[pan2] Updated Slovenian translation



commit 4efcb480c62cfb91fce4480374498169043daafd
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 17 20:49:17 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  406 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f350075..a7a3f74 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Pan&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 18:31+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Bralnik novic Pan"
 
 #: ../pan.desktop.in.h:2
 msgid "Read and Post Usenet Articles"
-msgstr "Berite in objavljajte Älanke Usenet"
+msgstr "Berite in objavljajte prispevke Usenet"
 
 #: ../pan/data/article-cache.cc:143
 #: ../pan/data/encode-cache.cc:62
@@ -70,11 +70,12 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem mape potrdila SSL: \"%s\": %s"
 msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
 msgstr "Dodajanje %d potrdil SSL PEM v shrambo potrdil je uspelo."
 
+# multiple_plural
 #. load_group_descriptions (*_data_io);
 #: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
-msgstr "NaloÅeno zaledje podatkov v %.1f sekundah"
+msgstr "Zaledje podatkov je bilo naloÅeno v %.1f sekundah"
 
 #: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
 msgid "Pan newsreader server passwords"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Preskok datoteke newsrc za streÅnik \"%s\""
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:606
 #, c-format
 msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
-msgstr "Preteklo je %lu starih Älankov iz \"%s\""
+msgstr "Preteklo je %lu starih prispevkov iz \"%s\""
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:613
 #, c-format
@@ -97,22 +98,22 @@ msgid ""
 "Are you running an old version of Pan by accident?"
 msgstr ""
 "Nepodprta razliÄica podatkov za glave %s: %d.\n"
-"Morda po nesreÄi poganjate staro razliÄico Pan-a?"
+"Ali je zagnana starejÅa razliÄica programa Pan?"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:628
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr "NaloÅenih je bilo %lu Älankov za \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f Äl./sek.)"
+msgstr "NaloÅenih je bilo %lu prispevkov za \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f prisp./sek.)"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:857
 #, c-format
 msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-msgstr "Shranjenih je %lu delov, %lu Älankov v \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f dok./sek.)"
+msgstr "Shranjenih je %lu delov, %lu prispevkov v \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f prisp./sek.)"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Added %lu articles to %s."
-msgstr "Dodajanje %lu Älankov v %s."
+msgstr "Dodajanje %lu prispevkov v %s."
 
 #: ../pan/data-impl/server.cc:234
 #, c-format
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Za streÅnik %s ni navedenega gesla."
 
 #: ../pan/data-impl/server.cc:238
 msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Dostop do gesel v zbirka kljuÄev GNOME je zavrnjen."
 
 #: ../pan/data-impl/xover.cc:239
 #, c-format
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "%H.%M"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:214
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes %H.%M"
+msgstr "Danes ob %H.%M"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:215
 msgid "%a %l:%M %p"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "LogiÄnega izraza \"%s\" ni mogoÄe uporabiti: %s"
 
 #: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
 msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
-msgstr "Kodiranja Älanka ni mogoÄe doloÄiti. Ne-UTF8 znaki so bili odstranjeni."
+msgstr "Kodiranja prispevka ni mogoÄe doloÄiti. Znaki, ki niso v naboru UTF8 so odstranjeni."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:275
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:417
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "_Dejanja"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:285
 msgid "_Articles"
-msgstr "Ä_lanki"
+msgstr "_Prispevki"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:286
 msgid "G_roups"
@@ -241,37 +242,37 @@ msgstr "OznaÄi izbrane skupine kot prebrane"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:302
 msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "_IzbriÅi Älanke izbranih skupin"
+msgstr "_IzbriÅi prispevke izbranih skupin"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:303
 msgid "Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "IzbriÅi Älanke izbranih skupin"
+msgstr "IzbriÅi prispevke izbranih skupin"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:307
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
-msgstr "Dobi nove _glave v izbranih skupinah"
+msgstr "Pridobi nove _glave v izbranih skupinah"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:308
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
-msgstr "Dobi nove glave v izbranih skupinah"
+msgstr "Pridobi nove glave v izbranih skupinah"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:312
 #: ../pan/gui/actions.cc:317
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Dobi nove _glave v naroÄenih skupinah"
+msgstr "Pridobi nove _glave v naroÄenih skupinah"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:313
 #: ../pan/gui/actions.cc:318
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Dobi nove glave v naroÄenih skupinah"
+msgstr "Pridobi nove glave v naroÄenih skupinah"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:322
 msgid "Get _Headers..."
-msgstr "Dobi _glave ..."
+msgstr "Pridobi _glave ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:323
 msgid "Get Headers..."
-msgstr "Dobi glave ..."
+msgstr "Pridobi glave ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:327
 #: ../pan/gui/actions.cc:328
@@ -296,27 +297,27 @@ msgstr "PrekliÄe naroÄnino"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:342
 msgid "_Save Articles..."
-msgstr "_Shrani Älanke ..."
+msgstr "_Shrani prispevke ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:343
 msgid "Save Articles..."
-msgstr "Shrani Älanke ..."
