[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 8fe5fb3c8d9a1a71be096f0cab2ebc6d40c50657
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 7 18:11:38 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index f176781..f96ad34 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
 #: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-browse.page:18(credit/name) C/files-delete.page:17(credit/name)
+#: C/files-lost.page:18(credit/name) C/files-open.page:18(credit/name)
+#: C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
@@ -239,7 +239,6 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:32(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/display-lock.page:19(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:15(credit/name)
 #: C/documents-filter.page:10(credit/name)
 #: C/documents-formats.page:8(credit/name)
@@ -336,9 +335,9 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 #: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:47(item/p)
-#: C/display-lock.page:36(item/p) C/files-autorun.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p) C/keyboard-layouts.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:39(item/p) C/keyboard-osk.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
 #: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:32(item/p)
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 #: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
 #: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:40(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración</"
@@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
 #: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
 #: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
-#: C/windows-key.page:11(credit/name)
+#: C/windows-key.page:12(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
@@ -1399,6 +1398,7 @@ msgstr "Conectar una cuenta en línea."
 #: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set the brightness"
 msgstr "Establecer el brillo"
 
-#: C/display-dimscreen.page:48(item/p) C/display-lock.page:37(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:48(item/p)
 msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Brillo y bloqueo</gui>."
 
@@ -5824,50 +5824,6 @@ msgstr ""
 "Para configurar una pantalla adicional, conecte la pantalla al equipo. Si su "
 "sistema no la reconoce inmediatamente, o si quiere ajustar su configuración:"
 
-#: C/display-lock.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de su "
-"equipo."
-
-#: C/display-lock.page:25(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
-
-#: C/display-lock.page:27(page/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
-msgstr ""
-"Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan usar "
-"su escritorio y acceder a sus archivos. Su sesión permanecerá abierta y "
-"todas sus aplicaciones seguirán funcionando, pero tendrá que introducir su "
-"contraseña para poder volver a usar su equipo. Puede bloquear la pantalla "
-"manualmente, pero también puede hacer que la pantalla se bloquee "
-"automáticamente."
-
-#: C/display-lock.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que <gui>Bloquear</gui> está activada, después seleccione un "
-"tiempo de espera de la lista desplegable anterior. La pantalla se bloqueará "
-"automáticamente después de que el equipo haya estado inactivo durante ese "
-"tiempo. También puede seleccionar <gui>que la pantalla se apague</gui> para "
-"bloquear automáticamente la pantalla después de que ésta se apague, "
-"controlada por la lista desplegable <gui>Apagar después de:</gui> anterior."
-
 #: C/documents-collections.page:20(info/desc)
 msgid "Group related documents in a collection."
 msgstr "Agrupar documentos relacionados en una colección."
@@ -19145,7 +19101,6 @@ msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files"
 msgstr "Dejar de registrar los archivos usados recientemente"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:16(page/title)
-#| msgid "Turn off file-history tracking"
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Desactivar el registro del histórico"
 
@@ -19188,6 +19143,103 @@ msgstr ""
 "Esta configuración no afectará a cómo su navegador guarda información sobre "
 "las páginas web que visita."
 
+#: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Establecer con qué frecuencia se limpian la papelera y los archivos "
+"temporales de su equipo."
+
+#: C/privacy-purge.page:15(page/title)
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr "Limpiar la papelera y los archivos temporales"
+
+#: C/privacy-purge.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Clearing out your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> removes "
+"unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space "
+"on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your "
+"temporary files, but you can also set your computer to automatically do this "
+"for you."
+msgstr ""
+"Limpiar la <em>Papelera</em> y los <em>Archivos temporales</em> elimina "
+"archivos innecesarios del equipo, y también libera espacio en el disco duro. "
+"Puede vaciar la papelera y limpiar los archivos temporales manualmente, pero "
+"también puede configurar el equipo para que lo haga automáticamente."
+
+#: C/privacy-purge.page:24(steps/title)
+msgid ""
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
+msgstr ""
+"Vaciar automáticamente la papelera y limpiar los archivos temporales después "
+"de cierto período de tiempo:"
+
+#: C/privacy-purge.page:26(item/p)
+#| msgid "Click your name on the top bar"
+msgid "Click on your name in the <gui>top bar</gui>."
+msgstr "Pulse en su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#| "the top corner."
+msgid "Select <gui>Settings</gui> and click on the <gui>Privacy</gui> icon."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui>Configuración</gui> y pulse en el icono de <gui>Privacidad</"
+"gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:29(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Remove from Favorites</gui>."
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Limpiar la papelera y los archivos temporales</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+"Active los deslizadores <gui>Limpiar la papelera automáticamente</gui> o "
+"<gui>Limpiar los archivos temporales automáticamente</gui> como "
+"<gui>Encendido</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+"Establezca la frecuencia con la que quiere que se limpien la <em>Papelera</"
+"em> y los <em>Archivos temporales</em> cambiando el valor de <gui>Limpiar "
+"después de</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:36(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:39(note/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"<em>Trash</em> to be purged immediately will cause any files you delete to "
+"skip your <gui>Trash</gui> and be permanently deleted. Files that are "
+"deleted are much more difficult to recover than files that are in your "
+"<em>Trash</em>."
+msgstr ""
+"Use la opción <em>Limpiar después de: inmediatamente</em> con precaución. "
+"Hacer que la <em>Papelera</em> se limpie inmediatamente hará que cualquier "
+"archivo que elimine no pase por la <gui>Papelera</gui> y se elimine "
+"permanentemente. Los archivos eliminados son mucho más difíciles de "
+"recuperar que los que se encuentran en su <em>Papelera</em>."
+
+#: C/privacy-purge.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+"A menos que necesite eliminar inmediatamente los archivos de la papelera, "
+"probablemente sea más seguro establecer un valor de <gui>Limpiar después de</"
+"gui> alto."
+
 #: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla."
@@ -24793,10 +24845,6 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Sólo se pueden seleccionar las pantallas que están configuradas."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
 #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr ""
@@ -24869,7 +24917,7 @@ msgstr "Ajustar la configuración de su tableta Wacom."
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
+#: C/windows-key.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
 "the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -24877,11 +24925,11 @@ msgstr ""
 "La tecla Super abre la vista de actividades. Generalmente puede encontrarla "
 "junto a la tecla <key>Alt</key> de su teclado."
 
