[gnome-control-center] Updated Galician translations



commit b57f3170d1c355a98b8a9ac9b130560636eadea6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Feb 3 22:56:35 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2534 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1362 insertions(+), 1172 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ca424a0..f77352a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -93,22 +93,22 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "tamaÃos mÃltiples"
 
 #. translators: 100 Ã 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d à %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sen fondo de escritorio"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
 msgstr "Fondo actual"
 
@@ -143,7 +143,8 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Configurar un dispositivo novo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Retirar dispositivo"
 
@@ -151,12 +152,18 @@ msgstr "Retirar dispositivo"
 msgid "Connection"
 msgstr "ConexiÃn"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "page 1"
 msgstr "pÃxina 1"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "page 2"
 msgstr "paÌxina 2"
@@ -165,16 +172,20 @@ msgstr "paÌxina 2"
 msgid "Paired"
 msgstr "Emparellado"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:180
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:416
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:420
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Preferencias do rato e Ãrea tÃctil"
 
@@ -188,15 +199,16 @@ msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Preferencias do teclado"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
-#| msgid "Send Files..."
 msgid "Send Filesâ"
 msgstr "Enviar ficheirosâ"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -227,11 +239,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Retirar Â%s da lista de dispositivos?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Se retira o dispositivo, deberà configuralo de novo antes de usalo a "
-"seguinte vez."
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "Se retira o dispositivo, deberà configuralo de novo antes de usalo a seguinte vez."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
@@ -242,21 +251,15 @@ msgstr "PoÃa o dispositivo de calibraciÃn no cadrado e prema ÂComezarÂ"
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn de calibrado e prema "
-"ÂContinuarÂ"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn de calibrado e prema ÂContinuarÂ"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn da superficie e prema "
-"ÂContinuarÂ"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn da superficie e prema ÂContinuarÂ"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -268,7 +271,6 @@ msgstr "Pechar a tapa do portÃtil"
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#| msgid "An internal error occurred."
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Produciuse un erro interno que non pode recuperarse."
 
@@ -292,15 +294,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter o punto branco obxectivo."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
 msgid "Complete!"
 msgstr "Completado!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Configuration failed"
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Calibrado fallado!"
 
@@ -318,13 +317,11 @@ msgstr "Non moleste o dispositivo de calibrado mentres està traballando"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "Pantalla do portÃtil"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "CÃmara web integrada"
 
@@ -332,45 +329,35 @@ msgstr "CÃmara web integrada"
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
-#| msgid "Monitor"
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "Monitor %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "EscÃner %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
 msgid "%s Camera"
 msgstr "CÃmara %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "%s Printer"
 msgstr "Impresora %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "CÃmara web %s"
 
 #. not calibrated
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:303
-#| msgid "Uncalibrated"
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Non calibrado"
 
@@ -408,18 +395,16 @@ msgstr "Perfiles ICC admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:506
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "Â Screen"
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Gardar perfil"
 
@@ -429,13 +414,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152 ../panels/color/cc-color-panel.c:1176
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que està acendido e "
-"correctamente conectado."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1176
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que està acendido e correctamente conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186
@@ -450,15 +432,12 @@ msgstr "O tipo de dispositivo non à compatÃbel actualmente."
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Espazo estÃndar"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
-#| msgid "Test profile: "
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Probar perfil"
 
@@ -467,8 +446,6 @@ msgstr "Probar perfil"
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
@@ -477,16 +454,12 @@ msgstr "AutomÃtico"
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Calidade baixa"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Calidade media"
@@ -495,8 +468,6 @@ msgstr "Calidade media"
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Calidade alta"
@@ -528,16 +499,13 @@ msgstr "Datos de calibrado de fÃbrica fornecidos polo fabricante"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"A correcciÃn de pantalla a pantalla completa non à posÃbel con este perfil"
+msgstr "A correcciÃn de pantalla a pantalla completa non à posÃbel con este perfil"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Este perfil poderÃa non ser preciso"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "CalibraciÃn de pantalla"
 
@@ -560,34 +528,25 @@ msgstr "Reanudar"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "CalibraciÃn de pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"O calibrado crearà un perfil que poderà usar para xestionar a cor da sÃa "
-"pantalla. Canto mÃis tempo gaste no calibrado mellor serà a calidade do "
-"perfil de cor."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "O calibrado crearà un perfil que poderà usar para xestionar a cor da sÃa pantalla. Canto mÃis tempo gaste no calibrado mellor serà a calidade do perfil de cor."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Non poderà usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidade"
 
@@ -597,7 +556,6 @@ msgid "Approximate Time"
 msgstr "Tempo aproximado"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Calidade do calibrado"
 
@@ -606,8 +564,6 @@ msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que està conectada."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
 msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de pantalla"
 
@@ -616,58 +572,38 @@ msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Dispositivo de calibrado"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maiorÃa das pantallas "
-"deberÃan calibrarse a unha iluminaciÃn D65"
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maiorÃa das pantallas deberÃan calibrarse a unha iluminaciÃn D65"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Perfil do punto branco"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"Configure a pantalla ao brillo que use a cotÃo. A xestiÃn de cor serà mÃis "
-"precisa neste nivel de brillo."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr "Configure a pantalla ao brillo que use a cotÃo. A xestiÃn de cor serà mÃis precisa neste nivel de brillo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros "
-"perfiles para este dispositivo."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros perfiles para este dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brillo da pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear "
-"perfiles para diferentes condiciÃns de iluminaciÃn."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting conditions."
+msgstr "Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear perfiles para diferentes condiciÃns de iluminaciÃn."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Nome do perfil:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
@@ -676,19 +612,12 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Perfil creado correctamente!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "_Import"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"Pode atopar Ãtiles estas instruciÃns sobre como usar un perfÃl en sistemas "
-"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "Pode atopar Ãtiles estas instruciÃns sobre como usar un perfÃl en sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -700,12 +629,8 @@ msgid "Import Fileâ"
 msgstr "Importar ficheiroâ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"DetectÃronse problemas. O perfil poderÃa non funcionar correctamente. <a "
-"href=\"\">Mostrar detalles</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "DetectÃronse problemas. O perfil poderÃa non funcionar correctamente. <a href=\"\">Mostrar detalles</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
@@ -720,11 +645,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"PÃdense arrastrar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os "
-"campos superiores."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "PÃdense arrastrar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os campos superiores."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -734,9 +656,7 @@ msgstr "Cor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar "
-"a cor."
+msgstr "Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar a cor."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -755,7 +675,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Estabelecer este perfÃl para todos os usuarios deste equipo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enabled"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activado"
 