+msgstr "Shrani prispevke ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:347
 msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
-msgstr "Shrani Älanke iz izbrane datoteke _NZB ..."
+msgstr "Shrani prispevke iz izbrane datoteke _NZB ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:348
 msgid "Save Articles from Selected NZB"
-msgstr "Shrani Älanke iz izbrane datoteke NZB"
+msgstr "Shrani prispevke iz izbrane datoteke NZB"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:352
 msgid "Save Articles to an NZB _File..."
-msgstr "Shrani Älanke v _datoteko NZB ..."
+msgstr "Shrani prispevke v _datoteko NZB ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:353
 msgid "Save Articles to an NZB File"
-msgstr "Shrani Älaneke v datoteko NZB"
+msgstr "Shrani prispevke v datoteko NZB"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:357
 #: ../pan/gui/actions.cc:358
@@ -345,11 +346,11 @@ msgstr "_KonÄaj"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:387
 msgid "Select _All Articles"
-msgstr "Izberi _vse Älanke"
+msgstr "Izberi _vse prispevke"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:392
 msgid "_Deselect All Articles"
-msgstr "_Odstrani izbor vseh Älankov"
+msgstr "_Odstrani izbor vseh prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:397
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
@@ -361,11 +362,11 @@ msgstr "Dodaj _niti v izbor"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:407
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
-msgstr "Dodaj _podobne Älanke v izbor"
+msgstr "Dodaj _podobne prispevke v izbor"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:412
 msgid "Select Article _Body"
-msgstr "Izberi _telo Älanka"
+msgstr "Izberi _telo prispevka"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:417
 msgid "Edit _Preferences"
@@ -410,15 +411,15 @@ msgstr "PoÄisti _pladenj telesa"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:467
 msgid "Cache Article"
-msgstr "Predpomni Älanek"
+msgstr "ZapiÅi prispevek v predpomnilnik"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:472
 msgid "Read Article"
-msgstr "Preberi Älanek"
+msgstr "Preberi prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:477
 msgid "Show Article Information"
-msgstr "Prikaz podrobnosti Älanka"
+msgstr "Prikaz podrobnosti prispevka"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:482
 msgid "Read _More"
@@ -446,23 +447,23 @@ msgstr "Naslednja _skupina"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:502
 msgid "Next _Unread Article"
-msgstr "Naslednji _neprebran Älanek"
+msgstr "Naslednji _neprebran prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:503
 msgid "Next Unread Article"
-msgstr "Naslednji neprebran Älanek"
+msgstr "Naslednji neprebran prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:507
 msgid "Next _Article"
-msgstr "Naslednji _Älanek"
+msgstr "Naslednji _prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:508
 msgid "Next Article"
-msgstr "Naslednji Älanek"
+msgstr "Naslednji prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:512
 msgid "Next _Watched Article"
-msgstr "Naslednji _gledani Älanek"
+msgstr "Naslednji _gledani prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:517
 msgid "Next Unread _Thread"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Na_slednja nit"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:527
 msgid "Pre_vious Article"
-msgstr "Pre_dhodni Älanek"
+msgstr "Pre_dhodni prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:532
 msgid "Previous _Thread"
@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "P_redhodna nit"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:537
 msgid "_Parent Article"
-msgstr "Nadr_ejeni Älanek"
+msgstr "Nadr_ejeni prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:542
 msgid "Ignore _Author"
@@ -502,14 +503,13 @@ msgstr "_Prezri nit"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:556
 #: ../pan/gui/actions.cc:557
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
-msgstr "V_kljuÄi/izkljuÄi oznaÄbo niti"
+msgstr "_Preklopi oznaÄbo niti"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:561
 #: ../pan/gui/actions.cc:562
 msgid "_Turn Flag Off for Thread"
-msgstr "_IzkljuÄi oznaÄbo niti"
+msgstr "_Odstrani oznaÄbo niti"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:566
 #: ../pan/gui/actions.cc:567
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Obrni _izbor"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:586
 msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
-msgstr "Uredi stanje Älanka ogled/prezri/toÄke ..."
+msgstr "Uredi stanje prispevka ogled/prezri/toÄke ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:591
 msgid "Add a _Scoring Rule..."
@@ -541,27 +541,27 @@ msgstr "Dodaj pravilo _toÄkovanja ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:596
 msgid "Cance_l Article..."
-msgstr "Prek_liÄi Älanek ..."
+msgstr "Prek_liÄi prispevek ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:601
 msgid "_Supersede Article..."
-msgstr "N_adomesti Älanek ..."
