[gnome-tetravex] Update Chinese simplified translation for help



commit 9919d59ba2f1efe98515a20958e623788d776b7e
Author: Yuwen Dai <yuwend gmail com>
Date:   Fri Aug 23 21:33:54 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation for help

 help/zh_CN/zh_CN.po |  815 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 427 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 2b73d52..3af007a 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -2,552 +2,591 @@
 # Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010.
+# Yuwen Dai <yuwend gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 18:47+0800\n"
-"Last-Translator: Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-23 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: Yuwen Dai <yuwend gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/winning.page:9(desc)
-msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
-msgstr "赢得游戏的一些小技巧。"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
+"Yuwen Dai <yuwend gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME 四邻"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME 四邻"
+
+#: C/index.page:9(info/desc)
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "GNOME 四邻 帮助。"
+
+#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+msgid "Rob Bradford"
+msgstr "Rob Bradford"
 
-#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:11(name) C/size.page:10(name)
-#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
-#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
+#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
+#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
+#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
+#: C/winning.page:12(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:12(email) C/size.page:11(email)
-#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
-#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
-#: C/gameplay.page:11(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:19(p) C/size.page:14(p)
-#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
-#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
+#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
+#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
+#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/winning.page:20(title)
-msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "赢得 <app>GNOME 四邻</app>"
-
-#: C/winning.page:23(p)
+#: C/index.page:24(page/title)
 msgid ""
-"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
-"simple aid."
-msgstr "下面的技巧并不能保证您赢得游戏,他们只是简单地帮帮您。"
-
-#: C/winning.page:30(title)
-msgid "Look for a single number"
-msgstr "看看有没有单独的数字"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">GNOME 四邻 标志</media> GNOME 四邻"
 
-#: C/winning.page:31(p)
+#: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
-"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
-"similar numbers that can be placed next to it."
-msgstr "游戏开始的时候,看看有没有单独的数字,或者没法在旁边放置任何块的数字。"
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+msgstr ""
+"<app>GNOME 四邻</app> 是一个简单的解谜游戏,目标是把右侧的方块全部移动到左"
+"侧,每个方块的四面都邻接着相同的数字。"
 
-#: C/winning.page:35(p)
+#: C/index.page:34(page/p)
 msgid ""
-"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
-"know where it has to be placed."
-msgstr ""
-"如果找到这这样的一个数字,那么从这一块开始会十分不错,你知道应该把它放在哪"
-"里。"
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
+msgstr "游戏会计时,用来确定得分排行榜。您需要尽快把所有的方块都搞定。"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "基本游戏使用"
+
+#: C/index.page:44(section/title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "技巧和诀窍"
+
+#: C/hint.page:7(info/desc)
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "使用提示来自动解决游戏"
+
+#: C/hint.page:14(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "提示"
 
-#: C/winning.page:39(p)
+#: C/hint.page:17(note/p)
 msgid ""
-"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
-"number."
-msgstr "注意盘面的尺寸越大,越难找到这样的数字。"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
+msgstr "如果您使用下面的方法完成游戏,您的分数将不会包含在得分排行榜上面。"
 
-#: C/winning.page:46(title)
-msgid "Have a tip to share?"
-msgstr "想要分享一条技巧?"
+#: C/hint.page:24(section/title)
+msgid "Solve the game"
+msgstr "解决游戏"
 
-#: C/winning.page:47(p)
+#: C/hint.page:25(section/p)
 msgid ""
-"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
-"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"如果您有什么关于 <app>GNOME 四邻</app> 或者其他 GNOME 游戏的小技巧,请写信至 "
-"gnome-doc-list gnome org。我们会把它加到这里的!"
+"如果您已经被游戏搞晕了,想要自动解决游戏,选择菜单中的 <guiseq><gui style="
+"\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem\">解开</gui></guiseq>。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/usage.page:61(None)
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "法律信息。"
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "许可"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr "这个作品基于 署名-相同方式共享 3.0 Unported 进行发布。"
 
-#: C/usage.page:8(desc)
-msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "如何玩 <app>GNOME 四邻</app>。"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "您可以自由地:"
 
-#: C/usage.page:15(name) C/index.page:13(name)
-msgid "Rob Bradford"
-msgstr "Rob Bradford"
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>分享</em>"
 
-#: C/usage.page:16(email) C/index.page:14(email)
-msgid "robster debian org"
-msgstr "robster debian org"
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "复制、发行或传播本作品"
 
-#: C/usage.page:23(title)
-msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "玩 <app>GNOME 四邻</app>"
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>创作演绎</em>"
 