-#: C/windows-key.page:18(page/title)
+#: C/windows-key.page:19(page/title)
 msgid "What is the \"Super\" key?"
 msgstr "¿Qué es la tecla «Super»?"
 
-#: C/windows-key.page:20(page/p)
+#: C/windows-key.page:21(page/p)
 msgid ""
 "When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
 "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
@@ -24893,7 +24941,7 @@ msgstr ""
 "de su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un "
 "icono de Windows. A veces se la llama tecla «Windows», «logo» o «sistema»."
 
-#: C/windows-key.page:26(note/p)
+#: C/windows-key.page:27(note/p)
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 "keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
@@ -24901,19 +24949,19 @@ msgstr ""
 "Si tiene un teclado de Apple no existirá una tecla «Windows» en su teclado. "
 "En su lugar se puede usar la tecla <key>⌘</key> (comando)."
 
-#: C/windows-key.page:35(page/p)
+#: C/windows-key.page:36(page/p)
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr "Para cambiar la tecla que usar para mostrar la vista de actividades:"
 
-#: C/windows-key.page:42(item/p)
+#: C/windows-key.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui>."
 
-#: C/windows-key.page:45(item/p)
+#: C/windows-key.page:46(item/p)
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Pulse la pestaña <gui>Atajos</gui>."
 
-#: C/windows-key.page:48(item/p)
+#: C/windows-key.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -24921,14 +24969,56 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Sistema</gui> en la parte izquierda de la ventana, y pulse "
 "<gui>Mostrar la vista de actividades</gui> a la derecha."
 
-#: C/windows-key.page:52(item/p)
+#: C/windows-key.page:53(item/p)
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 msgstr "Pulse sobre la definición del atajo en la parte derecha."
 
-#: C/windows-key.page:55(item/p)
+#: C/windows-key.page:56(item/p)
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de "
+#~ "su equipo."
+
+#~ msgid "Automatically lock your screen"
+#~ msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
+#~ "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
+#~ "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
+#~ "your applications will keep running, but you will have to enter your "
+#~ "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
+#~ "but you can also have the screen lock automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+#~ "\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan "
+#~ "usar su escritorio y acceder a sus archivos. Su sesión permanecerá "
+#~ "abierta y todas sus aplicaciones seguirán funcionando, pero tendrá que "
+#~ "introducir su contraseña para poder volver a usar su equipo. Puede "
+#~ "bloquear la pantalla manualmente, pero también puede hacer que la "
+#~ "pantalla se bloquee automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
+#~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
+#~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
+#~ "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
+#~ "controlled with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-"
+#~ "down list above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que <gui>Bloquear</gui> está activada, después seleccione un "
+#~ "tiempo de espera de la lista desplegable anterior. La pantalla se "
+#~ "bloqueará automáticamente después de que el equipo haya estado inactivo "
+#~ "durante ese tiempo. También puede seleccionar <gui>que la pantalla se "
+#~ "apague</gui> para bloquear automáticamente la pantalla después de que "
+#~ "ésta se apague, controlada por la lista desplegable <gui>Apagar después "
+#~ "de:</gui> anterior."
+
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Desktop Help"
 #~ msgstr "Ayuda del escritorio"
@@ -25560,9 +25650,6 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
 #~ msgid "To switch off your computer:"
 #~ msgstr "Para apagar el equipo:"
 
-#~ msgid "Click your name on the top bar"
-#~ msgstr "Pulse en su nombre en la barra superior"
-
 #~ msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
 #~ msgstr "Pulse <gui>Apagar</gui>"
 
@@ -30913,9 +31000,6 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
 #~ msgid "To adjust the time and date by yourself:"
 #~ msgstr "Para ajustar la fecha y la hora usted mismo:"
 
-#~ msgid "Select <gui>Remove from Favorites</gui>."
-#~ msgstr "Seleccione <gui>Quitar de favoritos</gui>."
-
 #~ msgid "Suspend the Computer"
 #~ msgstr "Suspender el equipo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]