+msgstr "N_adomesti prispevek ..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:606
 msgid "_Delete Article"
-msgstr "_IzbriÅi Älanek"
+msgstr "_IzbriÅi prispevek"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:611
 msgid "Clear Article Cache"
-msgstr "PoÄisti predpomnilnik Älanka"
+msgstr "PoÄisti predpomnilnik prispevka"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:616
 msgid "_Mark Article as Read"
-msgstr "_OznaÄi Älanek kot prebran"
+msgstr "_OznaÄi prispevek kot prebran"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:621
 msgid "Mark Article as _Unread"
-msgstr "OznaÄi Älanek kot _neprebran"
+msgstr "OznaÄi prispevek kot _neprebran"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:627
 msgid "_Mark Thread as Read"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Glave _niti"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:692
 msgid "_Wrap Article Body"
-msgstr "_Prelomi telo Älanka"
+msgstr "_Prelomi telo prispevka"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:693
 msgid "Mute _Quoted Text"
@@ -685,43 +685,43 @@ msgstr "OkrajÅaj imena skupin"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:711
 msgid "Match Only _Unread Articles"
-msgstr "Skladanje le n_eprebranih Älankov"
+msgstr "Skladanje le n_eprebranih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:711
 msgid "Match Only Unread Articles"
-msgstr "Skladanje le neprebranih Älankov"
+msgstr "Skladanje le neprebranih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:712
 msgid "Match Only _Cached Articles"
-msgstr "Skladanje le p_redpomjenih Älankov"
+msgstr "Skladanje le p_redpomjenih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:712
 msgid "Match Only Cached Articles"
-msgstr "Skladanje le predpomjenih Älankov"
+msgstr "Skladanje le predpomjenih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:713
 msgid "Match Only _Complete Articles"
-msgstr "Skladanje le _celotnih Älankov"
+msgstr "Skladanje le _celotnih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:713
 msgid "Match Only Complete Articles"
-msgstr "Skladanje le celotnih Älankov"
+msgstr "Skladanje le celotnih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:714
 msgid "Match Only _My Articles"
-msgstr "Skladanje le _mojih Älankov"
+msgstr "Skladanje le _mojih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:714
 msgid "Match Only My Articles"
-msgstr "Skladanje le mojih Älankov"
+msgstr "Skladanje le mojih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:715
 msgid "Match Only _Watched Articles"
-msgstr "Skladanje le _gledanih Älankov"
+msgstr "Skladanje le _gledanih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:715
 msgid "Match Only Watched Articles"
-msgstr "Skladanje le gledanih Älankov"
+msgstr "Skladanje le gledanih prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:717
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
@@ -753,15 +753,15 @@ msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi vsa p_ravila"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:750
 msgid "Show Matching _Articles"
-msgstr "PokaÅi skladajoÄe _Älanke"
+msgstr "PokaÅi skladajoÄe _prispevke"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:751
 msgid "Show Matching Articles' _Threads"
-msgstr "PokaÅi _niti, ki se skladajo s Älankom"
+msgstr "PokaÅi _niti, ki se skladajo s prispevkom"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:752
 msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
-msgstr "PokaÅi _podniti, ki se skladajo s Älankom"
+msgstr "PokaÅi _podniti, ki se skladajo s prispevkom"
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
 #, c-format
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Kodiranje BASE64"
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
 msgid "Quoted-Printable Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje Quoted-Printable"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:500
 msgid "Group"
@@ -1108,16 +1108,16 @@ msgstr "Vse datoteke"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1258
 msgid "Unable to supersede article."
-msgstr "Älanka ni mogoÄe nadomestiti."
+msgstr "Prispevka ni mogoÄe nadomestiti."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1259
 #: ../pan/gui/gui.cc:1333
 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
-msgstr "Älanek se ne sklada z nobenim od vaÅih profilov poÅiljanja."
+msgstr "Prispevek ni skladen z nobenim od vaÅih profilov poÅiljanja."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1306
 msgid "Revise and send this article to replace the old one."
-msgstr "Preglejte in poÅljite ta Älanek za zamenjavo starega."
+msgstr "Preglejte in poÅljite ta prispevek za zamenjavo starega."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1307
 #: ../pan/gui/gui.cc:1370
@@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "Bodite potrpeÅljivi! VaÅe spremembe bodo imele uÄinek Åele Äez neka
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1332
 msgid "Unable to cancel article."
-msgstr "Älanka ni mogoÄe preklicati."
+msgstr "Prispevka ni mogoÄe preklicati."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1369
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr "PoÅljite ta Älanek s proÅnjo streÅniku za preklic drugega."
+msgstr "PoÅljite ta prispevek s proÅnjo streÅniku za preklic drugega."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1387
 msgid "You marked some articles for deletion"
-msgstr "Nekaj Älankov ste oznaÄili za brisanje"
+msgstr "Nekaj prispevkov je oznaÄenih za brisanje"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1388
 msgid "Are you sure you want to delete them?"
-msgstr "Ste prepriÄani, da jih Åelite izbrisati?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da jih Åelite izbrisati?"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1413
 msgid "Always trust"
@@ -1146,14 +1146,13 @@ msgstr "Vedno zaupaj"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1416
 msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
-msgstr "Ga Åelite sprejeti za stalno (Åe vedno ga lahko kasneje izbriÅete)?"
+msgstr "Ali ga Åelite sprejeti za stalno (Åe vedno ga je mogoÄe kasneje izbrisati)?"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1561
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1593
-#| msgid "Copyright \\u00A9 2002-2011 Charles Kerr and others"
 msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
 msgstr "Avtorske pravice \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr in drugi"
 
@@ -1200,19 +1199,19 @@ msgstr " TB"
 #, c-format
 msgid "This article is complete with %d part."
 msgid_plural "This article has all %d parts."