@@ -801,14 +720,11 @@ msgid "Projector"
 msgstr "Proxector"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:48
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "High"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutos"
 
@@ -817,30 +733,26 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51 ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
-#| msgctxt "Battery power"
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:54
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativa da pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (ImpresiÃn e publicaciÃn)"
 
@@ -853,7 +765,6 @@ msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (FotografÃa e grÃficos)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:58
-#| msgid "75%"
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -900,7 +811,6 @@ msgid "China"
 msgstr "China"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
-#| msgid "Other profileâ"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Outroâ"
 
@@ -1095,12 +1005,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Seleccione un monitor para cambiar as sÃas propiedades, ao arrastralo "
-"reubÃcao."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Seleccione un monitor para cambiar as sÃas propiedades, ao arrastralo reubÃcao."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
@@ -1163,13 +1069,13 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;ResoluciÃn;Refresco;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:120
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
@@ -1204,9 +1110,7 @@ msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vÃdeo"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de "
-"mÃsica"
+msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de mÃsica"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1278,15 +1182,18 @@ msgstr "Software"
 msgid "Section"
 msgstr "SecciÃn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "VisiÃn xeral"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos predeterminados"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Soportes extraÃbeis"
 
@@ -1308,6 +1215,8 @@ msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Buscar actualizaciÃns"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:238
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -1317,13 +1226,8 @@ msgstr "InformaciÃn do sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informaciÃn;memoria;procesador;versiÃn;predeterminado;"
-"aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraÃbel;medio;"
-"autoexecutar;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "dispositivo;sistema;informaciÃn;memoria;procesador;versiÃn;predeterminado;aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraÃbel;medio;autoexecutar;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1359,7 +1263,6 @@ msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
 msgid "Calculatingâ"
 msgstr "Calculandoâ"
 
@@ -1416,7 +1319,6 @@ msgid "_Software"
 msgstr "_Software"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:26
-#| msgid "Other Media"
 msgid "_Other Mediaâ"
 msgstr "_Outros soportesâ"
 
@@ -1509,7 +1411,6 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
@@ -1601,49 +1502,42 @@ msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
-#| msgid "Left Half"
 msgid "Left Shift"
 msgstr "MaiÃs esquerda"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
-#| msgid "Left Half"
 msgid "Left Alt"
 msgstr "Alt esquerda"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
-#| msgid "Left Half"
 msgid "Left Ctrl"
 msgstr "Ctrl esquerda"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Shift"
 msgstr "MaiÃs dereito"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Alt"
 msgstr "Alt dereito"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Ctrl"
 msgstr "Ctrl dereito"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
-#| msgid "Left Half"
 msgid "Left Alt+Shift"
 msgstr "Alt esquerdo+MaiÃs"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Alt+Shift"
 msgstr "Alt dereito+MaiÃs"
 
@@ -1652,7 +1546,6 @@ msgid "Left Ctrl+Shift"
 msgstr "Ctrl esquerdo+MaiÃs"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Ctrl+Shift"
 msgstr "Ctrl dereito+MaiÃs"
 
@@ -1661,7 +1554,6 @@ msgid "Left+Right Shift"
 msgstr "MaiÃs dereito+esquerdo"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
-#| msgid "Left Ring"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt esquerdo+dereito"
 
@@ -1670,12 +1562,10 @@ msgid "Left+Right Ctrl"
 msgstr "Ctrl esquerdo+dereito"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Alt+Shift"
 msgstr "Alt+MaiÃs"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Ctrl+Shift"
 msgstr "Ctrl+MaiÃs"
 
@@ -1708,7 +1598,6 @@ msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composiciÃn"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr ""
 