-#: C/usage.page:26(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "基本使用"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "创作或演绎本作品"
 
-#: C/usage.page:27(p)
-msgid ""
-"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
-"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
-"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
-"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
-"number."
-msgstr ""
-"游戏窗口分成了两个盒子:窗口右侧的盒子包含了一打堆需要摆放的方块;这些方块要"
-"放到窗口左侧的盒子里面去。每个方块由四个三角形组成,它们各包含一个数字。"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "惟须遵守下列条件:"
 
-#: C/usage.page:34(p)
-msgid ""
-"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
-"numbers are next to each other."
-msgstr "游戏的目标是合理地摆放所有方块,使相邻的两个数字是一样的。"
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>署名</em>"
 
-#: C/usage.page:38(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
-"to each other."
-msgstr "不能这样摆放方块,否则相邻的数字就不一样了。"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr "必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。"
 
-#: C/usage.page:42(p)
-msgid ""
-"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
-"positions."
-msgstr "当您把所有的方块放在正确的位置时,游戏就完成了。"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>相同方式共享</em>"
 
-#: C/usage.page:47(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
-"and the time will start counting."
-msgstr "当您启动 <app>GNOME 四邻</app>,游戏会立即开始,同时开始计时。"
-
-#: C/usage.page:56(title)
-msgid "Video demonstration"
-msgstr "视频演示"
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行创作,您只能采用与本协议相同的许"
+"可协议发布基于本作品的演绎作品。"
 
-#: C/usage.page:57(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"This short video shows how the game works, and what are the possible "
-"movements."
-msgstr "这个小视频告诉您游戏是怎么玩的,怎样的移动是正确的。"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"要查看完整的许可证文笔,请前往 <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">创作共用网站</link>,或者阅读完整的 <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>普通文本</link>。"
 
-#: C/usage.page:61(media)
-msgid "Simple demonstration of a game"
-msgstr "游戏的简单演示"
+#: C/move.page:8(info/desc)
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "如何移动盘面上的方块"
 
-#: C/size.page:7(desc)
-msgid "Change the size of the game board."
-msgstr "改变游戏盘面尺寸。"
+#: C/move.page:19(page/title)
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "移动方块"
 
-#: C/size.page:17(title)
-msgid "Game board size"
-msgstr "游戏盘面尺寸"
+#: C/move.page:22(section/title)
+msgid "Move a piece"
+msgstr "移动方块"
 
-#: C/size.page:19(p)
+#: C/move.page:23(section/p)
 msgid ""
-"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
+"square to place it or drag it to the new square."
 msgstr ""
-"要改变游戏盘面尺寸,也就是调整游戏的难度,从菜单栏选择 <gui>大小</gui>,并选"
-"取合适的盘面尺寸。"
+"为了移动一个方块,你可以点击选中它,然后点击要放置它的方格,或者把它拖动到方"
+"格里。"
 
-#: C/size.page:24(p)
-msgid ""
-"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
-"one is 3×3."
-msgstr "您可以从五种盘面尺寸中进行选择,从 2×2 到 6×6。默认尺寸是 3×3。"
+#: C/move.page:26(section/p)
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "这些移动并不是永久的,可以恢复。"
 
-#: C/size.page:28(p)
+#: C/move.page:30(note/p)
 msgid ""
-"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
-msgstr "如果觉得方块太小的,调整窗口的大小可以调整它们的尺寸。"
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+msgstr ""
+"左侧盒子里面的方块可以同时向某个方向移动一格,详见 <link xref=\"快捷键\"/>。"
 
-#: C/shortcut.page:8(desc)
+#: C/shortcut.page:8(info/desc)
 msgid "Use the keyboard to play the game."
 msgstr "使用键盘进行游戏。"
 
-#: C/shortcut.page:19(title)
+#: C/shortcut.page:19(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "键盘快捷键"
 
-#: C/shortcut.page:22(title)
+#: C/shortcut.page:22(section/title)
 msgid "Game shortcuts"
 msgstr "游戏快捷键"
 
-#: C/shortcut.page:23(p)
+#: C/shortcut.page:23(section/p)
 msgid ""
 "The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
 "Tetravex</app>."
 msgstr "下面的表格显示了玩 <app>GNOME 四邻</app> 时可以用到的一些快捷键。"
 
-#: C/shortcut.page:28(p)
+#: C/shortcut.page:28(td/p)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "快捷键"
 
-#: C/shortcut.page:28(p)
+#: C/shortcut.page:28(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "介绍"
 
