstr "Notificaciones en la pantalla de bloqueo más bonitas."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+#| msgid ""
+#| "Orca, the GNOME screen reader, can be easily turn on or off at any time "
+#| "just by pressing <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid ""
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Se puede activar o desactivar el lector de la pantalla en cualquier momento "
+"pulsando <keyseq><key>Súper</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
@@ -805,33 +986,66 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:21
+#| msgid ""
+#| "New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
 msgid ""
-"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"Características nuevas y mejoras para quienes trabajan con tecnologías de "
-"GNOME."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:24
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
+"GNOME 3.10 introduce varias características nuevas y mejoras para quienes "
+"trabajan con tecnologías de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:25
 msgid ""
-"Experimental Wayland support. Allows running GNOME Shell and GTK+ "
-"applications directly on top of Wayland."
+"GNOME 3.10 introduces the ability to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <code>gnome-shell</code> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
 msgstr ""
-"Soporte experimental de Wayland. Permite ejecutar GNOME Shell y aplicaciones "
-"de GTK+ directamente sobre Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:26
-msgid "TO DO: instructions"
+msgid ""
+"To run <code>gnome-shell</code> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
 msgstr ""
+"Para ejecutar <code>gnome-shell</code> bajo Wayland, ejecute el siguiente "
+"comando en una terminal:"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/code
 #: C/developers.page:27
+#, no-wrap
+msgid "gnome-session --session=gnome-wayland"
+msgstr "gnome-session --session=gnome-wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:28
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <code>GDK_BACKEND</code>. Run the following command, substituting "
+"<code>application-name</code> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"También es posible ejecutar aplicaciones individuales en Wayland "
+"especificando el <code>GDK_BACKEND</code>. Ejecute el siguiente comando, "
+"sustituyendo <code>nombre-aplicación</code> por el nombre del ejecutable de "
+"la aplicación:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/developers.page:29
+#, no-wrap
+msgid "GDK_BACKEND=wayland application-name"
+msgstr "GDK_BACKEND=wayland nombre-aplicación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr ""
+"Si una aplicación falla al ejecutarse en Wayland, intentará volver a X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
 "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
@@ -840,27 +1054,22 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>página del wiki de GNOME Wayland</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:35
 msgid "New GTK+ Widgets"
 msgstr "Nuevos widgets en GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These allow "
-"modern applications to be built in line with the latest design patterns."
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created to enable the creation "
+"of the latest GNOME 3 applications."
 msgstr ""
-"GTK+ 3.10 incluye una colección de widgets de la interfaz nuevos. Estos "
-"permiten que las aplicaciones modernas se construyan en línea con los "
-"últimos patrones de diseño."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
-#| "\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that "
-#| "brings up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several "
-#| "applications."
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
 "link>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
@@ -871,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "páginas se pueden animar como diapositivas o desvanecimientos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
 "\">GtkStackSwitcher</link>: a set of linked buttons that can be used to "
@@ -884,11 +1093,7 @@ msgstr ""
 "junto con GtkStack."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
-#| "\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or "
-#| "level or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
 "\">GtkRevealer</link>: a container which animates the transition of its "
@@ -899,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "del estado invisible al visible."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
 "\">GtkListBox</link>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
@@ -916,118 +1121,197 @@ msgstr ""
 "filas pueden contener controles y distribuciones complejas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:42
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+#| "\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that can be placed at the "
+#| "top of a window, which plays the role of both a title bar and a toolbar. "
+#| "Content can be placed at the start or end, and can be centered."
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that can be placed at the top "
-"of a window, which plays the role of both a title bar and a toolbar. Content "
-"can be placed at the start or end, and can be centered."
+"\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. GtkHeaderBars play the role of both window titlebar and a "
+"toolbar. Content within can a HeaderBar be placed at the start or end, or it "
+"can be centered."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</link>: un contenedor horizontal que se puede colocar en la "
+"\">GtkHeaderBar</link>: un contenedor horizontal que se debe colocar en la "
 "parte superior de una ventana y que juega el papel de barra de título y de "
-"herramientas. El contenido se puede colocar al principio o al final y se "
-"puede centrar."
+"herramientas. El contenido de la HeaderBar se puede colocar al principio o "
+"al final y se puede centrar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:43
 #| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
-#| "\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to "
-#| "be used as a search entry; this is widely used to ensure consistent "
-#| "behavior and appearance of search entries."