-msgstr[0] "Älanek je popoln s skupno %d deli."
-msgstr[1] "Älanek je popoln s skupno %d delom."
-msgstr[2] "Älanek je popoln s skupno %d deloma."
-msgstr[3] "Älanek je popoln s skupno %d deli."
+msgstr[0] "Prispevek je popoln s skupno %d deli."
+msgstr[1] "Prispevek je popoln s skupno %d delom."
+msgstr[2] "Prispevek je popoln s skupno %d deloma."
+msgstr[3] "Prispevek je popoln s skupno %d deli."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1844
 #, c-format
 msgid "This article is missing %d part."
 msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
-msgstr[0] "Älanku manjka %d od skupno %d delov:"
-msgstr[1] "Älanku manjka %d od skupno %d dela:"
-msgstr[2] "Älanku manjka %d od skupno %d delov:"
-msgstr[3] "Älanku manjka %d od skupno %d delov:"
+msgstr[0] "Prispevku manjka %d od skupno %d delov:"
+msgstr[1] "Prispevku manjka %d od skupno %d dela:"
+msgstr[2] "Prispevku manjka %d od skupno %d delov:"
+msgstr[3] "Prispevku manjka %d od skupno %d delov:"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1863
 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1189
@@ -1336,18 +1335,19 @@ msgstr "PriÅlo je do napake!"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:393
 msgid "New Articles!"
-msgstr "Novi Älanki!"
+msgstr "Novi prispevki!"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:394
 msgid ""
 "There are new\n"
 "articles available."
-msgstr "Ni novih Älankov."
+msgstr ""
+"Na voljo so novi\n"
+"prispevki."
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:461
-#, fuzzy
 msgid "Toggle on/offline"
-msgstr "Preklopi stanje povezanosti"
+msgstr "Preklopi dejavnost povezave"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:509
 msgid ""
@@ -1375,15 +1375,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SploÅne moÅnosti\n"
 " -h, --help               PokaÅe to stran o uporabi.\n"
-"  --verbose                IzpiÅi vsa sporoÄila (v naÄinu ukazne vrstice).\n"
+"  --verbose                IzpiÅe vsa sporoÄila (v naÄinu ukazne vrstice).\n"
 "\n"
 "MoÅnosti naslova URL\n"
-"  --no-gui                         Ob novicah: izpiÅe Älanek na standardni izhod.\n"
+"  --no-gui                         Ob novicah: izpiÅe prispevek na standardni odvod.\n"
 "\n"
 "Paketne moÅnosti NZB\n"
 "  --nzd datoteka1 datoteka2 ... Obdela datoteke nzb brez zagona celotnega programa.\n"
 "  -o pot, --output=pot    Pot za shranjevanje prilog naÅtetih v datotekah nzb.\n"
-"  --no-gui                 PrikaÅe le izhod konzole, ne pa vrste prejemanj.\n"
+"  --no-gui                 PrikaÅe le odvod konzole, ne pa vrste prejemanj.\n"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:863
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Obvestilo Pan"
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:186
 #, c-format
 msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
-msgstr "Vrsta prenosov na streÅnik: %ld nalog, skupaj %ld KB (~ %.2f MB)."
+msgstr "Vrsta poÅiljanja na streÅnik: %ld nalog, skupaj %ld KB (~ %.2f MB)."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:286
 #, c-format
@@ -1428,19 +1428,19 @@ msgstr "Nastavi urejevalnik"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:422
 msgid "_Send Article"
-msgstr "_PoÅlji Älanek"
+msgstr "_PoÅlji prispevek"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:422
 msgid "Send Article Now"
-msgstr "PoÅlje Älanek sedaj"
+msgstr "PoÅlje prispevek takoj"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:423
 msgid "_Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "_PoÅlji in shrani Älanke v datoteko NZB"
+msgstr "_PoÅlji in shrani prispevke v datoteko NZB"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:423
 msgid "Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "PoÅlji in shrani Älanke v datoteko NZB"
+msgstr "PoÅlji in shrani prispevke v datoteko NZB"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:424
 msgid "Set Character _Encoding..."
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Nastavi _znakovno kodiranje ..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:425
 msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
-msgstr "DoloÄite _kodiranje prenosa vsebine ..."