-#: C/shortcut.page:32(key) C/shortcut.page:49(key) C/shortcut.page:58(key)
-#: C/shortcut.page:66(key) C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcut.page:32(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/shortcut.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:35(p)
+#: C/shortcut.page:35(td/p)
 msgid "Start a new game."
 msgstr "新建一盘游戏。"
 
-#: C/shortcut.page:40(key)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: C/shortcut.page:40(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: C/shortcut.page:43(p)
+#: C/shortcut.page:43(td/p)
 msgid "Pause or resume the game."
 msgstr "暂停/继续游戏。"
 
-#: C/shortcut.page:49(key)
-msgid "Up"
-msgstr "上方向键"
+#: C/shortcut.page:48(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:53(p)
+#: C/shortcut.page:53(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
 msgstr "将左侧盒子里的所有方块上移一格。"
 
-#: C/shortcut.page:58(key)
-msgid "Down"
-msgstr "下方向键"
+#: C/shortcut.page:58(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:61(p)
+#: C/shortcut.page:61(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
 msgstr "将左侧盒子里的所有方块下移一格。"
 
-#: C/shortcut.page:66(key)
-msgid "Left"
-msgstr "左方向键"
+#: C/shortcut.page:66(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:69(p)
+#: C/shortcut.page:69(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
 msgstr "将左侧盒子里的所有方块左移一格。"
 
-#: C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Right"
-msgstr "右方向键"
+#: C/shortcut.page:74(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:77(p)
+#: C/shortcut.page:77(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
 msgstr "将左侧盒子里的所有方块右移一格。"
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "如何与他人进行游戏。"
+#: C/size.page:7(info/desc)
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "改变游戏盘面尺寸。"
 
-#: C/multiplayer.page:18(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "和别人一块玩"
+#: C/size.page:17(page/title)
+msgid "Game board size"
+msgstr "游戏盘面尺寸"
 
-#: C/multiplayer.page:20(p)
+#: C/size.page:19(page/p)
 msgid ""
-"With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
-"other people over the Internet or a local network."
-msgstr "哦,<app>GNOME 四邻</app> 没法与他人一块玩。"
-
-#: C/move.page:8(desc)
-msgid "How to move the pieces on the game board."
-msgstr "如何移动盘面上的方块"
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
+"then select the dimension of the board."
+msgstr ""
+"要改变游戏盘面尺寸,也就是调整游戏的难度,从菜单栏选择 <gui>大小</gui>,并选"
+"取合适的盘面尺寸。"
 
-#: C/move.page:19(title)
-msgid "Move the pieces"
-msgstr "移动方块"
+#: C/size.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
+"one is 3×3."
+msgstr "您可以从五种盘面尺寸中进行选择,从 2×2 到 6×6。默认尺寸是 3×3。"
 
-#: C/move.page:22(title)
-msgid "Move a piece"
-msgstr "移动方块"
+#: C/size.page:28(note/p)
+msgid ""
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+msgstr "如果觉得方块太小的,调整窗口的大小可以调整它们的尺寸。"
 
-#: C/move.page:23(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/usage.page:60(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
-"position to its new position, either on the right box or on the left box, "
-"and release the mouse button."
+"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
 msgstr ""
-"要移动一个方块,您需要点击并按住方块,然后把它拖动到新的位置(左侧的盒子或者"
-"右侧的盒子都可以),最后松开鼠标。"
+"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
 
-#: C/move.page:28(p)
-msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
-msgstr "这些移动并不是永久的,可以恢复。"
+#: C/usage.page:8(info/desc)
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "如何玩 <app>GNOME 四邻</app>。"
 
-#: C/move.page:32(p)
-msgid ""
-"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
-"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
-msgstr ""
-"左侧盒子里面的方块可以同时向某个方向移动一格,详见 <link xref=\"快捷键\"/>。"
+#: C/usage.page:23(page/title)
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "玩 <app>GNOME 四邻</app>"
 
-#: C/move.page:39(title)
-msgid "Avoid the click-and-hold"
-msgstr "我不想拖动"
+#: C/usage.page:26(section/title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "基本使用"
 
-#: C/move.page:40(p)
+#: C/usage.page:27(section/p)
 msgid ""
-"If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
-"pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
-"click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
-"position."
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
 msgstr ""
-"如果您觉得拖动方块不太舒服,可以更改一下行为,这样您只要点击一个方块,到了新"
-"的位置再点击一下就可以了。"
+"游戏窗口分成了两个盒子:窗口右侧的盒子包含了一打堆需要摆放的方块;这些方块要"
+"放到窗口左侧的盒子里面去。每个方块由四个三角形组成,它们各包含一个数字。"
 