@@ -1808,12 +1697,8 @@ msgstr "Retirar atallo"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar unha tecla de atallo prema na fila correspondente e prema unha "
-"combinaciÃn de teclas nova, ou prema a tecla de ÂRetroceso para limpar todo."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Para editar unha tecla de atallo prema na fila correspondente e prema unha combinaciÃn de teclas nova, ou prema a tecla de ÂRetroceso para limpar todo."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
@@ -1832,12 +1717,10 @@ msgstr "<AcciÃn descoÃecida>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel utilizar o atallo Â%s porque serÃa imposÃbel escribir usando "
-"esta tecla.\n"
+"Non à posÃbel utilizar o atallo Â%s porque serÃa imposÃbel escribir usando esta tecla.\n"
 "TÃnteo de novo cunha tecla como Control, Alt ou MaiÃs ao mesmo tempo."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1851,8 +1734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Se reasigna o atallo para Â%sÂ, desactivarase o atallo Â%sÂ."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
@@ -1860,8 +1742,9 @@ msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reasignar"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-msgid "_Test Your Settings"
-msgstr "_Comprobar a sÃa configuraciÃn"
+#| msgid "_Test Your Settings"
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Comprobar a sÃa _configuraciÃn"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
@@ -1979,186 +1862,701 @@ msgstr "Un clic, botÃn secundario"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:336
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modo a_viÃn"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:836
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:869
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1012 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1048
+#: ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN Â%sÂ"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1076
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatÃbeis con esta versiÃn."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Preferencias da rede"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "Rede;Sen fÃos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;Bluetooth;"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
-msgid "Bond slaves"
-msgstr "Escravos Bond"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Engadir nova conexiÃn"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#| msgid "Security"
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Seguridade 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidade anÃni_ma"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_AutenticaciÃn interna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "hoxe"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "onte"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "MaÃÃ"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
 msgstr[0] "Hai %i dÃa"
 msgstr[1] "Hai %i dÃas"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non conectado"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101
-msgid "Out of range"
-msgstr "FÃra de rango"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:278
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:538
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "DÃbil"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "AceptÃbel"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:183
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419
+msgid "Netmask"
+msgstr "MÃscara de rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:186
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:426
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:330
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:426
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:430
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "MÃtrico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:579
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "AutomÃtico (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:585
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Manual"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:589
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "SÃ ligazÃn local"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:888
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:185
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:423
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:581
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "AutomÃtico, sà DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:849
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#| msgid "Enterprise"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "automatic"
+msgstr "automÃtico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#| msgid "Supply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#| msgid "Strength"
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Intensidade do sinal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidade da ligazÃn"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:643
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Enderezo IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Enderezo IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Enderezo hardware"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ruta predeterminada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#| msgid "Last used"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Ãltimo uso"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruzado (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface independente multimedia (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#| msgid "Address"
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Enderezo _MAC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#| msgid "IP Address"
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Enderezo _clonado"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar automaticamente"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Facer dispoÃÃbel a outros _usuarios"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#| msgid "Address"
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Enderezos"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta conexiÃn _sà para os recursos desta rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#| msgid "Bluetooth connection failed"
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o editor de conexiÃns"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#| msgid "Save Profile"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:502
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:585
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:736
+#| msgid "Could not load ui: %s"
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar os engadidos de VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:800
+#| msgid "Import Fileâ"
+msgid "Import from fileâ"
+msgstr "Importar desde ficheiroâ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:867
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Engadir conexiÃn de rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabelecer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#| msgid "Forget"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr ""
+"Restabelece as preferencias para esta rede, incluÃndo os contrasinais, porÃn "
+"lembrala como rede preferida"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr ""
+"Quitar toda a informaciÃn relacionada con esta rede e non tentar a conexiÃn "
+"automÃtica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#| msgid "Security"
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_eguranza"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Perderanse os detalles da rede %s, incluÃndo o contrasinal e calquera "
-"configuraciÃn personalizada."
+"Non foi posÃbel ler o ficheiro '%s' ou non contÃn informaciÃn de conexiÃn "
+"VPN recoÃecÃbel\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Esquecer"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+#| msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Xa existe un ficheiro chamado Â%s\"."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "S_ubstituÃr"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Quere substituÃr %s coa conexiÃn VPN que està gardando?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Non à posÃbel exportar a conexiÃn VPN"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Se ten unha conexiÃn a Internet aparte da sen fÃos, pode configurar un punto "
-"de acceso sen fÃos para compartir a sÃa conexiÃn a Internet con outros."
+"Non foi posÃbel exportar a conexiÃn VPN '%s' a %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportar conexiÃn VPNâ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erro: non foi posÃbel cargar o editor de conexiÃn VPN)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#| msgid "_Forget Network"
+msgid "My Home Network"
+msgstr "A miÃa rede domÃstica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Facer dispoÃÃbel a _outros usuarios"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Preferencias da rede"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr "Rede;Sen fÃos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Escravos Bond"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+#| msgid "Bond slaves"
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Escravos Bridge"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:646
+#: ../panels/network/panel-common.c:648
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Ãltima vez usada"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:477
+#, c-format
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:220
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Engadir nova conexiÃn"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1123
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr "Se ten unha conexiÃn a Internet aparte da sen fÃos, pode configurar un punto de acceso sen fÃos para compartir a sÃa conexiÃn a Internet con outros."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1127
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Cambiar ao Âhotspot sen fÃos desconectaralle de <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel acceder à internet usando a conexiÃn sen fÃos mentres o "
-"Âhotspot està activado."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1131
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Non à posÃbel acceder à internet usando a conexiÃn sen fÃos mentres o Âhotspot està activado."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Desexa deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1208
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Deter ÂhotspotÂ"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
+#| msgid ""
+#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
+#| "will be lost."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Perderase a informaciÃn das redes seleccionadas, incluÃndo os contrasinals e "
+"calquera configuraciÃn personalizada."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#| msgid "Forget"
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"O autodescubrimento do proxy web Ãsase cando non se fornece unha URL de "
-"configuraciÃn"
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "O autodescubrimento do proxy web Ãsase cando non se fornece unha URL de configuraciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2172,6 +2570,11 @@ msgstr "Non se recomenda para redes pÃblicas nas que non se confÃa."
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add Profileâ"
+msgstr "_Engadir perfilâ"
+
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
@@ -2180,47 +2583,25 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Enderezo IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Enderezo IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-msgid "Default Route"
-msgstr "Ruta predeterminada"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "_Options"
 msgid "_Optionsâ"
 msgstr "_OpciÃnsâ"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
@@ -2253,22 +2634,11 @@ msgstr "_Servidor socks"
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Equipos ignorados"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Enderezo hardware"
-
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Enderezo IPv4"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Calibrateâ"
 msgid "C_reateâ"
 msgstr "C_rearâ"
 
