[gnome-calculator/gnome-2-28] Updated Hungarian translation



commit c26702f5b75b4f4888f95a580bcbb324a94b0dc0
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Fri Mar 15 13:16:35 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 4002 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 2687 insertions(+), 1315 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad7129b..5928401 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
 "bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -24,95 +24,23 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invertálás"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizálás"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktoriális"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Subscript"
-msgstr "Alsó index"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Superscript"
-msgstr "Felső index"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Tudományos kitevő"
-
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:384
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Abszolút érték"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Store"
-msgstr "Tárolás"
-
 #. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Időszakok száma"
 
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
-msgid "C_alculate"
-msgstr "S_zámolás"
-
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Jelenérték:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/financial.ui.h:6
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -123,17 +51,22 @@ msgstr ""
 "időszakonkénti kamatláb mellett."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/financial.ui.h:10
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Jö_vőérték:"
 
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/financial.ui.h:12
+msgid "C_alculate"
+msgstr "S_zámolás"
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/financial.ui.h:14
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -142,28 +75,27 @@ msgstr ""
 "kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/financial.ui.h:18
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Költség:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:20
 msgid "_Life:"
 msgstr "Él_ettartam:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:22
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Időszak:"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
+#: ../data/financial.ui.h:24
 msgid "Future Value"
 msgstr "Jövőérték"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -174,23 +106,23 @@ msgstr ""
 "folyamán."
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:28
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "_Number of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:30
+#| msgid "_Number of Periods:"
+msgid "_Number Of Periods:"
 msgstr "I_dőszakok száma:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
+#: ../data/financial.ui.h:32 ../data/gcalctool.ui.h:120
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruttó haszon"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -199,18 +131,17 @@ msgstr ""
 "bruttó haszon alapján."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "_Margin:"
 msgstr "Á_rrés"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Rendszeres pénzáramlás"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -219,23 +150,22 @@ msgstr ""
 "az egyes fizetési időszakok végén történnek."
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Tőke:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Periódus:"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "Jelenérték"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -246,13 +176,12 @@ msgstr ""
 "időszakai során."
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/financial.ui.h:52
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -261,22 +190,22 @@ msgstr ""
 "alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Költség:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "Át_mentés:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -288,16 +217,24 @@ msgstr ""
 "eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
 "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:62
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:64
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#| "asset is depreciated. "
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -310,17 +247,17 @@ msgstr ""
 "bekövetkezik."
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Fizetési időszak"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Jövőérték:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -330,1430 +267,2878 @@ msgstr ""
 "összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
 "kamatláb mellett."
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#. Calculator menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "_Calculator"
+msgstr "Számoló_gép"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:3
+#| msgid "About Calculator"
+msgid "Quit the calculator"
+msgstr "Kilépés a számológépből"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "Fv"
-msgstr "FV"
+#. Edit menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "Term"
-msgstr "Időszak"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:7
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Kijelölés beillesztése"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:9
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:11
+msgid "Redo"
+msgstr "Újra"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
+msgid "Insert ASCII value"
+msgstr "ASCII-érték beszúrása"
+
+#. Edit|Insert ASCII value menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
+msgid "_Insert ASCII value..."
+msgstr "ASCII-érték _beszúrása…"
+
+#. View menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#. View|Basic menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+#| msgid "Basic"
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Alap"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. View|Advanced menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#| msgid "Advanced"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Speciális"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
+msgid "Financial"
+msgstr "Pénzügyi"
+
+#. View|Financial menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
+#| msgid "Financial"
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Pénzügyi mód"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos mód"
+
+#. View|Scientific menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+#| msgid "Scientific"
+msgid "_Scientific"
+msgstr "_Tudományos mód"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
+msgid "Programming"
+msgstr "Programozói"
+
+#. View|Programming menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
+#| msgid "Programming"
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programozói"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+#| msgid "Show trailing _zeroes"
+msgid "Show trailing zeroes"
+msgstr "Nullák megjelenítése a szám végén"
+
+#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+#| msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgid "Show _Trailing Zeroes"
+msgstr "_Nullák megjelenítése a szám végén"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:35
+#| msgid "Show _thousands separators"
+msgid "Show thousands separator"
+msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"
+
+#. View|Show Thousands Separator menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
+#| msgid "Show Thousands Separators"
+msgid "Show T_housands Separator"
+msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Show memory registers"
+msgstr "Memóriaregiszterek megjelenítése"
+
+#. View|Memory Registers menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "_Memory Registers"
+msgstr "_Memóriaregiszterek"
+
+#. Help menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Show help contents"
+msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+msgstr "A Gcalctool névjegyének megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Result Region"
+msgstr "Eredményrégió"
+
+#. 64 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+#| msgid "64 bits"
+msgid "_64 bit"
+msgstr "_64 bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:49
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr "A bitenkénti műveletek 64 bites módot használjanak"
+
+#. 32 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#| msgid "32 bits"
+msgid "_32 bit"
+msgstr "_32 bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr "A bitenkénti műveletek 32 bites módot használjanak"
+
+#. 16 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+#| msgid "16 bits"
+msgid "_16 bit"
+msgstr "_16 bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr "A bitenkénti műveletek 16 bites módot használjanak"
+
+#. Base 2 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:57
+msgid "_Bin"
+msgstr "_Bin"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+msgstr "Kettes számrendszer"
+
+#. Base 8 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "_Oct"
+msgstr "_Oct"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:61
+msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+msgstr "Nyolcas számrendszer"
+
+#. Base 10 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:63
+msgid "_Dec"
+msgstr "_Dec"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+msgstr "Tízes számrendszer"
+
+#. Base 16 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+msgid "He_x"
+msgstr "He_x"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:67
+msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+msgstr "Tizenhatos számrendszer"
+
+#. Degrees radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:69
+#| msgid "Degrees"
+msgid "De_grees"
+msgstr "_Fok"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "Set trigonometric type to degrees"
+msgstr "Trigonometriai számítások fokban"
+
+#. Gradians radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+#| msgid "Gradians"
+msgid "Gr_adians"
+msgstr "Újf_ok"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:73
+msgid "Set trigonometric type to gradians"
+msgstr "Trigonometriai számítások újfokban"
+
+#. Radian radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:75
+#| msgid "Radians"
+msgid "_Radians"
+msgstr "_Radián"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "Set trigonometric type to radians"
+msgstr "Trigonometriai számítások radiánban"
+
+#. Engineering display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "E_ng"
+msgstr "E_ng"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:79
+msgid "Set display type to engineering format"
+msgstr "Mérnöki típusú megjelenítés"
+
+#. Fixed-point display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:81
+msgid "_Fix"
+msgstr "_Fix"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Set display type to fixed-point format"
+msgstr "Fixpontos típusú megjelenítés"
+
+#. Scientific display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "_Sci"
+msgstr "_Sci"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:85
+msgid "Set display type to scientific format"
+msgstr "Tudományos típusú megjelenítés"
+
+#. Inverse check box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:87
+msgid "_Inv"
+msgstr "_Inv"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+msgstr "Trigonometriai függvények inverze"
+
+#. Hyperbolic check box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "H_yp"
+msgstr "H_yp"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:91
+msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+msgstr "Trigonometriai függvények hiperbolikus változata"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:93
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+msgstr "Évszámok összege szerinti értékcsökkenési leírás [Y]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:95
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+msgstr "Évszámok összege szerinti értékcsökkenési leírás"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+msgstr "Évszámok összege szerinti értékcsökkenési leírás [y]"
+
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:99
+#| msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgid "Straight-line depreciation [l]"
+msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás [l]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+#| msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgid "Straight-line depreciation"
+msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
+
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:103
+#| msgid "Periodic Interest Rate"
+msgid "Periodic interest rate [T]"
+msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb [T]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+#| msgid "Periodic Interest Rate"
+msgid "Periodic interest rate"
+msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb"
+
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
 msgid "Pv"
 msgstr "PV"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:107
+#| msgid "Present Value"
+msgid "Present value [p]"
+msgstr "Jelenérték [p]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#| msgid "Present Value"
+msgid "Present value"
+msgstr "Jelenérték"
+
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:111
+#| msgid "Periodic Payment"
+msgid "Periodic payment [P]"
+msgstr "Rendszeres pénzáramlás [P]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+#| msgid "Periodic Payment"
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Rendszeres pénzáramlás"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Fv"
+msgstr "FV"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:115
+#| msgid "Future Value"
+msgid "Future value [v]"
+msgstr "Jövőérték [v]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#| msgid "Future Value"
+msgid "Future value"
+msgstr "Jövőérték"
+
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Balra csúsztatás"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Jobbra csúsztatás"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Karakter beszúrása"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Karakterkód beszúrása"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:119
+#| msgid "Gross Profit Margin"
+msgid "Gross Profit Margin [I]"
+msgstr "Bruttó haszon [I]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:121
+#| msgid "Gross Profit Margin"
+msgid "Gross Profit Margin [g]"
+msgstr "Bruttó haszon [g]"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:123
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+#| msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgid "Double-declining depreciation [D]"
+msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás [D]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:125
+#| msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgid "Double-declining depreciation"
+msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:127
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
+#| msgid "Compounding Term"
+msgid "Compounding term [m]"
+msgstr "Időszakok száma [m]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#| msgid "Compounding Term"
+msgid "Compounding term"
+msgstr "Időszakok száma"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Term"
+msgstr "Időszak"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:132
+#| msgid "Payment Period"
+msgid "Payment period [t]"
+msgstr "Fizetési időszak [t]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+#| msgid "Payment Period"
+msgid "Payment period"
+msgstr "Fizetési időszak"
+
+#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:135
+msgid "63"
+msgstr "63"
+
+#. Label for bit 31 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:137
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. Label for bit 32 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:139
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. Numeric 0 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:141
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Label for bit 47 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:143
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#. Label for bit 15 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:145
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "User-defined functions [F]"
+msgstr "Felhasználó által megadott függvények [F]"
+
+#. Functions button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+msgid "Fun"
+msgstr "Fun"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:149
+msgid "Constants [#]"
+msgstr "Állandók [#]"
+
+#. Constants button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:151
+#| msgid "Cosine"
+msgid "Con"
+msgstr "Con"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+msgid "(Ln)"
+msgstr "(Ln)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:153
+msgid "(log)"
+msgstr "(log)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+msgid "(log2)"
+msgstr "(log2)"
+
+#. Exponential
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Exp"
+msgstr "Exp"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:157
+msgid "Enter an exponential number [E]"
+msgstr "Exponenciális alakú szám bevitele [E]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+msgstr "(A pontosság beállítása 0-tól N számjegyig. [A])"
+
+#. Accuracy button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. Random number
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:163
+msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+msgstr "Véletlen szám a 0,0 - 1,0 tartományban [?]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Factorial of displayed value [!]"
+msgstr "A megjelenített érték faktoriálisa [!]"
+
+#. Factorial
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#| msgid "<i>x</i>"
+msgid "<i>x</i>!"
+msgstr "<i>x</i>!"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:167
