[glade] Updated Spanish translation



commit 1064b9cddb3096eff7fc4c4f1fd288dec88a5b15
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 5 18:28:31 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index baefb78..d75e096 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,196 +44,196 @@ msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
 msgstr "diseñador de IGU;interfaz de usuario;constructor de IU;"
 
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: ../src/glade-window.c:55
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Sólo lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar «%s» «%s»"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requiere:"
 
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Deshacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "la última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Rehacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Autoguardando «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1106
+#: ../src/glade-window.c:1105
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1140
+#: ../src/glade-window.c:1139
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1158
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
 msgstr ""
 "Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
 "guardado?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1181
+#: ../src/glade-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1220
+#: ../src/glade-window.c:1219
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
 
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1223
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1229
+#: ../src/glade-window.c:1228
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Guardar de todos modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1270
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Proyecto «%s» guardado"
 
-#: ../src/glade-window.c:1293
+#: ../src/glade-window.c:1292
 msgid "Save As…"
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1341
+#: ../src/glade-window.c:1340
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1344
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
 
-#: ../src/glade-window.c:1367
+#: ../src/glade-window.c:1366
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1392
+#: ../src/glade-window.c:1391
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1422
+#: ../src/glade-window.c:1421
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1434
+#: ../src/glade-window.c:1433
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1464
+#: ../src/glade-window.c:1463
 msgid "Save…"
 msgstr "Guardar…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2432
+#: ../src/glade-window.c:2431
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2522
+#: ../src/glade-window.c:2521
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2575
+#: ../src/glade-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2580
+#: ../src/glade-window.c:2579
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2590
+#: ../src/glade-window.c:2589
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2595
+#: ../src/glade-window.c:2594
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2601
+#: ../src/glade-window.c:2600
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3241
+#: ../src/glade-window.c:3172
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3243
+#: ../src/glade-window.c:3174
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3245 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13
 #: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -554,7 +554,31 @@ msgstr "_Editor de cabeceras"
 msgid "Show the header in the property editor"
 msgstr "Mostrar la cabecera en el editor de propiedades"
 
-#: ../src/glade.glade.h:68
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Apariencia de la paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Proyectos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -564,15 +588,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquín Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:77
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:72
+#: ../src/glade.glade.h:78
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Visitar la página web de Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:73
+#: ../src/glade.glade.h:79
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -605,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:87
+#: ../src/glade.glade.h:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
@@ -615,30 +639,6 @@ msgstr ""
 "Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001\n"
 "Raúl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999"
 
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Apariencia de la paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Proyectos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:1
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Preferencias de Glade"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Estableciendo propiedades múltiples"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Estableciendo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
@@ -1242,41 +1242,41 @@ msgstr "Texto personalizado"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Testo personalizado que mostrar en la etiqueta de la propiedad"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1220
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1566
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccionar icono de nombre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1873
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1903
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1939
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1945 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para traducción:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1959
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1286,62 +1286,62 @@ msgstr ""
 "significado de esta cadena del significado de otras ocurrencias de la misma "
 "cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1991
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Comentarios para los traductores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2081
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2947
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2956 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Elegir tipos de objeto %s huérfanos en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Eligir un %s huérfano en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Elija un %s en este proyecto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3490
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
@@ -1815,12 +1815,10 @@ msgid "No widget selected."
 msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:4724
-#| msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "No se pudo copiar el tipo de widget no reconocido."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:4756
-#| msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "No se pudo cortar el tipo de widget no reconocido."
 
@@ -3170,7 +3168,6 @@ msgstr ""
 "conjunto de modo de altura"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
-#| msgid "This property is disabled"
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "La búsqueda está desactivada"
 
@@ -5943,12 +5940,15 @@ msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Icono secundario:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "Whether to use markup in the\n"
+#| "primary icon's tooltip"
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
-"primary icon's tooltip"
+"secondary icon's tooltip"
 msgstr ""
-"Indica si se debe usar marcado\n"
-"en la sugerencia principal del icono"
+"Indica si se debe usar marcado en la\n"
+"sugerencia secundaria del icono"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
 msgid "Horizontal Alignment:"
@@ -5983,7 +5983,6 @@ msgid "Count:"
 msgstr "Contar:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Action Attributes"
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributos de la vista de iconos"
 
@@ -5993,22 +5992,18 @@ msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnas:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
-#| msgid "Spacing:"
 msgid "Cell Spacing:"
 msgstr "Espaciado entre celdas:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "Icon Width"
 msgid "Item Width:"
 msgstr "Anchura del elemento:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
-#| msgid "Margins"
 msgid "View Margin:"
 msgstr "Margen de la vista:"
 
@@ -6017,8 +6012,6 @@ msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "Tamaño y espaciado del elemento"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -6048,17 +6041,14 @@ msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Ajustar automáticamente"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#| msgid "Scaled Width"
 msgid "Label Width"
 msgstr "Anchura de la etiqueta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Progress Bar Attributes"
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "Atributos de la barra de nivel"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Indicator Size column"
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "Modo de indicador:"
 
@@ -6067,12 +6057,10 @@ msgid "Minimum:"
 msgstr "Mínimo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
-#| msgid "Maximum Width"
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Máximo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
-#| msgid "Value"
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
@@ -6089,7 +6077,6 @@ msgid "Secondary Text:"
 msgstr "Texto secundario:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#| msgid "Alignment Edit"
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "Alineación y relleno"
 
@@ -6118,17 +6105,14 @@ msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "Texto de la elipsis:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Grid Attributes"
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "Atributos de la vista de árbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#| msgid "Stretch column"
 msgid "Search Column:"
 msgstr "Columna de búsqueda:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Insert Column"
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "Columna expansora:"
 
@@ -6168,7 +6152,6 @@ msgid "Scale orientation:"
 msgstr "Orientación de la escala:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scrollbar Attributes"
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Atributos de desplazamiento"
 
@@ -6205,7 +6188,6 @@ msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Orientación del botón:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Atributos de la vista de texto"
 
@@ -6214,12 +6196,10 @@ msgid "Populate for touch"
 msgstr "Rellenar para tocar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
-#| msgid "Formatting"
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "Formateado de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "International"
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Sangrado"
 
@@ -6239,7 +6219,6 @@ msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#| msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]