+msgstr "DoloÄi _kodiranje prenosa vsebine ..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:426
 msgid "Sa_ve Draft"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "_Odpri osnutek ..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:427
 msgid "Open an Article Draft"
-msgstr "Odpre osnutek Älanka"
+msgstr "Odpre osnutek prispevka"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:432
 msgid "_Rot13"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "PoÄisti seznam"
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:460
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:461
 msgid "Select Needed Parts"
-msgstr "Izberite potrebne dele"
+msgstr "Izbor zahtevanih delov"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:465
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:466
@@ -1546,13 +1546,12 @@ msgid "Remember Character Encoding for this Group"
 msgstr "Zapomni si znakovno kodiranje za to skupino"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:491
-#, fuzzy
 msgid "Thread Attached Replies"
-msgstr "Niti pripete odgovore"
+msgstr "Postavi priloÅene odgovore v niti"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:492
 msgid "PGP-Encrypt the Message"
-msgstr "Åifriraj to sporoÄilo s PGP"
+msgstr "Åifriraj sporoÄilo s PGP"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:493
 msgid "PGP-Sign the Message"
@@ -1564,16 +1563,15 @@ msgstr "_Preveri Ärkovanje"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:520
 msgid "New Article's Encoding:"
-msgstr "Kodiranje novega Älanka:"
+msgstr "Kodiranje novega prispevka:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:530
-#, fuzzy
 msgid "Content Transfer Encoding"
-msgstr "Kodiranje prenosa podatkov"
+msgstr "Kodiranje prenosa vsebine"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:531
 msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
-msgstr "Kodiranje prenosa vsebine novega Älanka:"
+msgstr "Kodiranje prenosa vsebine novega prispevka:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:711
 msgid "Your changes will be lost!"
@@ -1610,7 +1608,7 @@ msgstr "_PoveÅi se"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:860
 msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
-msgstr "Vrsta z datotekami je prazna, zato ni mogoÄe shraniti nobene datoteke."
+msgstr "Vrsta datotek je prazna, zato ni mogoÄe shraniti nobene datoteke."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
 msgid ""
@@ -1626,12 +1624,12 @@ msgstr "Pan ni povezan."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
 msgid "Go online to post the article?"
-msgstr "Ali naj se raÄunalnik poveÅe za poÅiljanje Älanka?"
+msgstr "Ali naj se raÄunalnik poveÅe za poÅiljanje prispevka?"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
 #, c-format
 msgid "Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-address (%s) ?"
-msgstr "Napaka pri podpisovanju/Åifriranju vaÅega sporoÄila. Ste morda napaÄno vnesli svoj e-poÅtni naslov (%s)?"
+msgstr "PriÅlo je do napake pri podpisovanju oziroma Åifriranju sporoÄila. Morda je napaÄno vnesen elektronski naslov (%s)?"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
 msgid "Error opening temporary file"
@@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zaÄasne datoteke"
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
 #, c-format
 msgid "Error writing article to temporary file: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem Älanka v zaÄasno datoteko: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem prispevka v zaÄasno datoteko: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
 #, c-format
@@ -1654,11 +1652,11 @@ msgstr "Napaka med zaÄenjanjem zunanjega urejevalnika: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
 msgid "Open Draft Article"
-msgstr "Odpri osnutek Älanka"
+msgstr "Odpri osnutek prispevka"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
 msgid "Save Draft Article"
-msgstr "Shrani osnutek Älanka"
+msgstr "Shrani osnutek prispevka"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
 #, c-format
@@ -1709,11 +1707,11 @@ msgstr "Trenutno ime datoteke"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
 msgid "Subject Line"
-msgstr "Vrstica Zadeva"
+msgstr "Vrstica zadeve"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
 msgid "The current Subject Line"
-msgstr "Trenutna vrstica Zadeva"
+msgstr "Trenutna vrstica zadeve"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
 msgid "No. "
@@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr "_Deli"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
 msgid "Post Article"
-msgstr "PoÅlji Älanek"
+msgstr "PoÅlji prispevek"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3043
 msgid "_Message"
@@ -1794,7 +1792,7 @@ msgstr "Dodaj datoteke v Äakalno vrsto"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
-msgstr "Shrani vrsto prenosov na streÅnik kot datoteko NZB"
+msgstr "Shrani vrsto za poÅiljanje na streÅnik kot datoteko NZB"
 
 #: ../pan/gui/prefs.cc:343
 #, c-format
@@ -1803,7 +1801,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti %s barve \"%s\""
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120
 msgid "Grab Key"
-msgstr ""
+msgstr "Zgrabi izbor tipk"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
 #, c-format
@@ -1819,14 +1817,12 @@ msgid "Edit Hotkey"
 msgstr "Uredi hitro tipko"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
-#, fuzzy
 msgid "Error: Shortkey is invalid!"
-msgstr "Napaka: tipka za bliÅnjico ni veljavna!"
+msgstr "Napaka: tipkovna bliÅnjica ni veljavna!"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
-#, fuzzy
 msgid "Error: Shortkey already exists!"
-msgstr "Napaka: tipka za bliÅnjico Åe obstaja!"
+msgstr "Napaka: tipkovna bliÅnjica Åe obstaja!"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
 msgid "Show only icons"
@@ -1891,7 +1887,7 @@ msgstr "-9999 ali manj"
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:703
 #, c-format
 msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
-msgstr "Izberi privzet <u>sploÅni</u> nabor znakov. Trenutno je izbrano: <b>%s</b>."
+msgstr "Izberi privzet <u>sploÅni</u> nabor znakov. Trenutno je izbran: <b>%s</b>."