@@ -2276,10 +2646,6 @@ msgstr "C_rearâ"
 msgid "_Interface"
 msgstr "_Interface"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "Engadir dispositivo"
@@ -2288,10 +2654,6 @@ msgstr "Engadir dispositivo"
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
-
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
@@ -2304,83 +2666,194 @@ msgstr "Contrasinal do grupo"
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "_Configure..."
-msgid "_Configureâ"
-msgstr "_Configurarâ"
-
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Conectarse automaticamente"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#| msgid "Details"
+msgid "details"
+msgstr "detalles"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#| msgid "Show Password"
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Mostrar contr_asinal"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Facer dispoÃÃbel a outros usuarios"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "identidade"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "SÃ enderezos automÃticos (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "SÃ ligazÃn local"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Compartida con outros computadores"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"A\n"
+"secciÃn\n"
+"de\n"
+"enderezos\n"
+"vai\n"
+"aquÃ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"A\n"
+"secciÃn\n"
+"de\n"
+"enderezos\n"
+"vai\n"
+"aquÃ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"A\n"
+"secciÃn\n"
+"de\n"
+"rutas\n"
+"vai\n"
+"aquÃ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorar as rutas obtidas automaticamente"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "Enderezo MAC _clonado"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Hardware"
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr ""
+"Restabelecer as preferencias para esta conexiÃn Ãs preferencias "
+"predeterminadas, porÃn lembrala como unha conexiÃn preferida."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr ""
+"Quitar toda a informaciÃn relacionada con esta rede e non tentar conectarse "
+"a ela automÃtica."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "restabelecer"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Hardware"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Punto de acceso sen fÃos"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
 msgid "_Use as Hotspotâ"
 msgstr "_Usar como ÂhotspotÂâ"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#| msgid "_Connect to Hidden Network..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
 msgid "_Connect to Hidden Networkâ"
 msgstr "_Conectar a unha rede ocultaâ"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectado"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectado"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Ãltima vez usada"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Seguranza"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Intensidade"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Velocidade da ligazÃn"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "_Historial"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Esquecer rede"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#| msgid "Settings"
-msgid "_Settingsâ"
-msgstr "_Preferenciasâ"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fÃos"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nombre de rede"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Dispositivos conectados"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de seguranza"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
 msgid "Security key"
 msgstr "Chave de seguranza"
 
@@ -2396,7 +2869,8 @@ msgstr "Infraestrutura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:152
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Estado descoÃecido"
 
@@ -2405,330 +2879,601 @@ msgstr "Estado descoÃecido"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Sen xestionar"
 
+#. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:161
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "falta o ÂfirmwareÂ"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cable desconectado"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:168
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non dispoÃÃbel"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:179
+#: ../panels/network/panel-common.c:221
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:183
+#: ../panels/network/panel-common.c:225
 msgid "Authentication required"
 msgstr "RequÃrese autenticaciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:187
+#: ../panels/network/panel-common.c:229
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:191
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:195
+#: ../panels/network/panel-common.c:233
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A conexiÃn fallou"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#: ../panels/network/panel-common.c:241
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Estado descoÃecido (ausente)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:237
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Fallou a configuraciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Fallou a configuraciÃn IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "A configuraciÃn IP expirou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "PrecÃsanse segredos, pero non se forneceron"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:281
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Fallou a configuraciÃn do suplicante de 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:283
+#: ../panels/network/panel-common.c:285
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Fallou o suplicante de 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:287
+#: ../panels/network/panel-common.c:289
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "O suplicante de 802.1x tardou moito tempo en autenticarse"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:291
+#: ../panels/network/panel-common.c:293
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:295
+#: ../panels/network/panel-common.c:297
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Servizo PPP desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:301
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP fallou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:305
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:309
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Erro no cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:313
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "O cliente DHCP fallou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:317
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de conexiÃn compartida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:321
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "O servizo de conexiÃn compartida fallou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:325
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:329
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Erro no servizo AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:333
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "O servizo AutoIP fallou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:337
 msgid "Line busy"
 msgstr "LiÃa ocupada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:341
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Non hai ton de chamada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:345
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Non foi posÃbel estabelecer o ÂcarrierÂ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:349
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Expirou o tempo de solicitude de chamada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:353
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Intento de chamada fallado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:357
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Fallou a inicializaciÃn do mÃdem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:361
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar o APN especificado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:365
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Non se estÃn buscando redes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:369
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Rexistro da rede rexeitado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:373
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:377
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Produciuse un erro ao rexistrarse na rede solicitada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:381
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na comprobaciÃn do PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:385
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Ã posÃbel que falte o firmware do dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:389
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "A conexiÃn desapareceu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
+#: ../panels/network/panel-common.c:393
 msgid "Carrier/link changed"
 msgstr "Cambiou o portador/ligazÃn"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:397
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Asumiuse unha conexiÃn existente"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:401
 msgid "Modem not found"
 msgstr "MÃdem non atopado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:405
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Fallou a conexiÃn Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:409
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Tarxeta SIM non insertada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:413
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "RequÃrese o PIN da SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:417
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "RequÃrese o PUK da SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:421
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM errÃnea"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:425
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#: ../panels/network/panel-common.c:429
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Fallou a dependencia da conexiÃn"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#| msgid "Choose a Folder"
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Seleccione un ficheiro PACâ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#| msgid "All files"
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Ficheiro _PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn i_nterna"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "Pro_visionamento PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnÃnimo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de u_suario"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mostrar _contrasinal"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#| msgid "D55"
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de CertificaciÃnâ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 0"
+msgstr "VersiÃn 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersiÃn 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado C_A"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_VersiÃn de PEAP:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A chave privada seleccionada non parece estar protexida por un contrasinal. "
+"Isto poderÃa permitir que as sÃas credenciais de seguranza se comprometesen. "
+"Seleccione unha chave privada protexida por contrasinal.\n"
+"\n"
+"(Pode protexer a sÃa chave privada con un contrasinal con openssl)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Seleccione o seu certificado persoalâ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Seleccione a sÃa chave privadaâ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidade"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado de _usuario"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Chave privada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#| msgid "_Generate a password"
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Xerar unha chave _privada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#| msgid "WPA"
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de CertificaciÃn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Non usar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA) pode dar "
+"lugar a conexiÃns inseguras a redes sen fÃos promÃscuas. Desexa seleccionar "
+"un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+#| msgid "_Ignore Hosts"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Non a_visar de novo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS por medio de tÃnel"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protexido (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_AutenticaciÃn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#| msgid "Default"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Predeterminada)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#| msgid "System"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartida"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Chave"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Mo_strar chave"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Ãndic_e WEP:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#| msgid "_Type:"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38
-#| msgid "Magnification:"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "NotificaciÃns"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
-#| msgid "Sound Effects"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Alertas de son"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
 msgstr "Mostrar anuncios emerxentes"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "Mostrar detalles nos anuncios"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "Ver na pantalla de bloqueo"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Mostrar detalles na pantalla de bloqueo"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1628
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1622
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "Notifications"
 msgstr "NotificaciÃns"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "Manage notifications"
 msgstr "Xestionar notificaciÃns"
 
