[network-manager-pptp] Updated Swedish translation



commit 0b11a20eaccf6a41c538e941146d5f3ed62a0282
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Feb 28 21:58:37 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  323 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 269 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 400b1b0..bc5b5e9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Swedish messages for NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Swedish messages for NetworkManager PPTP.
+# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/05 06:26:57 dnylande Exp $
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -34,23 +34,29 @@ msgstr "Vi_sa lÃsenord"
 #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
 #. * that the password should never be saved.
 #.
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:141
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Du mÃsta autentisera dig fÃr att komma Ãt det virtuella privata nÃtverket \"%s\"."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:150
+#: ../auth-dialog/main.c:170
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentisera VPN"
 
-#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
-msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
-msgstr "LÃgg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
+#: ../auth-dialog/main.c:152
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
+msgid "Password:"
+msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
+#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
 msgid "PPTP VPN Connection Manager"
 msgstr "PPTP VPN-anslutningshanterare"
 
+#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
+msgstr "LÃgg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
+
 #: ../properties/advanced-dialog.c:187
 msgid "All Available (Default)"
 msgstr "Alla tillgÃngliga (Standard)"
@@ -84,93 +90,133 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Eko</b>"
-
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>AllmÃnt</b>"
 
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
+msgid "PPTP server IP or name.&#10;config: the first parameter of pptp"
+msgstr "IP eller namn pà PPTP-server.&#10;config: fÃrsta parametern fÃr pptp"
+
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Optional</b>"
-msgstr "<b>Valfritt</b>"
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Security and Compression</b>"
-msgstr "<b>SÃkerhet och komprimering</b>"
+msgid "<b>Optional</b>"
+msgstr "<b>Valfritt</b>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancerat..."
+msgid "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication purposes.&#10;config: domain <domain>"
+msgstr "LÃgg till domÃnnamnet <domÃn> till det lokala vÃrdnamnet fÃr autentiseringssyften.&#10;config: domain <domÃn>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "TillÃt _BSD-datakomprimering"
+msgid "NT Domain:"
+msgstr "NT-domÃn:"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "TillÃt _Deflate-datakomprimering"
+msgid "Show password"
+msgstr "Visa lÃsenordet"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
-msgid "Allow st_ateful encryption"
-msgstr "TillÃt t_illstÃndsbaserad kryptering"
-
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
-msgid "Allow the following authentication methods:"
-msgstr "TillÃt fÃljande autentiseringsmetoder:"
+msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
+msgstr "LÃsenord att skicka till PPTP nÃr det efterfrÃgas."
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>.&#10;config: user <name>"
+msgstr "Ange namnet att anvÃnda fÃr autentisering av det lokala systemet till motparten till <namn>.&#10;config: user <namn>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
-msgid "NT Domain:"
-msgstr "NT-domÃn:"
+msgid "User name:"
+msgstr "AnvÃndarnamn:"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
-msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
-msgstr "Observera: MPPE-kryptering Ãr endast tillgÃngligt med MSCHAP-autentiseringsmetoder. FÃr att aktivera denna kryssruta sà vÃlj en eller flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vancerat..."
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
 msgid "PPTP Advanced Options"
 msgstr "Avancerade PPTP-alternativ"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
-msgid "Password:"
-msgstr "LÃsenord:"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentisering</b>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
+msgid "Allow the following authentication methods:"
+msgstr "TillÃt fÃljande autentiseringsmetoder:"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
-msgid "Show password"
-msgstr "Visa lÃsenordet"
+msgid "Allow/disable authentication methods.&#10;config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
+msgstr "TillÃt/inaktivera autentiseringsmetoder.&#10;config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "AnvÃnd komprimering av TCP-_huvud"
+msgid "<b>Security and Compression</b>"
+msgstr "<b>SÃkerhet och komprimering</b>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
 msgstr "AnvÃnd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
-msgid "User name:"
-msgstr "AnvÃndarnamn:"
+msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
+msgstr "Observera: MPPE-kryptering Ãr endast tillgÃngligt med MSCHAP-autentiseringsmetoder. FÃr att aktivera denna kryssruta sà vÃlj en eller flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
 msgid "_Security:"
 msgstr "_SÃkerhet:"
 
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
+msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.&#10;config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
+msgstr "KrÃvs anvÃndning av MPPE, med 40/128-bitars kryptering eller alla.&#10;config: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
+msgid "Allow st_ateful encryption"
+msgstr "TillÃt t_illstÃndsbaserad kryptering"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
+msgid "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.&#10;config: mppe-stateful (when checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "TillÃt _BSD-datakomprimering"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
+msgid "Allow/disable BSD-Compress compression.&#10;config: nobsdcomp (when unchecked)"
+msgstr "TillÃt/inaktivera BSD-Compress-kompression.&#10;config: nobsdcomp (nÃr inte kryssad)"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "TillÃt _Deflate-datakomprimering"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
+msgid "Allow/disable Deflate compression.&#10;config: nodeflate (when unchecked)"
+msgstr "TillÃt/inaktivera Deflate-kompression.&#10;config: nodeflate (nÃr inte kryssad)"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "AnvÃnd komprimering av TCP-_huvud"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
+msgid "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the transmit and the receive directions.&#10;config: novj (when unchecked)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
+msgid "<b>Echo</b>"
+msgstr "<b>Eko</b>"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
+
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
+msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.&#10;config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
+msgstr ""
+
 #: ../properties/nm-pptp.c:49
 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
 msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
@@ -179,6 +225,18 @@ msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
 msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra PPTP VPN-servrar."