-#: C/move.page:45(p)
+#: C/usage.page:34(section/p)
 msgid ""
-"To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</gui>, "
-"and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
-msgstr ""
-"要这样做,找到菜单栏,选择 <gui style=\"menu\">移动</gui>,点击 <gui style="
-"\"checkbox\">单击移动</gui> 即可。"
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
+msgstr "游戏的目标是合理地摆放所有方块,使相邻的两个数字是一样的。"
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "法律信息。"
+#: C/usage.page:38(section/p)
+msgid ""
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
+msgstr "不能这样摆放方块,否则相邻的数字就不一样了。"
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "许可"
+#: C/usage.page:42(section/p)
+msgid ""
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
+msgstr "当您把所有的方块放在正确的位置时,游戏就完成了。"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/usage.page:47(note/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr "这个作品基于 署名-相同方式共享 3.0 Unported 进行发布。"
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
+msgstr "当您启动 <app>GNOME 四邻</app>,游戏会立即开始,同时开始计时。"
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "您可以自由:"
+#: C/usage.page:56(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "视频演示"
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "分享"
+#: C/usage.page:57(section/p)
+msgid ""
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
+msgstr "这个小视频告诉您游戏是怎么玩的,怎样的移动是正确的。"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "复制、发行或传播本作品"
+#: C/usage.page:61(media/p)
+msgid "Demo"
+msgstr "演示"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "创作演绎"
+#: C/usage.page:65(div/p)
+msgid ""
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
+msgstr "把方块从右边拖动到左边,并确保相邻的边含有相同的数字和颜色。"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "创作或演绎本作品"
+#: C/usage.page:69(div/p)
+msgid ""
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
+msgstr "按住 <key>Ctrl</key> 键的同时按箭头键,可整体移动已放置的方块。"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "惟须遵守下列条件:"
+#: C/usage.page:73(div/p)
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
+msgstr "继续拖动方块,直到它们完全合适地放进左边方框。"
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "署名"
+#: C/winning.page:9(info/desc)
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "赢得游戏的一些小技巧。"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/winning.page:20(page/title)
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "赢得 <app>GNOME 四邻</app>"
+
+#: C/winning.page:23(note/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr "必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。"
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
+msgstr "下面的技巧并不能保证您赢得游戏,他们只是简单地帮帮您。"
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "相同方式共享"
+#: C/winning.page:30(section/title)
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "看看有没有单独的数字"
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/winning.page:31(section/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行创作,您只能采用与本协议相同的许"
-"可协议发布基于本作品的演绎作品。"
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
+msgstr "游戏开始的时候,看看有没有单独的数字,或者没法在旁边放置任何块的数字。"
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/winning.page:35(section/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
 msgstr ""
-"要查看完整的许可证文笔,请前往 <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">创作共用网站</link>,或者阅读完整的 <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>普通文本</link>。"
+"如果找到这这样的一个数字,那么从这一块开始会十分不错,你知道应该把它放在哪"
+"里。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:26(None)
+#: C/winning.page:39(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-msgid "GNOME Tetravex"
-msgstr "GNOME 四邻"
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
+msgstr "注意盘面的尺寸越大,越难找到这样的数字。"
 
-#: C/index.page:10(desc)
-msgid "GNOME Tetravex help."
-msgstr "GNOME 四邻 帮助。"
+#: C/winning.page:46(section/title)
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "想要分享一条技巧?"
 
-#: C/index.page:25(title)
+#: C/winning.page:47(section/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME 四邻 标志</media> GNOME 四邻"
+"如果您有什么关于 <app>GNOME 四邻</app> 或者其他 GNOME 游戏的小技巧,请写信至 "
+"gnome-doc-list gnome org。我们会把它加到这里的!"
 
-#: C/index.page:31(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "基本游戏使用"
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
+
+#~ msgid "robster debian org"
+#~ msgstr "robster debian org"
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "多人游戏"
+#~ msgid "Simple demonstration of a game"
+#~ msgstr "游戏的简单演示"
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "技巧和诀窍"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/hint.page:7(desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "使用提示来自动解决游戏"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/hint.page:14(title)
-msgid "Hints"
-msgstr "提示"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: C/hint.page:17(p)
-msgid ""
-"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
-"will not be included among the high scores."
-msgstr "如果您使用下面的方法完成游戏,您的分数将不会包含在得分排行榜上面。"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上方向键"
 
-#: C/hint.page:25(title)
-msgid "Use the hints system"
-msgstr "使用提示系统"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "下方向键"
 