@@ -2742,12 +3487,11 @@ msgid "Show Pop Up Banners"
 msgstr "Mostrar anuncios emerxentes"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Mostrar na pantalla de bloqueo"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Engadir conta"
@@ -2795,9 +3539,7 @@ msgstr "Xestionar contas en liÃa"
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liÃa;Conversa;Calendario;Correo-e;"
-"Contacto;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liÃa;Conversa;Calendario;Correo-e;Contacto;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -2812,25 +3554,21 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Engadir unha conta en liÃa"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, "
-"correo-e, contactos, calendario, conversas e mÃis."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more."
+msgstr "Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, correo-e, contactos, calendario, conversas e mÃis."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Hora descoÃecida"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2839,235 +3577,224 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s ateÌ estar cargado completamente"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
 #, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "PrecauciÃn: %s restante"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restante"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Cargada completamente"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleira"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-#| msgid "Charging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
 msgid "Discharging"
 msgstr "DescargÃndose"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
 msgstr "Capacidade da baterÃa estimada: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Rato sen fÃos"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Teclado sen fÃos"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Fonte de alimentaciÃn non interrompÃbel"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Asistente persoal dixital"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Cellphone"
 msgstr "TeleÌfono moÌbil"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
 msgid "Media player"
 msgstr "Reprodutor de mÃsica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tableta"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 ../panels/power/cc-power-panel.c:718
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1844
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:725
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
 msgid "Battery"
 msgstr "BateriÌa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "PrecaucioÌn"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Cargada completamente"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleir"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
-#| msgid "Battery"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:723
 msgid "Batteries"
 msgstr "BateriÌas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1065
 msgid "When _idle"
 msgstr "Ao estar _inactivo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1392
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Aforro de enerxÃÂa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351
-#| msgid "Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1421
 msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "Brillo da pantall_a"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378
-#| msgid "Suspend when inactive for"
-msgid "Dim Screen when Inactive"
-msgstr "Escurecer a pantalla se està inactivo"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1449
+#| msgid "Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Escurecer a pantalla se està inactivo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
-msgid "Mark As Inactive After"
-msgstr "Marcar como inactivo despois de"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1472
+#| msgid "Mark As Inactive After"
+msgid "_Mark As Inactive After"
+msgstr "_Marcar como inactivo despois de"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1436
-#| msgid "Wi-Fi"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wifi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1464
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
 msgid "_Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga _mÃbil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
-#| msgid "Bluetooth"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553
-#| msgid "On battery power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Ao usar enerxÃa da baterÃa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ao estar enchufado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1753
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Suspender e apagar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1784
 msgid "_Automatic Suspend"
 msgstr "SuspensiÃn _automÃtica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
-#| msgid "When power is _critically low"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1806
 msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgstr "Cando a enerxÃa da baterÃa à crÃtica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
-#| msgid "Power off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1894
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
@@ -3081,12 +3808,8 @@ msgstr "XestiÃn de enerxÃa"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"EnerxÃa;Durmir;Suspender;Hibernar;BaterÃa;Brillo;Escurecer;En "
-"branco;Monitor;DPMS;Inactivo"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "EnerxÃa;Durmir;Suspender;Hibernar;BaterÃa;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;DPMS;Inactivo"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3096,7 +3819,8 @@ msgstr "Hibernar"
 msgid "Power off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
@@ -3104,46 +3828,39 @@ msgstr "5 minutos"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "never"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "SuspensiÃn automÃtica"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:12
-#| msgid "On battery power"
 msgid "When on _Battery Power"
 msgstr "Ao usar a enerxÃa da _baterÃa"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-#| msgid "When plugged in"
 msgid "When _Plugged In"
 msgstr "Ao estar _enchufado"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "_Delay:"
 msgid "Delay"
 msgstr "Retraso"
 
@@ -3301,29 +4018,22 @@ msgid "Select PPD File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro PPD"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Ficheiros de descriciÃn de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
-"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Ficheiros de descriciÃn de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Non se atopou ningÃn controlador axeitado"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
 msgid "Searching for preferred driversâ"
 msgstr "Buscando controladores prefiridosâ"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
-#| msgid "Select from database..."
 msgid "Select from databaseâ"
 msgstr "Seleccionar da base de datosâ"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
-#| msgid "Provide PPD File..."
 msgid "Provide PPD Fileâ"
 msgstr "Fornecer ficheiro PPDâ"
 
@@ -3352,12 +4062,6 @@ msgstr "Cambiar a configuraciÃn da impresora"
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;TÃner;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
@@ -3381,11 +4085,6 @@ msgstr "Pausar impresiÃn"
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Cancelar traballo de impresiÃn"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
-
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Engadir unha nova impresora"
@@ -3400,7 +4099,6 @@ msgid "Options"
 msgstr "OpciÃns"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Loading options..."
 msgid "Loading optionsâ"
 msgstr "Cargando opciÃnsâ"
 