 
+#: ../properties/nm-pptp.c:317
+msgid "Saved"
+msgstr "Sparad"
+
+#: ../properties/nm-pptp.c:325
+msgid "Always Ask"
+msgstr "FrÃga alltid"
+
+#: ../properties/nm-pptp.c:330
+msgid "Not Required"
+msgstr "KrÃvs inte"
+
 #: ../src/nm-pptp-service.c:160
 #, c-format
 msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
@@ -287,28 +345,40 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_AnvÃndarnamn:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_DomÃn:"
+
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Anslut anon_ymt"
+
 #~ msgid "Connect as _user:"
 #~ msgstr "Anslut som _anvÃndare:"
+
 #~ msgid "_Remember passwords for this session"
 #~ msgstr "_Kom ihÃg lÃsenord fÃr denna session"
+
 #~ msgid "_Save passwords in keyring"
 #~ msgstr "_Spara lÃsenord i nyckelring"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "Authentication Type:"
 #~ msgstr "Autentiseringstyp:"
+
 #~ msgid "_Remember for this session"
 #~ msgstr "_Kom ihÃg fÃr denna session"
+
 #~ msgid "_Save in keyring"
 #~ msgstr "_Spara i nyckelring"
+
 #~ msgid "Authenticate Connection"
 #~ msgstr "Autentisera anslutning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -323,50 +393,72 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "\n"
 #~ "VÃlj en lÃmplig autentiseringstyp och tillhandahÃll nÃdvÃndig information "
 #~ "nedan:\n"
+
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Autentisering krÃvs"
+
 #~ msgid "_Authentication Type:"
 #~ msgstr "_Autentiseringstyp:"
+
 #~ msgid "_Remote name:"
 #~ msgstr "_FjÃrrnamn:"
+
 #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
 #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmÃn PPP)"
+
 #~ msgid "00:00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00:00"
+
 #~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
 #~ msgstr "<b>FÃrdrÃjningar och tidsgrÃnser</b>"
+
 #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
 #~ msgstr "<b>Paketparametrar</b>"
+
 #~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 #~ msgstr "<i>Exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "En lista pà extra flaggor till pppd som de matats in pà kommandoraden"
+
 #~ msgid "C_hannel:"
 #~ msgstr "Ka_nal:"
+
 #~ msgid "Co_nnect delay:"
 #~ msgstr "Anslu_tningsfÃrdrÃjning:"
+
 #~ msgid "Compression & Encryption"
 #~ msgstr "Komprimering & kryptering"
+
 #~ msgid "Connection"
 #~ msgstr "Anslutning"
+
 #~ msgid "Connection na_me:"
 #~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
+
 #~ msgid "Context _number:"
 #~ msgstr "_Sammanhangsnr:"
+
 #~ msgid "Custom _PPP options:"
 #~ msgstr "Anpassade _PPP-flaggor:"
+
 #~ msgid "Debug _output"
 #~ msgstr "FelsÃknings_utdata"
+
 #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
 #~ msgstr "Koppla frÃn nÃr sà hÃr mÃnga LCP echo-begÃranden misslyckats"
+
 #~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
 #~ msgstr "E_xklusiv enhetsÃtkomst (lÃs i UUCP-stil)"
+
 #~ msgid "Enable stateful _MPPE"
 #~ msgstr "Aktivera \"stateful _MPPE\""
+
 #~ msgid "Find Device"
 #~ msgstr "SÃk enhet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
 #~ "against a list of allowed options before a connection is established.  "
@@ -375,51 +467,71 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "Av sÃkerhetsskÃl kommer flaggor som matats in i rutan ovanfÃr att "
 #~ "kontrolleras mot en lista av tillÃtna flaggor innan en anslutning "
 #~ "etableras.  FÃr nÃrvarande finns det inga flaggor i listan."