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:739
 msgid "Global Charset Settings"
@@ -1924,7 +1920,7 @@ msgstr "Enojni klik zaÅene namesto izbere, _skupine"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:939
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
-msgstr "Enojni klik zaÅene namesto izbere, _Älanke"
+msgstr "Enojni klik zaÅene namesto izbere, _prispevke"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:942
 msgid "Groups"
@@ -1952,19 +1948,19 @@ msgstr "Ob vstopu v skupino _razÅiri vse niti"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:957
 msgid "Articles"
-msgstr "Älanki"
+msgstr "Prispevki"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
-msgstr "S preslednico se izbere naslednji Älanek namesto naslednjega neprebranega Älanka"
+msgstr "S preslednico se izbere naslednji prispevek namesto naslednjega neprebranega prispevka"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:961
 msgid "Expand threads upon selection"
-msgstr "Razpostri niti ob izboru"
+msgstr "RazÅiri niti ob izboru"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:963
 msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
-msgstr "Vedno zahtevaj potrditev pred brisanjem Älankov"
+msgstr "Vedno zahtevaj potrditev pred brisanjem prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:965
 msgid "Smooth scrolling"
@@ -1972,19 +1968,19 @@ msgstr "Gladko drsenje"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:970
 msgid "Article Cache"
-msgstr "Predpomnilnik Älankov"
+msgstr "Predpomnilnik prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
 msgid "Clear article cache on shutdown"
-msgstr "Ob zaustavitvi poÄisti predpomnilnik Älanka "
+msgstr "Ob zaustavitvi poÄisti predpomnilnik prispevka "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:974
 msgid "Size of article cache (in MiB) :"
-msgstr "Velikost predpomnilnika Älankov (v MiB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika prispevkov (v MiB):"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:979
 msgid "File extension for Cached Articles: "
-msgstr "Pripona datotek za predpomnilnik Älankov:"
+msgstr "Priloga datotek za predpomnilnik prispevkov:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:984
 msgid "Tabs"
@@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "_ObnaÅanje"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:989
 msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
+msgstr "ObnaÅanje"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:995
 msgid "Language Settings"
@@ -2004,14 +2000,12 @@ msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
 #. systray and notify popup
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
-#, fuzzy
 msgid "System Tray Behavior"
-msgstr "Vedenje sistemske vrstice"
+msgstr "ObnaÅanje programa v sistemski vrstici"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
-#, fuzzy
 msgid "Hide to system tray"
-msgstr "Skrij v sistemski pladenj"
+msgstr "PomanjÅaj v sistemsko vrstico"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
 msgid "Start Pan minimized"
@@ -2024,27 +2018,27 @@ msgstr "PokaÅi obvestila"
 #. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1016
 msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Vedenje ob zagonu"
+msgstr "ObnaÅanje ob zagonu"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
 msgid "Allow multiple instances of Pan"
-msgstr "Dovoli veÄ odprtih programov Pan"
+msgstr "Dovoli veÄ odprtih primerkov programa Pan"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1023
 msgid "Autosave Article Draft"
-msgstr "Samodejno shrani osnutek Älanka"
+msgstr "Samodejno shrani osnutek prispevka"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1025
 msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
-msgstr "Interval samodejnega shranjevanja osnutka trenutnega Älanka (minute):"
+msgstr "Äasovni razmik samodejnega shranjevanja osnutka trenutnega prispevka (minute):"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1030
 msgid "Autosave Articles"
-msgstr "Samodejno shrani Älanke"
+msgstr "Samodejno shrani prispevke"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1032
 msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
-msgstr "Interval samodejnega shranjevanja datoteke newsrc (minute):"
+msgstr "Äasovni razmik samodejnega shranjevanja datoteke newsrc (minute):"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1038
 msgid "_Miscellaneous"
@@ -2116,7 +2110,7 @@ msgstr "V predpomnilnik _shrani objave z rezultatom:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1100
 msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
-msgstr "Prenesi _priponke objav z rezultatom:"
+msgstr "Prejmi _priloge objav z rezultatom:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
 msgid "Actions"
@@ -2268,7 +2262,7 @@ msgstr "Hitre tipke"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
 msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
-msgstr "Izberite svoj e-poÅtni naslov glede na uporabniÅki ID svojega kljuÄa PGP."
+msgstr "Izberite svoj elektronski poÅtni naslov glede na uporabniÅki ID svojega kljuÄa PGP."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
 msgid "Posting Profile"
@@ -2296,9 +2290,9 @@ msgid ""
 "Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
 "if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
 msgstr ""
-"VaÅ e-poÅtni naslov.\n"
-"Ujemati se mora z naslovom vaÅega podpisa PGP,\n"
-"Äe Åelite pravilno PGP-podpisati ali Åifrirati svoja sporoÄila."