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+msgid "(tan)"
+msgstr "(tan)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:169
+msgid "(sin)"
+msgstr "(sin)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+msgid "(cos)"
+msgstr "(cos)"
+
+#. Hexadecimal digit D button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:173
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+msgstr "Hexadecimális számjegy D [d]"
+
+#. Hexadecimal digit E button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:175
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+msgstr "Hexadecimális számjegy E [e]"
+
+#. Hexadecimal digit F button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178 ../src/gtk.c:1757
+#| msgid "Fv"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:179
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+msgstr "Hexadecimális számjegy F [f]"
+
+#. Hexadecimal digit A button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:181
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+msgstr "A hexadecimális számjegy A [a]"
+
+#. Hexadecimal digit B button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:185
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+msgstr "Hexadecimális számjegy B [b]"
+
+#. Hexadecimal digit C button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:187 ../src/gtk.c:1734
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+msgstr "Hexadecimális számjegy C [c]"
+
+#. 1's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+msgid "1's"
+msgstr "1-es"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:191
+#| msgid "Two's Complement"
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr "1-es komplemens [z]"
+
+#. 2's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:193
+msgid "2's"
+msgstr "2-es"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+#| msgid "Two's Complement"
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr "2-es komplemens [Z]"
+
+#. Boolean exclusive NOR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "XNOR"
+msgstr "XNOR"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:197
+msgid "Bitwise XNOR [{]"
+msgstr "Bitenkénti XNOR [{]"
+
+#. Modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:199
+#| msgid "Mode"
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+#| msgid "Modulus divide"
+msgid "Modulus Division [M]"
+msgstr "Maradékos osztás [M]"
+
+#. Truncate displayed value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+#| msgid "Truncate"
+msgid "Trunc"
+msgstr "Csonk"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:203
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr "A megjelenített érték csonkolása a kiválasztott szóhosszra ([)"
+
+#. Boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:205
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+msgid "Bitwise NOT [~]"
+msgstr "Bitenkénti NOT [~]"
+
+#. Boolean exlcusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:209
+msgid "Bitwise XOR [x]"
+msgstr "Bitenkénti XOR [x]"
+
+#. Boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:211
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
+msgid "Bitwise AND [&]"
+msgstr "Bitenkénti AND [&]"
+
+#. Boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:215
+msgid "Bitwise OR [|]"
+msgstr "Bitenkénti OR [|]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+msgstr "A megjelenített érték eltolása balra 1-15 jeggyel [<]"
+
+#. Shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:219
+msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+msgstr "A megjelenített érték eltolása jobbra 1-15 jeggyel [>]"
+
+#. Shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:221
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Bksp is short for Backspace
+#: ../data/gcalctool.ui.h:223
+msgid "Bksp"
+msgstr "Bksp"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+msgstr "A megjelenített érték jobb szélső karakterének törlése  [Backspace]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:225
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. Change sign button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:227
+msgid "&#xB1;"
+msgstr "&#xB1;"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+msgid "Change Sign [C]"
+msgstr "Előjelváltás [C]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:229
+msgid "Change sign"
+msgstr "Előjelváltás"
+
+#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+msgid "Clr"
+msgstr "Clr"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+msgstr "A megjelenített érték és a részszámítás törlése [Shift Delete]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#. Clear displayed value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
+msgid "CE"
+msgstr "CE"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
+#| msgid "Clear Display [Escape]"
+msgid "Clear displayed value [Escape]"
+msgstr "A megjelenített érték törlése [Esc]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Érték törlése"
+
+#. Start calculation group button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:239
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
+#| msgid "Start Group [(]"
+msgid "Start group of calculations [(]"
+msgstr "Számításcsoport kezdete [(]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
+msgid "Left bracket"
+msgstr "Nyitó zárójel"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
+msgid "Reciprocal [r]"
+msgstr "Reciprok [r]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reciprok"
+
+#. Reciprocal button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
+#| msgid "<i>x</i>"
+msgid "1/<i>x</i>"
+msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
+msgid "1/x"
+msgstr "1/x"
+
+#. The percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:249
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Százalék [%]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:252
+#| msgid "Percentage [%]"
+msgid "Percentage"
+msgstr "Százalék"
+
+#. Right bracket
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:255
+msgid "End group of calculations [)]"
+msgstr "Számításcsoport vége [)]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
+msgid "Right bracket"
+msgstr "Záró zárójel"
+
+#. Square root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:258
+msgid "&#x221A;"
+msgstr "&#x221A;"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#| msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgid "Square root [s]"
+msgstr "Négyzetgyök [s]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
+#| msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgid "Square root"
+msgstr "Négyzetgyök"
+
+#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
+#| msgid "Absolute value [|]"
+msgid "Absolute value [u]"
+msgstr "Abszolút érték [u]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:264
+#| msgid "Absolute Value"
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Abszolút érték"
+
+#. Fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:266
+msgid "Frac"
+msgstr "Frac"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
+msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+msgstr "A megjelenített érték törtrésze [:]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
+#| msgid "Fractional Component"
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Törtrész"
+
+#. Integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
+msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+msgstr "A megjelenített érték egész része [i]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:272
+#| msgid "Integer Component"
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Egész rész"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
+msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+msgstr "A megjelenített érték és a memória felcserélése [X]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:274
+msgid "Exchange with register"
+msgstr "Csere a memóriával"
+
+#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+msgid "Exch"
+msgstr "Exch"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:277
+msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+msgstr "A memória tartalmának megjelenítése [R]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
+msgid "Retrieve from register"
+msgstr "Előhozás a memóriából"
+
+#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
+msgid "Rcl"
+msgstr "Rcl"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
+msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+msgstr "A megjelenített érték tárolása a memóriában [S]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
+msgid "Store to register"
+msgstr "Tárolás a memóriában"
+
+#. Memory store button. Sto is short for Store
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
+#| msgid "Store"
+msgid "Sto"
+msgstr "Sto"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:285
+#| msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgid "Square [ ]"
+msgstr "Négyzet [ ]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
+#| msgid "Square Meters"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#. x to the power of 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:288
+msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
+#| msgid "x"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#. Numeric 4 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 4"
+msgstr "4-es számjegy"
+
+#. Numeric 7 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 7"
+msgstr "7-es számjegy"
+
+#. Numeric 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 8"
+msgstr "8-as számjegy"
+
+#. Numeric 9 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:301
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 9"
+msgstr "9-es számjegy"
+
+#. Numeric 5 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:303
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:304
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 5"
+msgstr "5-ös számjegy"
+
+#. Numeric 6 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:306
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 6"
+msgstr "6-os számjegy"
+
+#. Division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
+msgid "&#xF7;"
+msgstr "&#xF7;"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:310
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Osztás [/]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
+#| msgid "Divide [/]"
+msgid "Divide"
+msgstr "Osztás"
+
+#. Numeric 1 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:313
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 1"
+msgstr "1-es számjegy"
+
+#. Numeric 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 2"
+msgstr "2-es számjegy"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 0"
+msgstr "0-s számjegy"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:319
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric point"
+msgstr "Tizedesvessző"
+
+#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:322
+#| msgid "Calculate Result"
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "Számítás elvégzése [=]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
+#| msgid "Calculate Result"
+msgid "Calculate result"
+msgstr "Számítás elvégzése"
+
+#. Numeric 3 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "Numeric 3"
+msgstr "3-as számjegy"
+
+#. Multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
+msgid "&#xD7;"
+msgstr "&#xD7;"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Szorzás [*]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:330
+#| msgid "Multiply [*]"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Szorzás"
+
+#. Subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:332
+msgid "&#x2212;"
+msgstr "&#x2212;"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:333
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Kivonás [-]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#| msgid "Subtract [-]"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Kivonás"
+
+#. Addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:337
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Összeadás [+]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:338
+#| msgid "Add [+]"
+msgid "Add"
+msgstr "Összeadás"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
+#: ../data/gcalctool.ui.h:340
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_1 place"
+msgstr "_1 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:342
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_2 places"
+msgstr "_2 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:344
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_3 places"
+msgstr "_3 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:346
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_4 places"
+msgstr "_4 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:348
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_5 places"
+msgstr "_5 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:350
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_6 places"
+msgstr "_6 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:352
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_7 places"
+msgstr "_7 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:354
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_8 places"
+msgstr "_8 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:356
+#| msgid "_%d place"
+#| msgid_plural "_%d places"
+msgid "_9 places"
+msgstr "_9 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:358
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "10 places"
+msgstr "10 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:360
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "11 places"
+msgstr "11 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:362
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "12 places"
+msgstr "12 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:364
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "13 places"
+msgstr "13 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:366
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "14 places"
+msgstr "14 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:368
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgid "15 places"
+msgstr "15 jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:370
+msgid "_0 significant places"
+msgstr "_0 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
+#: ../data/gcalctool.ui.h:372
+msgid "_1 significant place"
+msgstr "_1 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:374
+msgid "_2 significant places"
+msgstr "_2 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:376
+msgid "_3 significant places"
+msgstr "_3 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:378
+msgid "_4 significant places"
+msgstr "_4 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:380
+msgid "_5 significant places"
+msgstr "_5 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:382
+msgid "_6 significant places"
+msgstr "_6 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:384
+msgid "_7 significant places"
+msgstr "_7 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:386
+msgid "_8 significant places"
+msgstr "_8 értékes jegy"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:388
+msgid "_9 significant places"
+msgstr "_9 értékes jegy"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
+msgid "Memory Registers"
+msgstr "Memóriaregiszterek"
+
+#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
+msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+msgid "register 0"
+msgstr "0. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+msgid "register 1"
+msgstr "1. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+msgid "register 2"
+msgstr "2. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+msgid "register 3"
+msgstr "3. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+msgid "register 4"
+msgstr "4. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+msgid "register 5"
+msgstr "5. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "register 6"
+msgstr "6. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+msgid "register 7"
+msgstr "7. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+msgid "register 8"
+msgstr "8. regiszter"
+
+#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help 
people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+msgid "register 9"
+msgstr "9. regiszter"
+
+#. Title of edit constants dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+msgid "Edit Constants"
+msgstr "Állandók szerkesztése"
+
+#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+msgid "Click a _value or description to edit it:"
+msgstr "_Kattintson az érték vagy leírás szerkesztéséhez:"
+
+#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
+#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+"numeric base.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Minden állandó értéke tízes számrendszerben van "
+"kifejezve.</i></small>"
+
+#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+msgid "Edit Constants..."
+msgstr "Állandók szerkesztése…"
+
+#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:439
+#| msgid "Additional Functions"
+msgid "Edit Functions..."
+msgstr "Függvények szerkesztése…"
+
+#. Title of edit functions dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:441
+#| msgid "Additional Functions"
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Függvények szerkesztése"
+
+#. Title of insert ASCII dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:443
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "ASCII-érték beszúrása"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/gcalctool.ui.h:445
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "K_arakter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/gcalctool.ui.h:447
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Beszúrás"
 