+
 #~ msgid "GPRS Options"
 #~ msgstr "GPRS-alternativ"
+
 #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
 #~ msgstr "VÃrdnamn eller IP-adress till PPTP-servern"
+
 #~ msgid "IP a_ddress:"
 #~ msgstr "IP-a_dress:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om BSD-komprimering inte tillÃts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas "
 #~ "till pppd"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
 #~ "pppd"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om Deflate-komprimering inte tillÃts kommer flaggan \"nodeflate\" att "
 #~ "skickas till pppd"
+
 #~ msgid "Maximum Receive Unit"
 #~ msgstr "StÃrsta mottagningsenhet"
+
 #~ msgid "Maximum Transmit Unit"
 #~ msgstr "StÃrsta ÃverfÃringsenhet"
+
 #~ msgid "Refuse C_HAP"
 #~ msgstr "VÃgra C_HAP"
+
 #~ msgid "Refuse _EAP"
 #~ msgstr "VÃgra _EAP"
+
 #~ msgid "Refuse _MS CHAP"
 #~ msgstr "VÃgra _MS CHAP"
+
 #~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
 #~ msgstr "KrÃv 128-bitars M_PPE-kryptering"
+
 #~ msgid "Require MPPE _encryption"
 #~ msgstr "KrÃv MPPE-_kryptering"
+
 #~ msgid "Require explicit IP _address"
 #~ msgstr "KrÃv explicit IP-_adress"
+
 #~ msgid "Requires existing network connection"
 #~ msgstr "KrÃver en existerande nÃtverksanslutning"
+
 #~ msgid "Routing"
 #~ msgstr "Routing"
+
 #~ msgid "Serial Options"
 #~ msgstr "Seriealternativ"
+
 #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
 #~ msgstr "GPRS-accesspunkt fÃr tjÃnsteleverantÃrer frÃn enhetskonfiguration"
+
 #~ msgid "Service providers IP address"
 #~ msgstr "IP-adress fÃr tjÃnsteleverantÃrer"
+
 #~ msgid "Telep_hone number:"
 #~ msgstr "Tele_fonnummer:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
 #~ "connection, \n"
@@ -428,175 +540,254 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "Detta Ãr det namn som kommer att anvÃndas fÃr att identifiera detta "
 #~ "nÃtverk, \n"
 #~ "t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"FÃretagsnÃtverket\""
+
 #~ msgid "Time in seconds between echo requests"
 #~ msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begÃranden"
+
 #~ msgid "Typ_e:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
+
 #~ msgid "Use peer _DNS"
 #~ msgstr "AnvÃnd fjÃrr-_DNS"
+
 #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna Ãr kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
+
 #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna Ãr kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
+
 #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna Ãr kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till "
 #~ "pppd."
+
 #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
 #~ msgstr "NÃr denna Ãr kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
+
 #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna Ãr kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till "
 #~ "pppd."
+
 #~ msgid ""
 #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
 #~ "information from the NetworkManager plugin"
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna Ãr kryssad stÃlls pppd-flaggan \"debug\" in och lÃgger till "
 #~ "extra information frÃn insticksmodulen NetworkManager"
+
 #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
 #~ msgstr "NÃr denna Ãr kryssad stÃlls pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
+
 #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
 #~ msgstr "NÃr denna Ãr kryssad stÃlls pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr denna inte Ãr kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
+
 #~ msgid "_Access point name:"
 #~ msgstr "Namn pà _accesspunkt:"
+
 #~ msgid "_Device address:"
 #~ msgstr "_Enhetsadress:"
+
 #~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
 #~ msgstr "_HÃrdvaru-RTS/CTS"
+
 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
 #~ msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
+
 #~ msgid "_Modem connection"
 #~ msgstr "_Modemanslutning"
+
 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
 #~ msgstr "AnvÃnd _endast VPN-anslutning fÃr dessa adresser:"
+
 #~ msgid "_Packet type:"
 #~ msgstr "_Pakettyp:"
+
 #~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
 #~ msgstr "_FjÃrr-DNS genom tunnel"
+
 #~ msgid "_Require MPPC compression"
 #~ msgstr "_KrÃv MPPC-komprimering"
+
 #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
 #~ msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "PPTP Server"
 #~ msgstr "PPTP-server"
+
 #~ msgid "Telephone Number"
 #~ msgstr "Telefonnummer"
+
 #~ msgid "Bluetooth Address"
 #~ msgstr "Bluetooth-adress"
+
 #~ msgid "Bluetooth Channel"
 #~ msgstr "Bluetooth-kanal"
+
 #~ msgid "GPRS APN"
 #~ msgstr "GPRS APN"
+
 #~ msgid "GPRS IP"
 #~ msgstr "GPRS-IP"
+
 #~ msgid "GPRS Context No."
