[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit 42145b95659748bc75b5e7a80d990983911c6488
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 19 13:45:47 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c9af5df..d0d807b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-30 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-30 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-17 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -127,6 +127,12 @@ msgstr "Reproductor de mÃsica Rhythmbox"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Organice y reproduzca su colecciÃn de mÃsica"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+msgstr ""
+"Sonido;CanciÃn;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reproducciÃn;Last.fm;UPnP;"
+"DLNA;Radio"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "canciones"
@@ -660,7 +666,7 @@ msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
@@ -724,14 +730,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
@@ -989,7 +995,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Hora del Ãltimo envÃo:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -1089,45 +1095,45 @@ msgstr "Descargar"
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Descargar la pista actualmente en reprocucciÃn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Actualmente no està registrado en el sistema."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
 msgid "Log in"
 msgstr "Iniciar sesioÌn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Esperando la autenticacioÌnâ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Error de autenticaciÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Error de conexiÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
 msgid "My Library"
 msgstr "Mi biblioteca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mis recomendaciones"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mi vecindario"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s reproducciones"
@@ -1135,16 +1141,16 @@ msgstr "%s reproducciones"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ver en %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Escuchar la radio de artistas _similares"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Escuchar la radio de mayores admiradores"
 
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgstr "Eliminar esta lista de reproducciÃn"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
@@ -2795,36 +2801,36 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Episodios"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Episodios nuevos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nuevas descargas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Descargando podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Terminà la descarga del podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Error en el podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s: ÂQuiere aÃadir el proveedor de podcast de todas formas?"
@@ -2838,21 +2844,21 @@ msgstr "Error al crear la carpeta de descarga del Podcast"
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de descarga para %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL no vÃlido"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "La URL Â%s no es vÃlida, compruÃbelo."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 msgid "URL already added"
 msgstr "La URL ya se ha aÃadido"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2861,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "La URL Â%s ya se ha aÃadido como una emisora de radio. Si esto es un "
 "proveedor de Podcast, elimine la emisora de radio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2872,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
 "todas formas?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Hubo un problema al aÃadir este Podcast: %s. Compruebe el URL: %s"
@@ -2909,77 +2915,77 @@ msgstr "No se pudo mostrar el URI solicitado"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "No descargado"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Proveedor de Podcast _nuevoâ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 msgid "Subscribe to a new podcast feed"
 msgstr "Suscribirse a un proveedor Podcast nuevo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Descargar _episodio"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Descargar un episodio Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Cancelar descarga"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Cancelar la descarga del episodio"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Propiedades del episodio"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Actualizar proveedor de Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Actualizar proveedor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Eliminar proveedor de Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Eliminar proveedor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Actualizar todos los proveedores"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Actualizar todos los proveedores"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Buscar en todos los campos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Buscar proveedores Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Buscar episodios Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "ÂDesea eliminar el proveedor podcast y los archivos descargados?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2989,42 +2995,42 @@ msgstr ""
 "Tenga en cuenta que puede eliminar sÃlo el proveedor y conservar los "
 "archivos descargados seleccionando eliminar sÃlo el proveedor."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Eliminar sÃlo el _proveedor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Eliminar proveedor y archivos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Descargado"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
 msgid "Failed"
 msgstr "FallÃ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d proveedor"
 msgstr[1] "Todos los %d proveedores"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Error del podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "ÂQuiere eliminar el episodio podcast y el archivo descargado?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3034,15 +3040,15 @@ msgstr ""
 "Tenga en cuenta que puede eliminar el episodio pero conservar el archivo "
 "descargado eligiendo eliminar sÃlo el episodio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Eliminar sÃlo el _episodio"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Eliminar episodio y archivo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3051,23 +3057,23 @@ msgstr[1] "%d episodios"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "AÃadir"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
 msgid "Feed"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -3161,22 +3167,18 @@ msgid "Source to play from"
 msgstr "Fuente desde la que reproducir"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Activar la repeticiÃn de la reproducciÃn"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#| msgid "Decrease playback volume"
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Desactivar la repeticiÃn de la reproducciÃn"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
-#| msgid "Increase the playback volume"
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Activar la reproducciÃn aleatoria"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:114
-#| msgid "Decrease the playback volume"
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Desactivar la reproducciÃn aleatoria"
 
@@ -3260,30 +3262,30 @@ msgstr "Unicode no vÃlido en el mensaje de error"
 msgid "Empty file"
 msgstr "Archivo vacÃo"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la mÃsica:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Comprobando (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutos"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld hora"
 msgstr[1] "%ld horas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3291,7 +3293,7 @@ msgstr[0] "%ld dÃa"
 msgstr[1] "%ld dÃas"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3299,8 +3301,8 @@ msgstr "%s, %s y %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s y %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]