-#. Program name in the about dialog
-#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
-#: ../src/math-window.vala:29
+#. Title of set precision dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:449
+msgid "Set Precision"
+msgstr "Pontosság beállítása"
+
+#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:451
+msgid "Significant _places:"
+msgstr "Értékes _jegyek:"
+
+#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállítás"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
 msgid "Calculator"
 msgstr "Számológép"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
-#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "számítás;aritmetikai;tudományos;pénzügyi;"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "Pontosság értéke"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Szóhossz"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+#| msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+"A tizedespont után megjelenő számjegyek száma. Ez az érték 0-9 között lehet."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Számrendszer alapja"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A számrendszer alapja"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "A bevitt és megjelenített számok számrendszere."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Megjelenítési mód"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+"A kiinduló megjelenítési mód. A lehetséges értékek: \"ENG\" (műszaki), \"FIX"
+"\" (fixpontos) and \"SCI\" (tudományos)"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+"A számológép kiindulási módja. A lehetséges értékek: „BASIC” (alap), "
+"„FINANCIAL” (pénzügyi), „LOGICAL” (logikai), „SCIENTIFIC” (tudományos) és "
+"„PROGRAMMING” (programozói)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Záró nullák megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+#| "shown in the display value."
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
+"in the display value."
 msgstr ""
 "Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró "
 "nullák."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Számformátum"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+#| msgid "Show Thousands Separators"
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Ezreselválasztó megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Regiszterek megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr "Jelzi, hogy induláskor megjelenjen-e a memóriaregiszter ablak."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Trigonometriai típus"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr ""
+"A kiinduló trigonometriai típus. A lehetséges értékek: \"DEG\" (fok), \"GRAD"
+"\" (gradián) és \"RAD\" (radián)."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "Word size"
+msgstr "Szóhossz"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#| msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
+msgstr ""
+"A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza. A lehetséges értékek: 16, "
+"32, 64."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "Az ablak kiinduló X koordinátája"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő bal szélétől ennyi képpontra."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "Az ablak kiinduló Y koordinátája"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő tetejétől ennyi képpontra."
+
+#: ../src/calctool.c:82
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  %s — Perform mathematical calculations"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  %s - Matematikai számítások végrehajtása"
+
+#: ../src/calctool.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Súgólehetőségek:\n"
+"  -v, --version                   Verziószám megjelenítése\n"
+"  -h, -?, --help                  Súgólehetőségek megjelenítése\n"
+"  --help-all                      Minden súgólehetőség megjelenítése\n"
+"  --help-gtk                      GTK+ beállítások megjelenítése"
+
+#: ../src/calctool.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"GTK+ beállításai\n"
+"  --class=OSZTÁLY                 A program osztálya, ahogy az ablakkezelő "
+"használja\n"
+"  --name=NÉV                      A programnév, ahogy az ablakkezelő "
+"használja\n"
+"  --display=MEGJELENÍTŐ           Használandó X-megjelenítő\n"
+"  --screen=KÉPERNYŐ               Használandó X-képernyő\n"
+"  --sync                          Legyenek szinkron X-hívások\n"
+"  --gtk-module=MODULOK            További GTK+ modulok betöltése\n"
+"  --g-fatal-warnings              Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
+
+#: ../src/calctool.c:115
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Application Options:\n"
+#| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Alkalmazás kapcsolói:\n"
+"  -u, --unittest                  Egységtesztek végrehajtása\n"
+"  -s, --solve <egyenlet>          A megadott egyenlet megoldása"
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:156
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:169
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Szög mértékegysége"
+#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
+#. is read from the configuration
+#: ../src/calctool.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+msgstr "%s: a pontosság a 0-%d tartományba eshet\n"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "A használandó szögegység"
+#: ../src/display.c:416
+msgid "No undo history"
+msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "Gombmód"
+#: ../src/display.c:431
+#| msgid "No redo history"
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Nincsenek ismétlési lépések"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "A gombmód"
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
+#. invalid user-defined function is executed
+#: ../src/functions.c:237
+#| msgid "Malformed expression"
+msgid "Malformed function"
+msgstr "Hibás függvény"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/functions.c:324
+#| msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "Forrás pénznem"
+#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:396
+#| msgid "No sane value to store"
+msgid "No sane value to convert"
+msgstr "Nincs átalakítandó ép kifejezés"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"
+#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:416
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "Cél pénznem"
+#: ../src/functions.c:581
+msgid "Invalid number for the current base"
+msgstr "A szám érvénytelen a jelenlegi alaphoz"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+#: ../src/functions.c:588
+msgid "Invalid bitwise operation"
+msgstr "Érvénytelen bitenkénti művelet"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+#: ../src/functions.c:595
+msgid "Invalid modulus operation"
+msgstr "Érvénytelen maradékképzés művelet"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+#: ../src/functions.c:602
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown variable is entered
+#: ../src/functions.c:608
+#| msgid "Unknown variable '%s'"
+msgid "Unknown variable"
+msgstr "Ismeretlen változó"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown function is entered
+#: ../src/functions.c:614
+#| msgid "Unknown conversion"
+msgid "Unknown function"
+msgstr "Ismeretlen függvény"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+#: ../src/functions.c:624
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Hibás kifejezés"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "Forrás mértékegység"
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:64
+#| msgid "Calculator"
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "Számológép – Speciális"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:66
+#| msgid "Calculator"
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "Számológép – Pénzügyi"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:68
+#| msgid "Calculator"
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "Számológép – Tudományos"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:70
+#| msgid "Programming"
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "Számológép – Programozói"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:76
+#, c-format
+#| msgid "Calculator"
+msgid "Calculator [%s]"
+msgstr "Számológép [%s]"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége"
+#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:78
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+msgstr "Számológép [%s] – Speciális"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "Cél mértékegység"
+#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:80
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Financial"
+msgstr "Számológép [%s] – Pénzügyi"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása"
+#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:82
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+msgstr "Számológép [%s] – Tudományos"
 