+"VaÅ elektronski poÅtni naslov.\n"
+"Ujemati se mora z naslovom vaÅega podpisa PGP, Äe\n"
+"Åelite pravilno PGP-podpisati ali Åifrirati svoja sporoÄila."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
 msgid "_Email Address:"
@@ -2306,7 +2300,7 @@ msgstr "Naslov _elektronske poÅte:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
 msgid "_Post Articles via:"
-msgstr "P_oÅilji Älanke preko:"
+msgstr "P_oÅilji prispevke preko:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
 msgid "Signature"
@@ -2341,9 +2335,8 @@ msgid "Signature Type : "
 msgstr "Vrsta podpisa :"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
-#, fuzzy
 msgid "X-Face (Avatar)"
-msgstr "X-Face (avatar)"
+msgstr "Obraz (podoba)"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
 msgid ""
@@ -2351,11 +2344,13 @@ msgid ""
 "Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
 " if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/xface/xface.php)."
 msgstr ""
+"Prispevkom je mogoÄe dodati posebne obraze (podobe). \n"
+"Dodajte kodo s konÄnim <b>\"X-Face:\"</b>, v kolikor \n"
+"je bil ustvarjen s pomoÅnim programom (na primer http://www.dairiki.org/xface/xface.php)."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
-#, fuzzy
 msgid "_X-Face:"
-msgstr "_X-Face:"
+msgstr "_Obraz:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231
 msgid "Optional Information"
@@ -2366,7 +2361,7 @@ msgid ""
 "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  \n"
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the domain name from your email address."
 msgstr ""
-"Pri poÅiljanju na Usenet, ID sporoÄila vaÅega Älanka vsebuje ime domene.\n"
+"Pri poÅiljanju na Usenet, ID sporoÄila vaÅega prispevka vsebuje ime domene.\n"
 "Tukaj lahko nastavite ime domene po meri ali pa ga pustite praznega in pustite, da program uporabi ime domene vaÅega naslova elektronske poÅte."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
@@ -2477,7 +2472,7 @@ msgstr "_Mesto:"
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:300
 msgid "Save Articles"
-msgstr "Shrani Älanke"
+msgstr "Shrani prispevke"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:317
@@ -2504,7 +2499,7 @@ msgstr "Shrani priloge in besedilo"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:271
 msgid "Pan: Save Articles"
-msgstr "Pan: Shrani Älanke"
+msgstr "Pan: Shrani prispevke"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:328
 msgid "_Action:"
@@ -2520,23 +2515,23 @@ msgstr "je najveÄ"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
 msgid "increase the article's score by"
-msgstr "poveÄaj toÄke Älanka za"
+msgstr "poveÄaj toÄke prispevka za"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
 msgid "decrease the article's score by"
-msgstr "zmanjÅaj toÄke Älanka za"
+msgstr "zmanjÅaj toÄke prispevka za"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
 msgid "set the article's score to"
-msgstr "nastavi toÄke Älanka na"
+msgstr "nastavi toÄke prispevka na"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
-msgstr "oglej si Älanek (nastavi toÄke na 9999)"
+msgstr "oglej si prispevek (nastavi toÄke na 9999)"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
-msgstr "prezri Älanek (nastavi toÄke na -9999)"
+msgstr "prezri prispevek (nastavi toÄke na -9999)"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
 msgid "References"
@@ -2600,7 +2595,7 @@ msgstr "se sklada z logiÄnim izrazom"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
 msgid "Another rule already sets this article's score."
-msgstr "Drugo pravilo Åe doloÄa toÄke tega Älanka."
+msgstr "Drugo pravilo Åe doloÄa toÄke tega prispevka."
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
@@ -2621,7 +2616,7 @@ msgstr "Äe je ime skupine"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
 msgid "And the article's"
-msgstr "In Älankov"
+msgstr "In prispevkov"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
 msgid "Close and Re_score"
@@ -2634,7 +2629,7 @@ msgstr "Datoteka %s, vrstice %d - %d"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
 msgid "Pan: Article's Scores"
-msgstr "Pan: ToÄke Älanka"
+msgstr "Pan: ToÄke prispevka"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
 msgid "Add"
@@ -2745,11 +2740,11 @@ msgstr "Po Åestih mesecih"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:352
 msgid "Never Expire Old Articles"
-msgstr "Stari Älanki nikoli ne preteÄejo"
+msgstr "Stari prispevki nikoli ne preteÄejo"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:366
 msgid "E_xpire Old Articles:"
-msgstr "P_retek starih Älankov:"
+msgstr "P_retek starih prispevkov:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:370
 msgid "Primary"
@@ -2765,7 +2760,7 @@ msgstr "Stopnja streÅnika:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:389
 msgid "Fallback servers are used for articles that can't be found on the primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and subscription servers as fallbacks."
-msgstr "Povratni streÅniki so uporabljeni za Älanke, ki jih ni mogoÄe najti na osnovnih streÅnikih. Pogost pristop je uporaba brezplaÄnih streÅnikov kot osnovne in plaÄljivih streÅnikov kot povratne."