 #~ msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
+
 #~ msgid "GPRS Packet Type"
 #~ msgstr "GPRS-pakettyp"
+
 #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
 #~ msgstr "AnvÃnd CTS/RTS-flÃdeskontroll"
+
 #~ msgid "Connect via a modem"
 #~ msgstr "Anslut via ett modem"
+
 #~ msgid "Require IP to be provided"
 #~ msgstr "KrÃv att IP tillhandahÃlls"
+
 #~ msgid "Use Peer DNS"
 #~ msgstr "AnvÃnd fjÃrr-DNS"
+
 #~ msgid "Use MPPE encryption"
 #~ msgstr "AnvÃnd MPPE-kryptering"
+
 #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
 #~ msgstr "AnvÃnd 128-bitars MPPE-kryptering"
+
 #~ msgid "Enable stateful MPPE"
 #~ msgstr "Aktivera \"stateful MPPE\""
+
 #~ msgid "Do not use deflate compression"
 #~ msgstr "AnvÃnd inte Deflate-komprimering"
+
 #~ msgid "Do not use BSD compression"
 #~ msgstr "AnvÃnd inte BSD-komprimering"
+
 #~ msgid "Exclusive device access by pppd"
 #~ msgstr "Exklusiv enhetsÃtkomst fÃr pppd"
+
 #~ msgid "Authenticate remote peer"
 #~ msgstr "Autentisera fjÃrrpart"
+
 #~ msgid "Refuse EAP"
 #~ msgstr "VÃgra EAP"
+
 #~ msgid "Refuse CHAP"
 #~ msgstr "VÃgra CHAP"
+
 #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
 #~ msgstr "Maximal ÃverfÃringsenhet (i byte)"
+
 #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
 #~ msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
+
 #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
 #~ msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frÃnkoppling"
+
 #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
 #~ msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska gÃras"
+
 #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
 #~ msgstr "Intervall (i millisekunder) att vÃnta fÃre anslutning."
+
 #~ msgid "Custom PPP options"
 #~ msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
+
 #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
 #~ msgstr "AnvÃnd fjÃrr-DNS Ãver tunneln"
+
 #~ msgid "Specific networks available"
 #~ msgstr "Specifika tillgÃngliga nÃtverk"
+
 #~ msgid "Limit to specific networks"
 #~ msgstr "BegrÃnsa till specifika nÃtverk"
+
 #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
 #~ msgstr "FÃljande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
+
 #~ msgid "\t%s:  %s\n"
 #~ msgstr "\t%s:  %s\n"
+
 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anslutningsdetaljerna kan Ãndras genom att anvÃnda knappen \"BakÃt\"."
+
 #~ msgid "Select file to import"
 #~ msgstr "VÃlj fil att importera"
+
 #~ msgid "Save as..."
 #~ msgstr "Spara som..."
+
 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
 #~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
+
 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 #~ msgstr "Vill du ersÃtta den med den du hÃller pà att spara?"