-#: ../src/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "UAE dirham"
+#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:84
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Programming"
+msgstr "Számológép [%s] – Programozói"
 
-#: ../src/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Ausztrál dollár"
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:574
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Hiba a felhasználói felület betöltésekor"
 
-#: ../src/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Bolgár leva"
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the 
error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Egy szükséges fájl hiányzik vagy sérült. Ellenőrizze a telepítést.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Bahreini dinár"
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current 
accuracy.
+#: ../src/gtk.c:674
+#, c-format
+msgid "_Other (%d) ..."
+msgstr "_Egyéb (%d) …"
 
-#: ../src/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Brunei dollár"
+#. Translators: Tooltip for accuracy button
+#: ../src/gtk.c:680
+#, c-format
+msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+msgstr[0] "A pontosság beállítása 0-tól %d számjegyig. [A]"
+msgstr[1] "A pontosság beállítása 0-tól %d számjegyig. [A]"
+
+#. Translators: The sine button
+#: ../src/gtk.c:705
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s in"
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#. Translators: The inverse sine button
+#: ../src/gtk.c:707
+msgid "sin<sup>−1</sup>"
+msgstr "sin<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:709
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:711
+msgid "sinh<sup>−1</sup>"
+msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:714
+#| msgid "Sine"
+msgid "Sine [k]"
+msgstr "Szinusz [k]"
+
+#. Translators: The inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:716
+#| msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgid "Inverse Sine [K]"
+msgstr "Inverz szinusz [K]"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:718
+#| msgid "Hyperbolic Sine"
+msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+msgstr "Hiperbolikus szinusz [k]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:720
+#| msgid "Hyperbolic Sine"
+msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+msgstr "Hiperbolikus inverz szinusz [K]"
+
+#. Translators: The cosine button
+#: ../src/gtk.c:724
+#| msgid "Seconds"
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#. Translators: The inverse cosine button
+#: ../src/gtk.c:726
+msgid "cos<sup>−1</sup>"
+msgstr "cos<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:728
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:730
+msgid "cosh<sup>−1</sup>"
+msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:733
+#| msgid "Cosine"
+msgid "Cosine [j]"
+msgstr "Koszinusz [j]"
+
+#. Translators: The inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:735
+msgid "Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Inverz koszinusz [J]"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:737
+#| msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+msgstr "Hiperbolikus koszinusz [j]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:739
+#| msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Hiperbolikus inverz koszinusz [J]"
+
+#. Translators: The tangent button
+#: ../src/gtk.c:743
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#. Translators: The inverse tangent button
+#: ../src/gtk.c:745
+msgid "tan<sup>−1</sup>"
+msgstr "tan<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:747
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:749
+msgid "tanh<sup>−1</sup>"
+msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
+
+#. Translators: The tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:752
+#| msgid "Tangent"
+msgid "Tangent [w]"
+msgstr "Tangens [w]"
+
+#. Translators: The inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:754
+msgid "Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Inverz tangens [W]"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:756
+#| msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+msgstr "Hiperbolikus tangens [w]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:758
+#| msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Hiperbolikus inverz tangens [W]"
+
+#. Translators: The natural logaritm button
+#: ../src/gtk.c:763
+#| msgid "Sln"
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#. Translators: The e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:765
+msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the natural log button
+#: ../src/gtk.c:768
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Natural logarithm [n]"
+msgstr "Természetes alapú logaritmus [n]"
+
+#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:770
+msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+msgstr "e hatványozása a megjelenített értékre [N]"
+
+#. Translators: The 10-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:775
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#. Translators: The 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:777
+msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
+#: ../src/gtk.c:780
+msgid "Base 10 logarithm [g]"
+msgstr "10-es alapú logaritmus [g]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:782
+msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+msgstr "10 hatványozása a megjelenített értékre [G]"
+
+#. Translators: The 2-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:787
+msgid "log<sub>2</sub>"
+msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#. Translators: The 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:789
+msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
+#: ../src/gtk.c:792
+msgid "Base 2 logarithm [h]"
+msgstr "2-es alapú logaritmus [h]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:794
+msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+msgstr "2 hatványozása a megjelenített értékre [H]"
+
+#. Translators: The x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:799
+msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:801
+msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:804
+msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgstr "A megjelenített érték y-adik hatványra emelése [o]"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:806
+msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+msgstr "A megjelenített érték 1/y-adik hatványra emelése [O]"
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:1395
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Brazil real"
+#: ../src/gtk.c:1399
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software\n"
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+"nem\n"
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem\n"
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin\n"
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1415
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1418
+#| msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 A Gcalctool szerzői"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1421
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."
 
