[frogr] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Galician translations
- Date: Sun, 22 Sep 2013 23:24:34 +0000 (UTC)
commit a7fbed368667c20149f6dc939f1389a4d4a6debc
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Sep 23 01:24:16 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7378814..dd873ee 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009, 2011 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 12:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Suba e organice as fotos das súas contas de Flickr"
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:4
+msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
+msgstr "Flickr;Imaxe;Fotografía;Foto;Vídeo;Cargador;"
+
#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
@@ -66,31 +70,32 @@ msgstr "Nome"
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:31
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
"process."
msgstr "Prema o botón autorizar %s e logo volva para completar o proceso."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:35
-msgid "Enter verification code:"
-msgstr "Escriba o código de verificación:"
-
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:62 ../src/frogr-auth-dialog.c:147
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar %s"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:215
+#. Description label
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:158
+msgid "Enter verification code:"
+msgstr "Escriba o código de verificación:"
+
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:209
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Código de verificación non válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:487
+#: ../src/frogr-controller.c:593
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proceso cancelado"
-#: ../src/frogr-controller.c:492
+#: ../src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -98,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A rede non dispoñíbel"
-#: ../src/frogr-controller.c:496
+#: ../src/frogr-controller.c:602
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A solicitude non é válida"
-#: ../src/frogr-controller.c:500
+#: ../src/frogr-controller.c:606
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -114,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"Produciuse un problema no servidor remoto"
-#: ../src/frogr-controller.c:504
+#: ../src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Erro na subida:\n"
"O ficheiro non é válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:508
+#: ../src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -130,14 +135,14 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"Vostede excedeu a cota de espazo"
-#: ../src/frogr-controller.c:513
+#: ../src/frogr-controller.c:619
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Cota excedida (límite: %d vídeo por mes)"
msgstr[1] "Cota excedida (límite: %d vídeos por mes)"
-#: ../src/frogr-controller.c:517
+#: ../src/frogr-controller.c:623
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Erro ao subir o vídeo:\n"
"Non pode subir máis vídeos con esta conta"
-#: ../src/frogr-controller.c:523
+#: ../src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -153,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto non se encontrou"
-#: ../src/frogr-controller.c:527
+#: ../src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -161,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no álbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:531
+#: ../src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:535
+#: ../src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -177,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no número máximo de grupos posíbeis"
-#: ../src/frogr-controller.c:539
+#: ../src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Xa se alcanzou o límite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:543
+#: ../src/frogr-controller.c:649
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -193,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa se engadiu á cola de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:547
+#: ../src/frogr-controller.c:653
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa foi engadida á cola de grupos."
-#: ../src/frogr-controller.c:551
+#: ../src/frogr-controller.c:657
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Contido non permitido neste grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:555
+#: ../src/frogr-controller.c:661
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -218,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo na autorización.\n"
"Ténteo de novo"
-#: ../src/frogr-controller.c:561
+#: ../src/frogr-controller.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -229,7 +234,7 @@ msgstr ""
"%s non está autorizado por Flickr para subir vídeos de forma correcta.\n"
"Tente facer a autorización de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:566
+#: ../src/frogr-controller.c:672
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
"Ténteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:570
+#: ../src/frogr-controller.c:676
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
"Ténteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:575
+#: ../src/frogr-controller.c:681
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Código de verificación non válido.\n"
"Ténteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:579
+#: ../src/frogr-controller.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -266,58 +271,58 @@ msgstr ""
"O servizo non esa dispoñíbel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:584
+#: ../src/frogr-controller.c:690
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Produciuse un erro: %s"
-#: ../src/frogr-controller.c:783
+#: ../src/frogr-controller.c:906
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Produciuse un fallo na autorización (tempo de espera máximo alcanzado)"
-#: ../src/frogr-controller.c:824
+#: ../src/frogr-controller.c:958
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)…"
-#: ../src/frogr-controller.c:829
+#: ../src/frogr-controller.c:963
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Subindo «%s»…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1948
+#: ../src/frogr-controller.c:2221
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Anovando credenciais…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1953
+#: ../src/frogr-controller.c:2226
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Obtendo datos para a autorización…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1958
+#: ../src/frogr-controller.c:2231
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Rematando autorización…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1963
+#: ../src/frogr-controller.c:2236
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Obtendo a lista de álbums…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1968
+#: ../src/frogr-controller.c:2241
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Obtendo a lista de grupos…"
-#: ../src/frogr-controller.c:1973
+#: ../src/frogr-controller.c:2246
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetas…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2113
+#: ../src/frogr-controller.c:2363
msgid "No sets found"
msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:2147
+#: ../src/frogr-controller.c:2390
msgid "No groups found"
msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:2762
+#: ../src/frogr-controller.c:3031
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -326,24 +331,34 @@ msgstr ""
"É preciso autorizar %s para poder subir imaxes a Flickr.\n"
"Por favor autorícelo de novo."