@@ -3697,7 +4395,6 @@ msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
 msgid "Setting new driverâ"
 msgstr "Configurando o novo controladorâ"
 
@@ -3729,30 +4426,31 @@ msgstr ""
 "O servizo do sistema de impresiÃn\n"
 "semella que non està dispoÃÃbel."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-#| msgid "Visibility"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
 msgid "Visible"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-#| msgid "Screenshots"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Bloqueo de pantalla"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-#| msgid "Visibility"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Name & Visibility"
 msgstr "Nome e visibilidade"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uso e historial"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Limpar o lixo e ficheiros temporais"
 
@@ -3761,21 +4459,15 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Your settings"
 msgid "Privacy settings"
 msgstr "Preferencias de privacidade"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"pantalla;bloqueo;diagnÃstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;Ãndice;nome"
-";rede;identidade;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "pantalla;bloqueo;diagnÃstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;Ãndice;nome;rede;identidade;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "A pantalla apÃgase"
 
@@ -3800,7 +4492,6 @@ msgid "Display full name in _lock screen"
 msgstr "Mostrar o nome completo na _pantalla de bloqueo"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#| msgid "Switch Modes"
 msgid "_Stealth Mode"
 msgstr "_Modo roubo"
 
@@ -3849,17 +4540,12 @@ msgid "Don't retain history"
 msgstr "Non gardar o historial"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-#| msgid "never"
 msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Lembrar o historial fai as cousas mÃis doadas de atopar de novo. Estes "
-"elementos nunca se comparten pola rede."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the network."
+msgstr "Lembrar o historial fai as cousas mÃis doadas de atopar de novo. Estes elementos nunca se comparten pola rede."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -3878,17 +4564,14 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "A pantalla de bloqueo protexe a sÃa privacidade cando se ausenta."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_Bloqueo de pantalla automÃtico"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock Screen _After"
 msgstr "Bloquear a pantalla despois de"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Show _notifications when locked"
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrar _notificaciÃns"
 
@@ -3897,17 +4580,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axÃdalle a manter o "
-"seu computador libre de informaciÃn sensÃbel."
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive information."
+msgstr "A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axÃdalle a manter o seu computador libre de informaciÃn sensÃbel."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -3931,20 +4609,22 @@ msgstr "Cambiar as sÃas preferencias de rexiÃn e idioma"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Idioma:DistribuciÃn;Teclado;Entrada;"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#| msgid "Imperial"
+msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrico"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Select an input source to add"
 msgid "Select an input source"
 msgstr "Seleccione unha orixe de entrada"
 
@@ -3954,23 +4634,13 @@ msgid "Log out for changes to take effect"
 msgstr "Peche a sesiÃn para que os cambios se apliquen"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos "
-"usuarios novos usan as preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos usuarios novos usan as preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan "
-"as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema "
-"para axeitalas Ãs sÃas."
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema para axeitalas Ãs sÃas."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
 msgid "Copy Settings"
@@ -3978,7 +4648,6 @@ msgstr "Copiar configuraciÃn"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
-#| msgid "Copy Settings"
 msgid "Copy Settingsâ"
 msgstr "Copiar preferenciasâ"
 
@@ -3987,7 +4656,6 @@ msgid "Region and Language"
 msgstr "RexiÃn e idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#| msgid "Select a language"
 msgid "Select a display language"
 msgstr "Seleccione un idioma de pantalla"
 
@@ -4001,8 +4669,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Seleccione unha rexiÃn (o cambio aplicarase a prÃxima vez que inicie sesiÃn)"
+msgstr "Seleccione unha rexiÃn (o cambio aplicarase a prÃxima vez que inicie sesiÃn)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Add Region"
@@ -4126,17 +4793,14 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#| msgid "Other..."
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
-#| msgid "Select a region"
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar localizaciÃn"
 
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#| msgid "No local printers found"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Non se atoparon aplicativos"
 
@@ -4151,7 +4815,6 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "System settings"
 msgid "Search settings"
 msgstr "Preferencias da busca"
 
@@ -4161,7 +4824,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Buscar;Atopar;Ãndice;Oculto;Privacidade;Resultados;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Buscar localizaciÃns"
 
@@ -4170,70 +4832,55 @@ msgid "Move Up"
 msgstr "Subir"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:2
-#| msgid "Down"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Baixar"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
-#| msgid "C_hoose an alert sound:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Seleccione un cartafol"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
 msgid "Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"compartir;comparticiÃn;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;bluetooth;obex;sopo"
-"rte;son;vÃdeo;imaxes;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr "compartir;comparticiÃn;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;bluetooth;obex;soporte;son;vÃdeo;imaxes;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"RequÃrese autenticaciÃn para activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
+msgstr "RequÃrese autenticaciÃn para activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
 msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn por Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-"A comparticiÃn por Bluetooth permÃtelle compartir ficheiros con outros "
-"dispositivos con Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+msgstr "A comparticiÃn por Bluetooth permÃtelle compartir ficheiros con outros dispositivos con Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -4252,7 +4899,6 @@ msgid "Only share with Trusted Devices"
 msgstr "SÃ compartir con dispositivos confiÃbeis"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Computer"
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Nome do computador"
 
@@ -4261,7 +4907,6 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "AlgÃns servizos estÃn desactivados devido a que non ten acceso à rede."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn de multimedia"
 
@@ -4282,46 +4927,35 @@ msgid "column"
 msgstr "columna"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Engadir cartafol"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Quitar cartafol"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "Personal digital assistant"
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn de ficheiros persoais"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"A comparticiÃn de ficheiros persoais permÃtelle compartir o seu cartafol "
-"PÃblico con outros na sÃa rede actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%"
-"s</a>"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "A comparticiÃn de ficheiros persoais permÃtelle compartir o seu cartafol PÃblico con outros na sÃa rede actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Compartir o cartafol PÃblico nesta rede"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Group Password"
 msgid "Require Password"
 msgstr "Requirir contrasinal"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "Remove Region"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesiÃn remoto"
 