-#: ../src/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Botswanai pula"
+#: ../src/gtk.c:1579
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
 
-#: ../src/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Kanadai dollár"
+#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
+#: ../src/gtk.c:1990
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. FIXME: WTF?
+#: ../src/gtk.c:2371
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
+#: ../src/gtk.c:2739 ../src/gtk.c:2756
+msgid "No."
+msgstr "Sorszám"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
+#: ../src/gtk.c:2741 ../src/gtk.c:2759
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
+#: ../src/gtk.c:2743 ../src/gtk.c:2762
+#| msgid "Superscript"
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. Set default accuracy menu item
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with 
the default value.
+#: ../src/gtk.c:2886
+#, c-format
+msgid "Reset to _Default (%d)"
+msgstr "Visszaállítás az ala_pértelmezettre (%d)"
 
-#: ../src/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "CFA frank"
+#: ../src/mp.c:1469
+msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+msgstr "Negatív X és nem-egész Y nem támogatott"
 
-#: ../src/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Svájci frank"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:281
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr "A tangens végtelen"
 
-#: ../src/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Chilei peso"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
+#: ../src/register.c:40
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr "Kilométer -> mérföld konverziótényező"
 
-#: ../src/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Kínai jüan"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
+#: ../src/register.c:42
+#| msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgid "square root of 2"
+msgstr "2 négyzetgyöke"
 
-#: ../src/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Kolumbiai peso"
+#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
+#: ../src/register.c:44
+#| msgid "Euler’s Number"
+msgid "Euler's Number (e)"
+msgstr "Euler-szám (e)"
 
-#: ../src/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Cseh korona"
+#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
+#: ../src/register.c:46
+msgid "π"
+msgstr "π"
 
-#: ../src/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Dán korona"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
+#: ../src/register.c:48
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr "Centiméter -> hüvelyk konverziótényező"
 
-#: ../src/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Algériai dinár"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
+#: ../src/register.c:50
+msgid "degrees in a radian"
+msgstr "fok -> radián"
 
-#: ../src/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Észt korona"
+#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
+#: ../src/register.c:52
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr "2 ^ 20"
 
-#: ../src/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euró"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
+#: ../src/register.c:54
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr "Gramm -> uncia konverziótényező"
 
-#: ../src/currency.vala:46
-msgid "Pound Sterling"
-msgstr "Font sterling"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one 
Kilojoule (0.948)
+#: ../src/register.c:56
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr "Kilojoule -> BTU konverziótényező"
 
-#: ../src/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Hongkongi dollár"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic 
centimeter (0.0610)
+#: ../src/register.c:58
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr "Köbcenti -> köbhüvelyk konverziótényező"
 
-#: ../src/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Horvát kuna"
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Invertálás"
 
-#: ../src/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Magyar forint"
+#~ msgid "Factorize"
+#~ msgstr "Faktorizálás"
 
-#: ../src/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Indonéz rúpia"
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Faktoriális"
 
-#: ../src/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Izraeli új sékel"
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Alsó index"
 
-#: ../src/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Indiai rúpia"
+#~ msgid "Scientific Exponent"
+#~ msgstr "Tudományos kitevő"
 
-#: ../src/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Iráni riál"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
 
-#: ../src/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Izlandi korona"
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Kitevő"
 
-#: ../src/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Japán jen"
+#~ msgid "Shift Left"
+#~ msgstr "Balra csúsztatás"
 
-#: ../src/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Dél-koreai von"
+#~ msgid "Shift Right"
+#~ msgstr "Jobbra csúsztatás"
 
-#: ../src/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Kuvaiti dinár"
+#~ msgid "Insert Character"
+#~ msgstr "Karakter beszúrása"
 
-#: ../src/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Kazah tenge"
+#~ msgid "Insert Character Code"
+#~ msgstr "Karakterkód beszúrása"
 
-#: ../src/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Srí-lankai rúpia"
+#~| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+#~ msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+#~ msgstr "számítás;aritmetikai;tudományos;pénzügyi;"
 
-#: ../src/currency.vala:60
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litván litas"
+#~ msgid "The numeric base"
+#~ msgstr "A számrendszer alapja"
 
-#: ../src/currency.vala:61
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lett lat"
+#~ msgid "Number format"
+#~ msgstr "Számformátum"
 
-#: ../src/currency.vala:62
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Líbiai dinár"
+#~ msgid "The format to display numbers in"
+#~ msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"
 
-#: ../src/currency.vala:63
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Mauritániai rúpia"
+#~ msgid "Angle units"
+#~ msgstr "Szög mértékegysége"
 
-#: ../src/currency.vala:64
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Mexikói peso"
+#~ msgid "The angle units to use"
+#~ msgstr "A használandó szögegység"
 
-#: ../src/currency.vala:65
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Maláj ringgit"
+#~ msgid "Button mode"
+#~ msgstr "Gombmód"
 
-#: ../src/currency.vala:66
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Norvég korona"
+#~ msgid "The button mode"
+#~ msgstr "A gombmód"
 
-#: ../src/currency.vala:67
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Nepáli rúpia"
+#~ msgid "Source currency"
+#~ msgstr "Forrás pénznem"
 
-#: ../src/currency.vala:68
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Új-zélandi dollár"
+#~ msgid "Currency of the current calculation"
+#~ msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"
 
-#: ../src/currency.vala:69
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Ománi rial"
+#~ msgid "Target currency"
+#~ msgstr "Cél pénznem"
 
-#: ../src/currency.vala:70
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Perui új sol"
+#~ msgid "Currency to convert the current calculation into"
+#~ msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"
 
-#: ../src/currency.vala:71
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
+#~ msgid "Source units"
+#~ msgstr "Forrás mértékegység"
 
-#: ../src/currency.vala:72
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Pakisztáni rúpia"
+#~ msgid "Units of the current calculation"
+#~ msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége"
 
-#: ../src/currency.vala:73
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Lengyel zloty"
+#~ msgid "Target units"
+#~ msgstr "Cél mértékegység"
 
-#: ../src/currency.vala:74
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Katari riyál"
+#~ msgid "Units to convert the current calculation into"
+#~ msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása"
 
-#: ../src/currency.vala:75
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Új román lej"
+#~ msgid "UAE Dirham"
+#~ msgstr "UAE dirham"
 
-#: ../src/currency.vala:76
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "orosz rubel"
+#~ msgid "Australian Dollar"
+#~ msgstr "Ausztrál dollár"
 
-#: ../src/currency.vala:77
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Szaud-arábiai riyál"
+#~ msgid "Bulgarian Lev"
+#~ msgstr "Bolgár leva"
 
-#: ../src/currency.vala:78
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Svéd korona"
+#~ msgid "Bahraini Dinar"
+#~ msgstr "Bahreini dinár"
 
-#: ../src/currency.vala:79
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Szingapúri dollár"
+#~ msgid "Brunei Dollar"
+#~ msgstr "Brunei dollár"
 