+#: ../src/frogr-controller.c:3041
+#, c-format
+msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
+msgstr "Debe conectarse antes de poder subir imaxes a Flickr."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3113
+#, c-format
+msgid "Error opening project file"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro do proxecto"
+
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1025
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1024
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:341
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:342
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:351
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:377
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:372
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Completar a información das imaxes co título e descrición"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:400
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:393
msgid "Create New Set"
msgstr "Crear novo álbum"
@@ -379,150 +394,174 @@ msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC de Atribución-Non derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:177
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir co visor de imaxes"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:202
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:197
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:207
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrición:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:231
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "Eti_quetas:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:218 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "P_úblico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:227 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Visíbel por familiares"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:278 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:231 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Visíbel por amigos"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:282 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familia"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:286 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "A_migos"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:312
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:321 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:290
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:299 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:354 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:303 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:358 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:307 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:362 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:321
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:376
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licenza"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:400
msgid "Other Properties"
msgstr "Outras propiedades"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:354
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:409
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Estabelecer a información de xeolocalización"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:358
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:413
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:370
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:382
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrición:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:408
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "Eti_quetas:"
-
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:505
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:504
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imaxe)"
msgstr[1] "(%d imaxes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:579
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:578
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1228
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1227
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:138
+#: ../src/frogr-file-loader.c:147
#, c-format
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
+#: ../src/frogr-file-loader.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load picture %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel cargar a imaxe %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/frogr-file-loader.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load video %s\n"
+"Please check that you have the right codec installed"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o vídeo %s\n"
+"Comprobe que ten os códecs correctos\n"
+"instalados"
+
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:765
+#: ../src/frogr-file-loader.c:652
#, c-format
msgid ""
-"Can't load file %s: size of file is bigger than the maximum allowed for this "
-"account (%s)"
+"Can't load file %s:\n"
+"Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)"
msgstr ""
-"Non é posíbel cargar o ficheiro %s: o tamaño do ficheiro é superior ao "
-"tamaño máximo permitido para esta conta: (%s)"
+"Non é posíbel cargar o ficheiro %s:\n"
+"O tamaño do ficheiro é superior ao tamaño máximo permitido para esta conta: "
+"(%s)"
-#: ../src/frogr-main-view.c:826
+#: ../src/frogr-main-view.c:822 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
+#: ../src/frogr-main-view.c:826 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
#. Create the submenu and insert it in the right section
#: ../src/frogr-main-view.c:882
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamaño do ficheiro: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1245
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1258
-msgid "Text Files"
-msgstr "Ficheiros de texto"
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
+msgid "Frogr Project Files"
+msgstr "Ficheiros de proxecto de Frogr"
#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
@@ -532,41 +571,41 @@ msgstr "Seleccionar o destino"
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Proxecto sen título.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1410
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1413
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1416
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1437
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Aínda non ten ningunha imaxe engadida"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1452
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1906
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Non conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1916
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1917
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
@@ -575,7 +614,7 @@ msgstr " (conta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1941
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -583,7 +622,7 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1967