+
 #~ msgid "auth-chap-window"
 #~ msgstr "auth-chap-window"
+
 #~ msgid "auth-mschapv2-window"
 #~ msgstr "auth-mschapv2-window"
+
 #~ msgid "auth-none-window"
 #~ msgstr "auth-none-window"
+
 #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
+
 #~ msgid "Require Explicit IP Addr"
 #~ msgstr "KrÃv explicit ip-addr"
+
 #~ msgid "Telephone number to dial"
 #~ msgstr "Telefonnummer att ringa"
+
 #~ msgid "_Channel:"
 #~ msgstr "_Kanal:"
+
 #~ msgid "_IP Address:"
 #~ msgstr "_Ip-adress:"
+
 #~ msgid "Tunnel via pppd"
 #~ msgstr "Tunnla via pppd"
+
 #~ msgid "<b>Bluetooth options</b>"
 #~ msgstr "<b>Bluetooth-alternativ</b>"
+
 #~ msgid "<b>Dial-up options</b>"
 #~ msgstr "<b>Uppringningsalternativ</b>"
+
 #~ msgid "<b>GPRS options</b>"
 #~ msgstr "<b>GPRS-alternativ</b>"
+
 #~ msgid "<b>PPTP options</b>"
 #~ msgstr "<b>PPTP-alternativ</b>"
+
 #~ msgid "<b>Required Information</b>"
 #~ msgstr "<b>NÃdvÃndig information</b>"
+
 #~ msgid "<b>Routing options</b>"
 #~ msgstr "<b>Routingalternativ</b>"
+
 #~ msgid "Connection Type:"
 #~ msgstr "Anslutningstyp:"
+
 #~ msgid "MPPE encryption"
 #~ msgstr "MPPE-kryptering"
+
 #~ msgid "Numeric Tweaks"
 #~ msgstr "Numeriska justeringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -604,40 +795,56 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "Ange den information som har tillhandahÃllits av din systemadministratÃr "
 #~ "nedan. Ange inte lÃsenordet hÃr eftersom du kommer att efterfrÃgas det "
 #~ "nÃr du ansluter."
+
 #~ msgid "Show on connection on menu"
 #~ msgstr "Visa pà anslutning pà meny"
+
 #~ msgid ""
 #~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
 #~ msgstr ""
 #~ "_Namn som anvÃnds fÃr att identifiera anslutningen till det privata "
 #~ "nÃtverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"FÃretagsnÃtverket\""
+
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Kom ihÃg lÃsenordet fÃr denna session"
+
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Spara lÃsenordet i nyckelring"
+
 #~ msgid "Bluetooth options"
 #~ msgstr "Bluetooth-alternativ"
+
 #~ msgid "Dial-up options"
 #~ msgstr "Uppringningsalternativ"
+
 #~ msgid "PPTP options"
 #~ msgstr "PPTP-alternativ"
+
 #~ msgid "Gateway:"
 #~ msgstr "Gateway:"
+
 #~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
 #~ msgstr "AnvÃnd endast VPN-anslutning fÃr dessa adresser"
+
 #~ msgid "Group Name:"
 #~ msgstr "Gruppnamn:"
+
 #~ msgid "Use domain for authentication"
 #~ msgstr "AnvÃnd domÃn fÃr autentisering"
+
 #~ msgid "_Import..."
 #~ msgstr "_Importera..."
+
 #~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
 #~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
+
 #~ msgid "\tUsername:  %s\n"
 #~ msgstr "\tAnvÃndarnamn:  %s\n"
+
 #~ msgid "\tDomain:  %s\n"
 #~ msgstr "\tDomÃn:  %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
 #~ "\n"
@@ -656,8 +863,10 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "\tGruppnamn:  %s\n"
 #~ "%s%s%s\n"
 #~ "Anslutningsdetaljerna kan Ãndras genom att anvÃnda knappen \"Redigera\".\n"
+
 #~ msgid "TCP tunneling not supported"
 #~ msgstr "TCP-tunnling stÃds inte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
 #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@@ -670,33 +879,39 @@ msgstr "nm-pptp-service tillhandahÃller integrerade PPTP VPN-fÃrmÃgor (kompat
 #~ "\n"
 #~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
 #~ "det kanske inte fungerar som vÃntat."
+
 #~ msgid "Cannot import settings"
 #~ msgstr "Kan inte importera instÃllningar"
+
 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
 #~ msgstr "VPN-instÃllningsfilen \"%s\" innehÃller inte giltiga data."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
 #~ msgstr ""
 #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom anvÃndarnamnet och lÃsenordet inte "
 #~ "accepterades."
+
 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
 #~ msgstr ""
 #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
 #~ "server."
 #~ msgstr ""
 #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
 #~ "till VPN-servern."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
 #~ msgstr ""
 #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
 #~ "ogiltiga."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
 #~ "configuration from the VPN server."
 #~ msgstr ""
 #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
 #~ "konfiguration frÃn VPN-servern."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]