-#: ../src/currency.vala:80
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Thai baht"
+#~ msgid "Brazilian Real"
+#~ msgstr "Brazil real"
 
-#: ../src/currency.vala:81
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Tunéziai dinár"
+#~ msgid "Botswana Pula"
+#~ msgstr "Botswanai pula"
 
-#: ../src/currency.vala:82
-msgid "New Turkish Lira"
-msgstr "Új török líra"
+#~ msgid "Canadian Dollar"
+#~ msgstr "Kanadai dollár"
 
-#: ../src/currency.vala:83
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "T&T dollár (TTD)"
+#~ msgid "CFA Franc"
+#~ msgstr "CFA frank"
 
-#: ../src/currency.vala:84
-msgid "US Dollar"
-msgstr "USA dollár"
+#~ msgid "Swiss Franc"
+#~ msgstr "Svájci frank"
 
-#: ../src/currency.vala:85
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Uruguayi peso"
+#~ msgid "Chilean Peso"
+#~ msgstr "Chilei peso"
 
-#: ../src/currency.vala:86
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Venezuelai bolivár"
+#~ msgid "Chinese Yuan"
+#~ msgstr "Kínai jüan"
 
-#: ../src/currency.vala:87
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Dél-afrikai rand"
+#~ msgid "Colombian Peso"
+#~ msgstr "Kolumbiai peso"
 
-#: ../src/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie"
+#~ msgid "Czech Koruna"
+#~ msgstr "Cseh korona"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:80
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#~ msgid "Danish Krone"
+#~ msgstr "Dán korona"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
+#~ msgid "Algerian Dinar"
+#~ msgstr "Algériai dinár"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:82
-msgid "Financial"
-msgstr "Pénzügyi"
+#~ msgid "Estonian Kroon"
+#~ msgstr "Észt korona"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:83
-msgid "Programming"
-msgstr "Programozói"
+#~ msgid "Euro"
+#~ msgstr "Euró"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:84
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#~ msgid "Pound Sterling"
+#~ msgstr "Font sterling"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Hong Kong Dollar"
+#~ msgstr "Hongkongi dollár"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:91
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Számológép névjegye"
+#~ msgid "Croatian Kuna"
+#~ msgstr "Horvát kuna"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:92
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid "Hungarian Forint"
+#~ msgstr "Magyar forint"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:93
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+#~ msgid "Indonesian Rupiah"
+#~ msgstr "Indonéz rúpia"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:228
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
+#~ msgid "Israeli New Shekel"
+#~ msgstr "Izraeli új sékel"
 
-#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:258
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+#~ msgid "Indian Rupee"
+#~ msgstr "Indiai rúpia"
 
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:272
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."
+#~ msgid "Iranian Rial"
+#~ msgstr "Iráni riál"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:305
-msgid "Solve given equation"
-msgstr "A megadott egyenlet megoldása"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:313
-msgid "Start with given equation"
-msgstr "Kezdés a megadott egyenlettel"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:322
-msgid "Show release version"
-msgstr "Verziószám megjelenítése"
-
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Euler-szám"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Alsó index mód [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Felső index mód [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Összeadás [+]"
+#~ msgid "Icelandic Krona"
+#~ msgstr "Izlandi korona"
 
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Kivonás [-]"
+#~ msgid "Japanese Yen"
+#~ msgstr "Japán jen"
 
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Szorzás [*]"
+#~ msgid "South Korean Won"
+#~ msgstr "Dél-koreai von"
 
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Osztás [/]"
+#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
+#~ msgstr "Kuvaiti dinár"
 
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Maradékos osztás"
+#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
+#~ msgstr "Kazah tenge"
 
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "További függvények"
+#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
+#~ msgstr "Srí-lankai rúpia"
 
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Kitevő [^ vagy **]"
+#~ msgid "Lithuanian Litas"
+#~ msgstr "Litván litas"
 
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Négyzet [Ctrl+2]"
+#~ msgid "Latvian Lats"
+#~ msgstr "Lett lat"
 
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Százalék [%]"
+#~ msgid "Libyan Dinar"
+#~ msgstr "Líbiai dinár"
 
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Faktoriális [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Abszolút érték [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Komplex argumentum"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Komplex konjugált"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Gyök [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmus"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Természetes alapú logaritmus"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
-msgid "Sine"
-msgstr "Szinusz"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
-msgid "Cosine"
-msgstr "Koszinusz"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangens hiperbolikusz"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Logikai ÉS"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Logikai VAGY"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Logikai kizáró VAGY"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Logikai NEM"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Egész rész"
+#~ msgid "Mauritian Rupee"
+#~ msgstr "Mauritániai rúpia"
 
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Törtrész"
+#~ msgid "Mexican Peso"
+#~ msgstr "Mexikói peso"
 
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:370
-msgid "Real Component"
-msgstr "Valós rész"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:372
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Képzetes rész"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:374
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "1-es komplemens"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:376
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "2-es komplemens"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.vala:378
-msgid "Truncate"
-msgstr "Csonkítás"
-
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:380
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Csoport kezdete [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:382
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Csoport vége [)]"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:388
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Számítás elvégzése"
+#~ msgid "Malaysian Ringgit"
+#~ msgstr "Maláj ringgit"
 
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:390
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"
+#~ msgid "Norwegian Krone"
+#~ msgstr "Norvég korona"
 
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:392
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "A kijelző törlése [Esc]"
+#~ msgid "Nepalese Rupee"
+#~ msgstr "Nepáli rúpia"
 
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:394
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"
+#~ msgid "New Zealand Dollar"
+#~ msgstr "Új-zélandi dollár"
 
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:402
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
+#~ msgid "Omani Rial"
+#~ msgstr "Ománi rial"
 
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:406
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Pénzügyi év"
+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+#~ msgstr "Perui új sol"
 
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:408
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
+#~ msgid "Philippine Peso"
+#~ msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
 
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:410
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
+#~ msgid "Pakistani Rupee"
+#~ msgstr "Pakisztáni rúpia"
 
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:523
-msgid "Binary"
-msgstr "Bináris"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:527
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktális"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:531
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimális"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:535
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimális"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d jegy"
-msgstr[1] "_%d jegy"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d jegy"
-msgstr[1] "%d jegy"
-
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.vala:813
-msgid "Round"
-msgstr "Kerekítés"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.vala:815
-msgid "Floor"
-msgstr "Alsó egészrész"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:817
-msgid "Ceiling"
-msgstr "Felső egészrész"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:819
-msgid "Sign"
-msgstr "Előjel"
-
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.vala:46
-msgid " in "
-msgstr " ebben: "
-
-#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.vala:60
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Mértékegységek cseréje"
-
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:487
-msgid "No undo history"
-msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei"
+#~ msgid "Polish Zloty"
+#~ msgstr "Lengyel zloty"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:503
-msgid "No redo history"
-msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei"
+#~ msgid "Qatari Riyal"
+#~ msgstr "Katari riyál"
 
-#: ../src/math-equation.vala:732
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"
+#~ msgid "New Romanian Leu"
+#~ msgstr "Új román lej"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:888
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."
+#~ msgid "Russian Rouble"
+#~ msgstr "orosz rubel"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:893
-#, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
+#~ msgid "Saudi Riyal"
+#~ msgstr "Szaud-arábiai riyál"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:900
-#, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva"
+#~ msgid "Swedish Krona"
+#~ msgstr "Svéd korona"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:907
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Ismeretlen konverzió"
+#~ msgid "Singapore Dollar"
+#~ msgstr "Szingapúri dollár"
 
-#: ../src/math-equation.vala:915
-#, c-format
-#| msgid "Malformed expression"
-msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Hibás kifejezés a(z) „%s” tokennél"
+#~ msgid "Thai Baht"
+#~ msgstr "Thai baht"
 
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Hibás kifejezés"
+#~ msgid "Tunisian Dinar"
+#~ msgstr "Tunéziai dinár"
 