@@ -4330,41 +4964,30 @@ msgstr "Inicio de sesiÃn remoto"
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-"Permitir a usuarios remotos conectarse usando a orde de Shell segura: <a "
-"href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr "Permitir a usuarios remotos conectarse usando a orde de Shell segura: <a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Screen part:"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn de pantalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Permitir a usuarios remotos ver ou controlar a sÃa pantalla conectÃndose a: "
-"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Permitir a usuarios remotos ver ou controlar a sÃa pantalla conectÃndose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "Remove Device"
 msgid "Remote View"
 msgstr "Vista remota"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Volume Control"
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Control remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#| msgid "Connection"
 msgid "Approve All Connections"
 msgstr "Aprobar todas as conexiÃns"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show Password"
 msgstr "Mostrar contrasinal"
 
@@ -4447,7 +5070,8 @@ msgstr "_Esvaecer:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -4457,14 +5081,15 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sen amplificaciÃn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_PerfÃl:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -4473,14 +5098,14 @@ msgstr[1] "%u saÃdas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemas de son"
 
@@ -4610,13 +5235,8 @@ msgstr "Preferencias de acceso universal"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;AmpliaciÃn;Lector de pantalla;"
-"texto;tipo de letra;tamaÃo;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite "
-"de teclas;Teclas do rato"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;AmpliaciÃn;Lector de pantalla;texto;tipo de letra;tamaÃo;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite de teclas;Teclas do rato"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
@@ -4652,10 +5272,6 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -4705,7 +5321,6 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Pitar ao usar Bloq. Num. e Bloq. MaiÃs"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Options"
 msgid "Optionsâ"
 msgstr "OpciÃnsâ"
 
@@ -4780,8 +5395,7 @@ msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinaciÃn de teclas"
+msgstr "Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinaciÃn de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5116,10 +5730,6 @@ msgstr "Conta _local"
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Inicio de s_esiÃn corporativo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome de u_suario"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
@@ -5137,11 +5747,6 @@ msgstr "_Dominio"
 msgid "_Login Name"
 msgstr "Nome de _usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contrasinal:"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Consello: dominio da empresa ou nome real"
@@ -5222,15 +5827,10 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "Outro _dedo:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"A sÃa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderà iniciar a "
-"sesiÃn usando o seu lector de pegadas dixitais."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "A sÃa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderà iniciar a sesiÃn usando o seu lector de pegadas dixitais."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
@@ -5268,12 +5868,8 @@ msgid "_Hint"
 msgstr "_Consello"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesiÃn. MostrarÃselle a "
-"tÃdolos usuarios de este sistema.  <b>Non</b> inclÃa o contrasinal aquÃ."
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesiÃn. MostrarÃselle a tÃdolos usuarios de este sistema.  <b>Non</b> inclÃa o contrasinal aquÃ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
@@ -5320,11 +5916,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Cambiando a foto para:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Seleccione a foto que se mostrarà na pantalla de inicio de sesiÃn para esta "
-"conta."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Seleccione a foto que se mostrarà na pantalla de inicio de sesiÃn para esta conta."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -5380,14 +5973,9 @@ msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Last Login"
 msgstr "Ãltimo inicio de sesiÃn"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Xestionar contas de usuario"
@@ -5503,11 +6091,8 @@ msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesiÃn no dominio"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
-"seu sistema."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do seu sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
@@ -5526,12 +6111,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Desexa eliminar as sÃas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
-"inicio de sesiÃn con pegadas dixitais?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Desexa eliminar as sÃas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o inicio de sesiÃn con pegadas dixitais?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -5569,12 +6150,8 @@ msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Para activar o inicio de sesiÃn con pegadas dixitais debe gardar unha das "
-"sÃas pegadas dixitais usando o dispositivo Â%sÂ."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Para activar o inicio de sesiÃn con pegadas dixitais debe gardar unha das sÃas pegadas dixitais usando o dispositivo Â%sÂ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
@@ -5589,7 +6166,6 @@ msgid "This Week"
 msgstr "Esta semana"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Ãltima semana"
 
@@ -5642,12 +6218,10 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Desactivar imaxe"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photoâ"
 msgstr "Sacar unha fotoâ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
 msgid "Browse for more picturesâ"
 msgstr "Explorar para buscar mÃis imaxesâ"
 
@@ -5693,12 +6267,8 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s aÃnda ten a sesiÃn iniciada"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Se elimina un usuario mentres ten a sesiÃn iniciada pode poÃer deixar o "
-"sistema nun estado inconsistente."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Se elimina un usuario mentres ten a sesiÃn iniciada pode poÃer deixar o sistema nun estado inconsistente."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
@@ -5706,12 +6276,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Ã posÃbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
-"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Ã posÃbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros temporais ao eliminar unha conta de usuario."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
@@ -5816,16 +6382,6 @@ msgstr ""
 " â dÃxitos\n"
 " â calquera dos caracteres Â.Â, Â-Â e Â_Â"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#| msgid "today"
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#| msgid "yesterday"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "MaÃÃ"
-
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Mapear botÃns"
@@ -5835,12 +6391,8 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Mapear botÃns a funciÃns"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para "
-"calibrar a tableta."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para calibrar a tableta."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -5865,7 +6417,8 @@ msgstr "Asignar a unha Ãnica pantalla"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -5886,13 +6439,11 @@ msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Up"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Down"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
@@ -5953,12 +6504,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Preferencias de Bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#| msgid "Map to Monitor..."
 msgid "Map to Monitorâ"
 msgstr "Mapa que monitorizarâ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map Buttons"
 msgid "Map Buttonsâ"
 msgstr "Asignar botÃnsâ"
 