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+#| "\">GtkSearchBar</link>: a container which can be placed below a "
+#| "GtkHeaderBar, and which is designed to contain search controls. The bar "
+#| "can be hidden and revealed on demand."
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</link>: a container which can be placed below a "
-"GtkHeaderBar, and which is designed to contain search controls. The bar can "
+"\">GtkSearchBar</link>: a container which is designed to contain search "
+"controls. GtkSearchBars are generally located below a GtkHeaderBars, and can "
 "be hidden and revealed on demand."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</link>: un contenedor que se puede colocar debajo de una "
-"GtkHeaderBar, y que está diseñado para contener controles de búsqueda. Esta "
-"barra se puede ocultar o mostrar bajo demanda."
+"\">GtkSearchBar</link>: un contenedor diseñado para contener controles de "
+"búsqueda. Las GtkSearchBars se encuentran generalmente debajo de las "
+"GtkHeaderBars y se pueden ocultar o mostrar bajo demanda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Define Complex Widgets With Glade Templates"
+#: C/developers.page:48
+msgid "Composite Widget Templates"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:45 C/developers.page:50
-msgid "TO DO"
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"From 3.10, GTK+ allows the creation of composite widget templates. The new "
+"feature allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the "
+"need to construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this "
+"feature to define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</"
+"code> and <code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use "
+"the same capability to make their own, which can be done by directly with "
+"XML or with the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:49
-msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutoral and a working "
+"example that you can try."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:54
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:55
 msgid ""
-"Tests can generate TAP output now, for easier integration in other test "
-"harnesses"
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:56
-msgid "Some support for installed tests"
+msgid ""
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the text widget's vertical alignment "
+"to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically when "
+"using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Launching"
-msgid "GApplication: TO DO"
-msgstr "Lanzar aplicaciones"
+#: C/developers.page:61
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid "busy state"
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
-msgid "org.freedesktop.Application"
-msgstr "org.freedesktop.Application"
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
+"link>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid "D-Bus activation from desktop files"
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GApplication now allows applications to signal their busy state to a desktop "
+"shell, such as for a long-running operation or loading state."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+msgstr "GLib tiene muchas otras mejoras en 3.10:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <code>--tap</"
+"code> on the command line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid "There is now some support for installed tests."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
-msgid "Actions in desktop files"
-msgstr "Acciones en archivos .desktop"
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> es un tipo de <code>GAction</code> nuevo que "
+"representa una propiedad de un objeto y permite que el valor cambie cuando "
+"se activa. Esto hace que sea muy sencillo integrar propiedades en "
+"<code>GMenus</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:79
 msgid ""
-"Allows applications to return information on places and to identify the "
-"current location of the system. To do this, two new components have been "
-"introduced:"
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:81
 msgid ""
-"geocode-glib: a new library for (reverse-)geocoding, i-e it allows you to "
-"find information on places given some search term or coordinates. It relies "
-"on Nominatim service from OpenStreetMap."
+"geocode-glib: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:82
 msgid ""
 "GeoClue2: a re-written Geoclue implementation designed for simplicity and "
-"privacy. This allows you to identify the current location, and makes use of "
-"various data sources."
+"privacy. This allows you to identify the current location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1337,86 +1621,80 @@ msgstr ""
 "traducciones</link> hay disponibles estadísticas detalladas y más "
 "información disponible. También puede encontrar cómo ayudar a traducir GNOME."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:9
-msgid "GNOME keeps working on improving its accessibility support."
-msgstr "GNOME sigue trabajando para mejorar en soporte de la accesibilidad."