-#: ../src/math-equation.vala:936
-msgid "Calculating"
-msgstr "Számítás"
+#~ msgid "New Turkish Lira"
+#~ msgstr "Új török líra"
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1063
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
+#~ msgid "T&T Dollar (TTD)"
+#~ msgstr "T&T dollár (TTD)"
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1117
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
+#~ msgid "US Dollar"
+#~ msgstr "USA dollár"
 
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1131
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "A megjelenített érték nem egész"
-
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.vala:29
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:39
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "S_zámformátum:"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:56
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:60
-msgid "Fixed"
-msgstr "Rögzített"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:64
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos mód"
+#~ msgid "Uruguayan Peso"
+#~ msgstr "Uruguayi peso"
 
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:68
-msgid "Engineering"
-msgstr "Műszaki"
+#~ msgid "Venezuelan Bolívar"
+#~ msgstr "Venezuelai bolivár"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:88
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
+#~ msgid "South African Rand"
+#~ msgstr "Dél-afrikai rand"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:115
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "_Záró nullák megjelenítése"
+#~ msgid "Error: the number of periods must be positive"
+#~ msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie"
 
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:121
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:127
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "S_zög mértékegysége:"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Fok"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
-msgid "Radians"
-msgstr "Radián"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradián"
-
-#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:157
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Szó_hossz:"
-
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:171
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bit"
-
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bit"
-
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bit"
-
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
-msgid "64 bits"
-msgstr "64 bit"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/number.vala:652
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/number.vala:1043
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:1159
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1227
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek "
-"többszöröseire"
+#~ msgid "Solve given equation"
+#~ msgstr "A megadott egyenlet megoldása"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1265
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"
+#~ msgid "Start with given equation"
+#~ msgstr "Kezdés a megadott egyenlettel"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1280
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
-"értékekre"
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Verziószám megjelenítése"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1477
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb "
-"értékekre"
+#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
+#~ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1496
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
-"kívüli értékekre"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1515
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1527
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1539
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1551
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1574
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
-
-#: ../src/number.vala:1878
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "A gyök nem lehet nulla"
-
-#: ../src/number.vala:1895
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva"
-
-#: ../src/number.vala:1902
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re."
-
-#: ../src/number.vala:2225
-msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki"
-
-#: ../src/number.vala:2553
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva"
-
-#: ../src/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
-
-#: ../src/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
-
-#: ../src/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
-
-#: ../src/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Térfogat"
-
-#: ../src/unit.vala:33
-msgid "Weight"
-msgstr "Tömeg"
-
-#: ../src/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
-
-#: ../src/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Hőmérséklet"
-
-#: ../src/unit.vala:41
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Parszek"
-
-#: ../src/unit.vala:42
-msgid "Light Years"
-msgstr "Fényév"
-
-#: ../src/unit.vala:43
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Csillagászati egység"
-
-#: ../src/unit.vala:44
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Tengeri mérföld"
-
-#: ../src/unit.vala:45
-msgid "Miles"
-msgstr "Mérföld"
-
-#: ../src/unit.vala:46
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Kilométer"
-
-#: ../src/unit.vala:47
-msgid "Cables"
-msgstr "Kötélhossz"
-
-#: ../src/unit.vala:48
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Fathom"
+#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
+#~ msgstr "Alsó index mód [Alt]"
 
-#: ../src/unit.vala:49
-msgid "Meters"
-msgstr "Méter"
+#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+#~ msgstr "Felső index mód [Ctrl]"
 
-#: ../src/unit.vala:50
-msgid "Yards"
-msgstr "Yard"
+#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+#~ msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]"
 
-#: ../src/unit.vala:51
-msgid "Feet"
-msgstr "Láb"
+#~ msgid "Exponent [^ or **]"
+#~ msgstr "Kitevő [^ vagy **]"
 
-#: ../src/unit.vala:52
-msgid "Inches"
-msgstr "Hüvelyk"
+#~ msgid "Factorial [!]"
+#~ msgstr "Faktoriális [!]"
 
-#: ../src/unit.vala:53
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centiméter"
+#~ msgid "Complex argument"
+#~ msgstr "Komplex argumentum"
 
-#: ../src/unit.vala:54
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milliméter"
+#~ msgid "Complex conjugate"
+#~ msgstr "Komplex konjugált"
 
-#: ../src/unit.vala:55
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Mikrométer"
+#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
+#~ msgstr "Gyök [Ctrl+R]"
 
-#: ../src/unit.vala:56
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanométer"
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritmus"
 
-#: ../src/unit.vala:57
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hektár"
+#~ msgid "Boolean AND"
+#~ msgstr "Logikai ÉS"
 
-#: ../src/unit.vala:58
-msgid "Acres"
-msgstr "Acre"
+#~ msgid "Boolean OR"
+#~ msgstr "Logikai VAGY"
 
-#: ../src/unit.vala:59
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Négyzetméter"
+#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
+#~ msgstr "Logikai kizáró VAGY"
 
-#: ../src/unit.vala:60
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Négyzetcentiméter"
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "Logikai NEM"
 
-#: ../src/unit.vala:61
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Négyzetmilliméter"
+#~ msgid "Real Component"
+#~ msgstr "Valós rész"
 
-#: ../src/unit.vala:62
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Köbméter"
+#~ msgid "Imaginary Component"
+#~ msgstr "Képzetes rész"
 
-#: ../src/unit.vala:63
-msgid "Gallons"
-msgstr "Gallon"
+#~ msgid "Ones' Complement"
+#~ msgstr "1-es komplemens"
 
-#: ../src/unit.vala:64
-msgid "Litres"
-msgstr "Liter"
+#~ msgid "End Group [)]"
+#~ msgstr "Csoport vége [)]"
 
-#: ../src/unit.vala:65
-msgid "Quarts"
-msgstr "Quart"
+#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+#~ msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"
 
-#: ../src/unit.vala:66
-msgid "Pints"
-msgstr "Pint"
+#~ msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+#~ msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"
 
-#: ../src/unit.vala:67
-msgid "Millilitres"
-msgstr "Milliliter"
+#~ msgid "Double Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
 
-#: ../src/unit.vala:68
-msgid "Microlitres"
-msgstr "Mikroliter"
+#~ msgid "Financial Term"
+#~ msgstr "Pénzügyi év"
 
-#: ../src/unit.vala:69
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Tonna"
+#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
 
-#: ../src/unit.vala:70
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Kilogramm"
+#~ msgid "Straight Line Depreciation"
+#~ msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
 
-#: ../src/unit.vala:71
-msgid "Pounds"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bináris"
 
-#: ../src/unit.vala:72
-msgid "Ounces"
-msgstr "Uncia"
+#~ msgid "Octal"
+#~ msgstr "Oktális"
 
-#: ../src/unit.vala:73
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramm"
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Decimális"
 
-#: ../src/unit.vala:74
-msgid "Years"
-msgstr "Év"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Kerekítés"
 
-#: ../src/unit.vala:75
-msgid "Days"
-msgstr "Nap"
+#~ msgid "Floor"
+#~ msgstr "Alsó egészrész"
 
-#: ../src/unit.vala:76
-msgid "Hours"
-msgstr "Óra"
+#~ msgid "Ceiling"
+#~ msgstr "Felső egészrész"
 
-#: ../src/unit.vala:77
-msgid "Minutes"
-msgstr "Perc"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Előjel"
 
-#: ../src/unit.vala:78
-msgid "Seconds"
-msgstr "Másodperc"
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " ebben: "
 
-#: ../src/unit.vala:79
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Ezredmásodperc"
+#~ msgid "Switch conversion units"
+#~ msgstr "Mértékegységek cseréje"
 
-#: ../src/unit.vala:80
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Mikromásodperc"
+#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#: ../src/unit.vala:81
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#~ msgid "Function '%s' is not defined"
+#~ msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva"
 