@@ -6143,7 +6692,8 @@ msgstr "Buscar unha cadea"
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Listar posÃbeis nomes de paneis e saÃr"
 
-#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
+#: ../shell/control-center.c:70
+#: ../shell/control-center.c:71
 #: ../shell/control-center.c:72
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar opciÃns de axuda"
@@ -6167,11 +6717,9 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de preferencias de orde "
-"dispoÃÃbeis.\n"
+"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de preferencias de orde dispoÃÃbeis.\n"
 
 #: ../shell/control-center.c:133
-#| msgid "Available Profiles"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Paneis dispoÃÃbeis:"
 
@@ -6184,19 +6732,17 @@ msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/gnome-control-center.c:881
+#: ../shell/gnome-control-center.c:887
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:882
-#| msgid "Hardware Address"
+#: ../shell/gnome-control-center.c:888
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:883
-#| msgid "System"
+#: ../shell/gnome-control-center.c:889
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -6205,7 +6751,8 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Centro de control"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -6217,362 +6764,5 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "Todas as preferencias"
 
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Examinar ficheirosâ"
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Crear un dispositivo virtual"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para pantallas"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para escÃneres"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para impresoras"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para cÃmaras"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para cÃmaras web"
-
-#~ msgid "Cannot remove automatically added profile"
-#~ msgstr "Non à posÃbel retirar o perfil engadido automaticamente"
-
-#~ msgid "No profile"
-#~ msgstr "Sen perfil"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i ano"
-#~ msgstr[1] "%i anos"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mes"
-#~ msgstr[1] "%i meses"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i semana"
-#~ msgstr[1] "%i semanas"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Menos dunha semana"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Este dispositivo non ten xestiÃn de cor."
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "Este dispositivo està usando os datos de calibraciÃn de fÃbrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este dispositivo non ten un perfil apto para correcciÃn de cor en toda a "
-#~ "pantalla."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Sen especificar"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "Non se detectou ningÃn dispositivo que teÃa xestiÃn de cor"
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Engadir dispositivo"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Engadir un dispositivo vitual"
-
-#~ msgid "Delete device"
-#~ msgstr "Eliminar dispositivos"
-
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "Retirar un dispositivo"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "InglÃs"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "AlemÃn"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "FrancÃs"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "AÌrabe"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Non especificado"
-
-#~ msgid "%d x %d (%s)"
-#~ msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Modelo descoÃecido"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "O seguinte inicio de sesiÃn tentarà usar a decoraciÃn estÃndar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seguinte inicio de sesiÃn usarà o modo alternativo, pensado para "
-#~ "hardware de grÃficos non compatÃbeis."
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Alternativo"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "Tipo de SO"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Outros soportesâ"
-
-#~ msgid "Driver"
-#~ msgstr "Controlador"
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Experiencia"
-
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "_Forzar o modo alternativo"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_OpciÃnsâ"
-
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "C_rearâ"
-
-#~ msgid "_Settings..."
-#~ msgstr "_ConfiguraciÃn..."
-
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "PrecauciÃn, hai pouca carga na baterÃa, quedan %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "Usando a baterÃa - falta quedan %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "Usando a baterÃa"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Cargando - cargado completamente"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "Usando a enerxÃa do SAI - quedan %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "PrecauciÃn o SAI ten pouca baterÃa"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "Usando enerxÃa do SAI"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "A sÃa baterÃa secundaria està cargada completamente"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "à sÃa baterÃa secundaria està baleira"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Cargando - cargado completamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consello: o <a href=\"screen\">brillo da pantalla</a> afecta ao consumo "
-#~ "de enerxÃa"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "Non suspender"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausada"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Mostrar"
-
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "Seleccione unha orixe da entrada"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione un idioma para mostrar (o cambio aplicarase a prÃxima vez que "
-#~ "inicie sesiÃn)"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Instalar idiomasâ"
-
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Brillo e bloqueo"
-
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "Preferencias de brillo e bloqueo da pantalla"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr "Brillo;Bloquear;Escurecer;Iluminar;Pantalla;"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Escurecer a pantalla para aforrar enerxÃa"
-
-#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-#~ msgstr "_Apagar a pantalla logo dunha actividade de:"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Non bloquear cando se estea na casa"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "LocalizaciÃnsâ"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
-
-#~ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " â Miniaplicativo de Control de volume de GNOME"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Volume de saÃda de son"
-
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Volume do micrÃfono"
-
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar as Preferencias de son: %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "S_en son"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de _son"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Sen son"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Preferenciasâ"
-
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "Contas de usuario"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Buscar mÃis imaxesâ"
-
-#~ msgid "A user with name '%s' already exists."
-#~ msgstr "Xa existe un usuario co nome Â%sÂ."
-
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "Non existe ningÃn usuario co nome Â%sÂ"
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Este usuario non existe."
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Mapear botÃnsâ"
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Calibrarâ"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Rede;Sen fÃos;IP;LAN;Proxy;"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Sen fÃos"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Con fÃos"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Maia"
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- Preferencias do sistema"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Preferencias do sistema"
-
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Retirar idioma"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningunha"
-
-#~ msgid "Security Key"
-#~ msgstr "Chave de seguranza"
-
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "MÃscara de rede"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "En_derezo:"
-
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "Bu_scar por enderezo"
-
-#~ msgid "Getting devices..."
-#~ msgstr "Obtendo os dispositivosâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD non està executÃndose. A detecciÃn de impresoras de rede "
-#~ "precisa dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na "
-#~ "devasa."
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "Tipos de dispositivo"
-
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn automÃtica"
-
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "Abrindo a devasa para conexiÃns mDNS"
-
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexiÃns Samba"
-
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexiÃns IPP"
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "FÃra de rango"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]