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -594,130 +633,138 @@ msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contido por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Licenza predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
msgid "Other Defaults"
msgstr "Outros valores por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Estabeler información de _xeolocalización para as imaxes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar imaes nos resultados de busca globais"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración do proxy"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:369
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:387
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:405
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "_Usar a configuración xeral do proxy de GNOME"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
msgid "Connec_tion"
msgstr "Conex_ión:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Other options"
msgstr "Outras opcións"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:505
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:508
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importar etiquetas dos metadatos das imaxes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Usar tema GTK _escuro"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:516
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Manter extensións dos ficheiros nos títulos ao descargalas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:522
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
msgid "_Misc"
msgstr "_Varios"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1058
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
msgid "Preferences"
msgstr "Configuracións"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:1
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
msgid "_Edit Details…"
msgstr "_Editar Detalles…"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:2
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Engadir _etiquetas…"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
msgid "Add to _Group…"
msgstr "Engadir ao _grupo…"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
msgid "Add to _Photoset"
msgstr "Engadir ao _álbum"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
msgid "_Add to Existing Photoset…"
msgstr "_Engadir a un álbum existente…"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:6
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
msgid "_Create New Photoset…"
msgstr "_Crear novo álbum…"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Abrir no visor e_xterno"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
-msgid "_Remove Pictures"
-msgstr "_Eliminar imaxes"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
+msgid "_Remove Elements"
+msgstr "_Quitar elementos"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:9
msgid "Open Existing Project"
@@ -736,16 +783,16 @@ msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:13
-msgid "Add Pictures"
-msgstr "Engadir fotografías"
+msgid "Add Elements"
+msgstr "Engadir elementos"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:14
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:15
-msgid "Remove Pictures"
-msgstr "_Eliminar fotografías"
+msgid "Remove Elements"
+msgstr "Quitar elementos"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:16
msgid "Remove"
@@ -759,50 +806,110 @@ msgstr "Subir todo"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
-#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
-#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:1
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "Aut_orizar conta…"
-#~ msgid "_Load Project…"
-#~ msgstr "_Cargar proxecto…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "_Configuracións…"
-#~ msgid "_Save Project"
-#~ msgstr "_Gardar proxecto"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Ax_uda"
-#~ msgid "_Save Project As…"
-#~ msgstr "_Gardar proxecto como…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
-#~ msgid "_Load Pictures…"
-#~ msgstr "_Cargar imaxes…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir…"
-#~ msgid "Aut_horize Account…"
-#~ msgstr "Aut_orizar conta…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
-#~ msgid "Enable _Tooltips"
-#~ msgstr "A_ctivar consellos…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Gardar como…"
-#~ msgid "Edit _Details…"
-#~ msgstr "Editar _detalles…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
+msgid "A_dd Elements…"
+msgstr "Eng_adir elementos…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
+msgid "_Upload All"
+msgstr "S_ubir todo"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ax_uda"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:17
+msgid "_Sort Elements"
+msgstr "O_rdenar Elementos"
-#~ msgid "_Preferences…"
-#~ msgstr "_Configuracións…"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:18
+msgid "As _Loaded"
+msgstr "_Por carga"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:19
+msgid "By _Date Taken"
+msgstr "Por _data de captura"
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "Orde _inverso"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:20
+msgid "By _Title"
+msgstr "Por _título"
-#~ msgid "As _Loaded"
-#~ msgstr "_Por carga"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:21
+msgid "By _Size"
+msgstr "Por _tamaño"
-#~ msgid "By _Date Taken"
-#~ msgstr "Por _data de captura"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:22
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orde _inverso"
-#~ msgid "By _Title"
-#~ msgstr "Por _título"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:23
+msgid "Enable _Tooltips"
+msgstr "A_ctivar consellos…"
+
+#~ msgid "Visible to _Family"
+#~ msgstr "Visíbel por familiares"
+
+#~ msgid "Visible to F_riends"
+#~ msgstr "Visíbel por amigos"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#~ msgid "_Remove Pictures"
+#~ msgstr "_Eliminar imaxes"
+
+#~ msgid "Add Pictures"
+#~ msgstr "Engadir fotografías"
+
+#~ msgid "Remove Pictures"
+#~ msgstr "_Eliminar fotografías"
+
+#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
+#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+
+#~ msgid "_Load Project…"
+#~ msgstr "_Cargar proxecto…"
+
+#~ msgid "_Save Project"
+#~ msgstr "_Gardar proxecto"
+
+#~ msgid "_Load Pictures…"
+#~ msgstr "_Cargar imaxes…"
+
+#~ msgid "Edit _Details…"
+#~ msgstr "Editar _detalles…"
#~ msgid "frogr"
#~ msgstr "frogr"
@@ -813,9 +920,6 @@ msgstr "Subir"
#~ msgid "A_ctions"
#~ msgstr "A_ccións"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
#~ msgid "_Sort Pictures"
#~ msgstr "_Ordenar imaxes"
@@ -853,9 +957,6 @@ msgstr "Subir"
#~ msgid "Send picture _location if available"
#~ msgstr "Se está dispoñíbel, envia a _localización da imaxe"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
#~ msgid "_About frogr..."
#~ msgstr "Sobre _frogr…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]