-#: ../src/unit.vala:82
-msgid "Farenheit"
-msgstr "Farenheit"
+#~| msgid "Malformed expression"
+#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
+#~ msgstr "Hibás kifejezés a(z) „%s” tokennél"
 
-#: ../src/unit.vala:83
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#~ msgid "Calculating"
+#~ msgstr "Számítás"
 
-#: ../src/unit.vala:84
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#~ msgid "Need an integer to factorize"
+#~ msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
 
-#: ../src/unit.vala:86
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
+#~ msgid "Displayed value not an integer"
+#~ msgstr "A megjelenített érték nem egész"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../src/unit.vala:92
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%%s %s"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Bezárás"
 
-#~ msgid "8-bit"
+#~ msgid "Number _Format:"
+#~ msgstr "S_zámformátum:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatikus"
+
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Rögzített"
+
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Műszaki"
+
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Angle units:"
+#~ msgstr "S_zög mértékegysége:"
+
+#~ msgid "Word _size:"
+#~ msgstr "Szó_hossz:"
+
+#~ msgid "8 bits"
 #~ msgstr "8 bit"
 
-#~ msgid "16-bit"
-#~ msgstr "16 bit"
+#~ msgid "Argument not defined for zero"
+#~ msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"
 
-#~ msgid "32-bit"
-#~ msgstr "32 bit"
+#~ msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+#~ msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre"
 
-#~ msgid "64-bit"
-#~ msgstr "64 bit"
+#~ msgid "Logarithm of zero is undefined"
+#~ msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"
+
+#~ msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+#~ msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva"
+
+#~ msgid "Division by zero is undefined"
+#~ msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"
+
+#~ msgid "Modulus division is only defined for integers"
+#~ msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
+#~ "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
+#~ "(90°)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Használat:\n"
-#~ "  %s – Matematikai számítások végrehajtása"
+#~ "A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek "
+#~ "többszöröseire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+#~ msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Súgólehetőségek:\n"
-#~ "  -v, --version                   Verziószám megjelenítése\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Súgólehetőségek megjelenítése\n"
-#~ "  --help-all                      Minden súgólehetőség megjelenítése\n"
-#~ "  --help-gtk                      GTK+ beállítások megjelenítése"
+#~ "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
+#~ "értékekre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+#~ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 #~ msgstr ""
-#~ "GTK+ beállításai\n"
-#~ "  --class=OSZTÁLY                 A program osztálya, ahogy az "
-#~ "ablakkezelő használja\n"
-#~ "  --name=NÉV                      A programnév, ahogy az ablakkezelő "
-#~ "használja\n"
-#~ "  --display=MEGJELENÍTŐ           Használandó X-megjelenítő\n"
-#~ "  --screen=KÉPERNYŐ               Használandó X-képernyő\n"
-#~ "  --sync                          Legyenek szinkron X-hívások\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULOK            További GTK+ modulok betöltése\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
+#~ "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
+#~ "értékekre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Application Options:\n"
-#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+#~ msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb "
+#~ "értékekre"
+
+#~ msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alkalmazás kapcsolói:\n"
-#~ "  -s, --solve <egyenlet>          A megadott egyenlet megoldása"
+#~ "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
+#~ "kívüli értékekre"
 
-#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-#~ msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet"
+#~ msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+#~ msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva"
 
-#~ msgid "Unknown argument '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
+#~ msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+#~ msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-#~ "bármely\n"
-#~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
-#~ "de nem\n"
-#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
-#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
-#~ "ha nem\n"
-#~ "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-#~ "Franklin\n"
-#~ "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "Gcalctool"
-#~ msgstr "Gcalctool"
-
-#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-#~ msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői"
+#~ msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+#~ msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#~ msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+#~ msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#~ msgid "Shift is only possible on integer values"
+#~ msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
+
+#~ msgid "Root must be non-zero"
+#~ msgstr "A gyök nem lehet nulla"
+
+#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
+#~ msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva"
+
+#~ msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+#~ msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re."
+
+#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+#~ msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki"
+
+#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+#~ msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Szög"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Hossz"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Terület"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Térfogat"
+
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "Tömeg"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Időtartam"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Hőmérséklet"
+
+#~ msgid "Parsecs"
+#~ msgstr "Parszek"
+
+#~ msgid "Light Years"
+#~ msgstr "Fényév"
+
+#~ msgid "Astronomical Units"
+#~ msgstr "Csillagászati egység"
+
+#~ msgid "Nautical Miles"
+#~ msgstr "Tengeri mérföld"
+
+#~ msgid "Miles"
+#~ msgstr "Mérföld"
+
+#~ msgid "Kilometers"
+#~ msgstr "Kilométer"
+
+#~ msgid "Cables"
+#~ msgstr "Kötélhossz"
+
+#~ msgid "Fathoms"
+#~ msgstr "Fathom"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Méter"
+
+#~ msgid "Yards"
+#~ msgstr "Yard"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Láb"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Hüvelyk"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centiméter"
+
+#~ msgid "Millimeters"
+#~ msgstr "Milliméter"
+
+#~ msgid "Micrometers"
+#~ msgstr "Mikrométer"
+
+#~ msgid "Nanometers"
+#~ msgstr "Nanométer"
+
+#~ msgid "Hectares"
+#~ msgstr "Hektár"
+
+#~ msgid "Acres"
+#~ msgstr "Acre"
+
+#~ msgid "Square Centimeters"
+#~ msgstr "Négyzetcentiméter"
+
+#~ msgid "Square Millimeters"
+#~ msgstr "Négyzetmilliméter"
+
+#~ msgid "Cubic Meters"
+#~ msgstr "Köbméter"
+
+#~ msgid "Gallons"
+#~ msgstr "Gallon"
+
+#~ msgid "Litres"
+#~ msgstr "Liter"
+
+#~ msgid "Quarts"
+#~ msgstr "Quart"
+
+#~ msgid "Pints"
+#~ msgstr "Pint"
+
+#~ msgid "Millilitres"
+#~ msgstr "Milliliter"
+
+#~ msgid "Microlitres"
+#~ msgstr "Mikroliter"
+
+#~ msgid "Tonnes"
+#~ msgstr "Tonna"
+
+#~ msgid "Kilograms"
+#~ msgstr "Kilogramm"
+
+#~ msgid "Pounds"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Ounces"
+#~ msgstr "Uncia"
+
+#~ msgid "Grams"
+#~ msgstr "Gramm"
+
+#~ msgid "Years"
+#~ msgstr "Év"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Nap"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Óra"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Perc"
+
+#~ msgid "Milliseconds"
+#~ msgstr "Ezredmásodperc"
+
+#~ msgid "Microseconds"
+#~ msgstr "Mikromásodperc"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "Celsius"
+
+#~ msgid "Farenheit"
+#~ msgstr "Farenheit"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "Kelvin"
+
+#~ msgid "Rankine"
+#~ msgstr "Rankine"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Pénznem"
+
+#~ msgid "%s%%s"
+#~ msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgid "8-bit"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#~ msgid "16-bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "32-bit"
+#~ msgstr "32 bit"
+
+#~ msgid "64-bit"
+#~ msgstr "64 bit"
 
 #~ msgctxt "unit-format"
 #~ msgid "%s degrees"
@@ -1867,10 +3252,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "foot,feet,ft"
 #~ msgstr "láb,foot,ft"
 
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s in"
-#~ msgstr "%s in"
-
 #~ msgctxt "unit-symbols"
 #~ msgid "inch,inches,in"
 #~ msgstr "hüvelyk,coll,inch,in"
@@ -2131,15 +3512,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
 
-#~ msgid "<i>x</i>"
-#~ msgstr "<i>x</i>"
-
-#~ msgid "_Calculator"
-#~ msgstr "Számoló_gép"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
 #~ msgctxt "unit-format"
 #~ msgid "%s˚K"
 #~ msgstr "%s˚K"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]