+#~ msgid "Next Stop Wayland"
+#~ msgstr "Siguiente parada: Wayland"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y.page:19
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Novedades en accesibilidad"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Wayland</app> is the next generation GNOME display server. It "
+#~ "promises to deliver improved graphics performance. 3.10 introduces "
+#~ "experimental <app>Wayland</app> support, and is an important milestone on "
+#~ "the road to full adoption. This allows developers to try GNOME running "
+#~ "under <app>Wayland</app>, and will allow work towards complete Wayland "
+#~ "adoption to move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Wayland</app> es el servidor gráfico de próxima generación de GNOME, "
+#~ "y promete mejorar el rendimiento gráfico. GNOME 3.10 introduce el soporte "
+#~ "experimental de <app>Wayland</app>, y es un hito importante para su total "
+#~ "adopción. Esto permite a los desarrolladores probar GNOME bajo "
+#~ "<app>Wayland</app>, y permitirá que el trabajo continúe hasta la total "
+#~ "adopción de Wayland."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:21
-msgid ""
-"This release is another steady step forward in our goal of making GNOME a "
-"powerful free desktop that can be used by anyone, regardless of their "
-"cognitive or physical abilities."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Evince</app> now has DjVu support, improved accessiblity, and a new "
+#~ "search results sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Evince</app> ahora tiene soporte para DjVu, ha mejorado la "
+#~ "accesibilidad y tiene una nueva barra lateral de resultados de búsqueda."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:24
-msgid "Magnifier's focus and caret tracking"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Online Accounts</gui>: new online accounts have been added for 3.10, "
+#~ "including Flickr, Zimbra. Chat accounts have also been integrated, rather "
+#~ "than being provided by <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Cuentas en línea</gui>: se han añadido nuevas cuentas en línea en la "
+#~ "versión 3.10, incluyendo Flickr y Zimbra. También se han integrado las "
+#~ "cuentas, en lugar de proporcionarlas <app>Empathy</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:25
-msgid ""
-"Users of the magnifier can fully enjoy a rich magnification experience with "
-"the addition of new caret and focus tracking feature. With this new feature, "
-"the magnifier no longer tracks only the mouse but it can also track the "
-"focus the and the caret, so it becomes much easier to type and navigate "
-"using the keyboard whilst under the magnified view. For time constraints, it "
-"has not been possible to integrate, in this release, a proper user interface "
-"in the Universal Access settings to turn this feature on, so users need to "
-"use the DConf editor or the command line GSettings to turn it on."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental Wayland support. Allows running GNOME Shell and GTK+ "
+#~ "applications directly on top of Wayland."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte experimental de Wayland. Permite ejecutar GNOME Shell y "
+#~ "aplicaciones de GTK+ directamente sobre Wayland."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:30
-msgid "Improvements in the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr "Mejoras en la experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These allow "
+#~ "modern applications to be built in line with the latest design patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 3.10 incluye una colección de widgets de la interfaz nuevos. Estos "
+#~ "permiten que las aplicaciones modernas se construyan en línea con los "
+#~ "últimos patrones de diseño."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:31
-msgid ""
-"The accessibility of the core user experience has been polished by turning "
-"the Calendar menu keyboard navigable and making the sliders accessible from "
-"the screen reader. Also, the Universal Access panel has been redesigned."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Application Launching"
+#~ msgid "GApplication: TO DO"
+#~ msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:36
-msgid "PDF Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad en PDF"
+#~ msgid "org.freedesktop.Application"
+#~ msgstr "org.freedesktop.Application"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:37
-msgid ""
-"The long awaited PDF caret and keyboard navigation support has landed to the "
-"Document Reader. This feature places a movable cursor in text pages, "
-"allowing you to move around and select text with your keyboard. The users "
-"can activate the caret navigation by pressing <keyseq><key>F7</key></"
-"keyseq>. The work for this feature has been funded by the Friends of GNOME "
-"accessibility campaign. This basic accessibility support for PDF documents "
-"will be improved by supporting Tagged PDFs in following releases."
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions in desktop files"
+#~ msgstr "Acciones en archivos .desktop"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:42
-msgid "Improvements in Orca"
-msgstr "Mejoras en Orca"
+#~ msgid "GNOME keeps working on improving its accessibility support."
+#~ msgstr "GNOME sigue trabajando para mejorar en soporte de la accesibilidad."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:43
-msgid ""
-"Orca, the GNOME screen reader, can be easily turn on or off at any time just "
-"by pressing <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Orca, el lector de pantalla de GNOME, se puede activar o desactivar "
-"fácilmente en cualquier momento simplemente pulsando <keyseq><key>Súper</"
-"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+#~ msgid "What's New in Accessibility"
+#~ msgstr "Novedades en accesibilidad"
+
+#~ msgid "Improvements in the Core GNOME 3 User Experience"
+#~ msgstr "Mejoras en la experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3"
+
+#~ msgid "PDF Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidad en PDF"
+
+#~ msgid "Improvements in Orca"
+#~ msgstr "Mejoras en Orca"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME community is proud to present GNOME 3.10. This new release "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]