-#: C/hint.page:27(p)
-msgid ""
-"At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
-"move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
-msgstr "在您玩游戏的时候,如果您不知道该怎么办了,您可以使用内建的提示系统。"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左方向键"
 
-#: C/hint.page:31(p)
-msgid ""
-"The system will move one piece from the right box to its correct position "
-"into the left box."
-msgstr "系统会从右侧的盒子里移动一个方块到左侧正确的位置。"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右方向键"
 
-#: C/hint.page:35(p)
-msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
-msgstr "使用提示系统的几个方法:"
+#~ msgid "How to play with other people."
+#~ msgstr "如何与他人进行游戏。"
 
-#: C/hint.page:40(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
+#~ msgid "Play with other people"
+#~ msgstr "和别人一块玩"
 
-#: C/hint.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"点击菜单中的 <guiseq><gui style=\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem\">提"
-"示</gui></guiseq>。"
+#~ msgid ""
+#~ "With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
+#~ "other people over the Internet or a local network."
+#~ msgstr "哦,<app>GNOME 四邻</app> 没法与他人一块玩。"
 
-#: C/hint.page:52(title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "解决游戏"
+#~ msgid ""
+#~ "To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its "
+#~ "current position to its new position, either on the right box or on the "
+#~ "left box, and release the mouse button."
+#~ msgstr ""
+#~ "要移动一个方块,您需要点击并按住方块,然后把它拖动到新的位置(左侧的盒子或"
+#~ "者右侧的盒子都可以),最后松开鼠标。"
 
-#: C/hint.page:53(p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"如果您已经被游戏搞晕了,想要自动解决游戏,选择菜单中的 <guiseq><gui style="
-"\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem\">解开</gui></guiseq>。"
+#~ msgid "Avoid the click-and-hold"
+#~ msgstr "我不想拖动"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gameplay.page:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
+#~ "pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
+#~ "click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
+#~ "position."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您觉得拖动方块不太舒服,可以更改一下行为,这样您只要点击一个方块,到了"
+#~ "新的位置再点击一下就可以了。"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "<app>GNOME 四邻</app> 的介绍。"
+#~ msgid ""
+#~ "To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</"
+#~ "gui>, and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要这样做,找到菜单栏,选择 <gui style=\"menu\">移动</gui>,点击 <gui "
+#~ "style=\"checkbox\">单击移动</gui> 即可。"
 
-#: C/gameplay.page:18(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "游戏玩法"
+#~ msgid "Multiplayer Game"
+#~ msgstr "多人游戏"
 
-#: C/gameplay.page:20(p)
-msgid ""
-"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
-"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
-"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
-msgstr ""
-"<app>GNOME 四邻</app> 是一个简单的解谜游戏,目标是把右侧的方块全部移动到左"
-"侧,每个方块的四面都邻接着相同的数字。"
+#~ msgid "Use the hints system"
+#~ msgstr "使用提示系统"
 
-#: C/gameplay.page:25(p)
-msgid ""
-"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
-"have to move all the pieces in the least time possible."
-msgstr "游戏会计时,用来确定得分排行榜。您需要尽快把所有的方块都搞定。"
+#~ msgid ""
+#~ "At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
+#~ "move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
+#~ msgstr ""
+#~ "在您玩游戏的时候,如果您不知道该怎么办了,您可以使用内建的提示系统。"
 
-#: C/gameplay.page:30(title)
-msgid "Main game window"
-msgstr "主游戏窗口"
+#~ msgid ""
+#~ "The system will move one piece from the right box to its correct position "
+#~ "into the left box."
+#~ msgstr "系统会从右侧的盒子里移动一个方块到左侧正确的位置。"
 
-#: C/gameplay.page:31(desc)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window"
-msgstr "<app>四邻</app> 主窗口"
+#~ msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
+#~ msgstr "使用提示系统的几个方法:"
 
-#: C/gameplay.page:33(p)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window."
-msgstr "<app>四邻</app> 主窗口。"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Hint</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击菜单中的 <guiseq><gui style=\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">提示</gui></guiseq>。"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+#~ "md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+#~ "md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+
+#~ msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
+#~ msgstr "<app>GNOME 四邻</app> 的介绍。"
+
+#~ msgid "Gameplay"
+#~ msgstr "游戏玩法"
+
+#~ msgid "Main game window"
+#~ msgstr "主游戏窗口"
+
+#~ msgid "<app>Tetravex</app> main window"
+#~ msgstr "<app>四邻</app> 主窗口"
+
+#~ msgid "<app>Tetravex</app> main window."
+#~ msgstr "<app>四邻</app> 主窗口。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]