+msgstr "Povratni streÅniki so uporabljeni za prispevke, ki jih ni mogoÄe najti na osnovnih streÅnikih. Pogost pristop je uporaba brezplaÄnih streÅnikov kot osnovne in plaÄljivih streÅnikov kot povratne."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:396
 msgid "Security"
@@ -2785,7 +2780,7 @@ msgstr "MoÅnosti TLS (SSL):"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:423
 msgid "You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to use this option for privacy reasons."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄiti je mogoÄe uporabo/neuporabo varne povezave SSL/TLS. V kolikor je moÅnost SSL/TLS omogoÄena, so podatki Åifrirani in varni. PriporoÄeno je uporabiti to moÅnost zaradi zagotavljanja zasebnosti."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:428
 msgid "Always trust this server's certificate"
@@ -2808,7 +2803,7 @@ msgstr "StreÅniÅko potrdilo za '%s'"
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:795
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
-msgstr "ResniÄno Åelite izbrisati potrdilo za \"%s\"?"
+msgstr "Ali res Åelite izbrisati potrdilo za \"%s\"?"
 
 #. dialog
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:822
@@ -2853,6 +2848,13 @@ msgid ""
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<u>PoÅlji</u>\n"
+"\n"
+"<i>Zadeva:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Od:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Skupine:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Izvorna datoteka:</i> <b>%s</b>\n"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:155
 #, c-format
@@ -2866,6 +2868,14 @@ msgid ""
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<u>Prejmi</u>\n"
+"\n"
+"<i>Zadeva:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Od:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Datum:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Skupine:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Pot shranjevanja:</i> <b>%s</b>\n"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:157
 msgid "unknown"
@@ -2946,7 +2956,7 @@ msgstr "Premakni na dno"
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:656
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:657
 msgid "Stop Task"
-msgstr "Ustavi nalogo"
+msgstr "Zaustavi nalogo"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:661
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:662
@@ -2961,7 +2971,7 @@ msgstr "Ponovno zaÅeni nalogo"
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:671
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:672
 msgid "Change Download Destination"
-msgstr "Spremeni cilj prenosa s streÅnika"
+msgstr "Spremeni cilj prejema s streÅnika"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:729
 msgid "_Online"
@@ -3090,7 +3100,7 @@ msgstr "Branje %s"
 #: ../pan/tasks/task-article.cc:322
 #, c-format
 msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
-msgstr "Älanek \"%s\" je nepopoln -- streÅnik(i) novic nima(jo) dela %s"
+msgstr "Prispevek \"%s\" je nepopoln -- streÅnik novic nima dela %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
 #, c-format
@@ -3182,94 +3192,104 @@ msgstr "VzorÄenje glav za \"%s\""
 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
 #, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
-msgstr "%s (%lu delov, %lu Älankov)"
+msgstr "%s (%lu delov, %lu prispevkov)"
 
 #: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Getting header counts for \"%s\""
-msgstr "Pridobivanje Åtevila glav za \"%s\""
+msgstr "Pridobivanje Åtevca glave za \"%s\"."
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
 msgid "article doesn't have attachments"
-msgstr "Älanek ne vsebuje prilog"
+msgstr "prispevek ne vsebuje prilog"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
 msgid "the article has attachments"
-msgstr "Älanek vsebuje priloge"
+msgstr "prispevek vsebuje priloge"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
 msgid "the article isn't cached locally"
-msgstr "Älanek ni predpomnjen krajevno"
+msgstr "prispevek ni krajevno predpomnjen"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
 msgid "the article is cached locally"
-msgstr "Älanek je predpomnjen krajevno"
+msgstr "prispevek je krajevno predpomnjen"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
 msgid "the article wasn't posted by you"
-msgstr "Älanka niste objavili vi"
+msgstr "prispevka niste objavili vi"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
 msgid "the article was posted by you"
-msgstr "Älanek ste objavili vi"
+msgstr "prispevek ste objavili vi"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
 msgid "the article has been read"
-msgstr "Älanek je bil prebran"
+msgstr "prispevek je bil prebran"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
 msgid "the article hasn't been read"
-msgstr "Älanek ni bil prebran"
+msgstr "prispevek ni bil prebran"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld bytes long"
-msgstr "Älanek je dolg manj kot %ld bajtov"
+msgstr "prispevek je dolg manj kot %ld bajtov"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld bytes long"
-msgstr "Älanek je dolg vsaj %ld bajtov"
+msgstr "prispevek je dolg vsaj %ld bajtov"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld lines long"
-msgstr "Älanek je dolg manj kot %ld vrstic"
+msgstr "prispevek je dolg manj kot %ld vrstic"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld lines long"
-msgstr "Älanek je dolg veÄ kot %ld vrstic"
+msgstr "prispevek je dolg veÄ kot %ld vrstic"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld days old"
-msgstr "Älanek je star manj kot %ld dni"
+msgstr "prispevek je star manj kot %ld dni"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld days old"
-msgstr "Älanek je star vsaj %ld dni"
+msgstr "prispevek je star vsaj %ld dni"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
 #, c-format
 msgid "the article was posted to less than %ld groups"
-msgstr "Älanek je bil objavljen v manj kot %ld skupinah"
+msgstr "prispevek je bil objavljen v manj kot %ld skupinah"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
 #, c-format
 msgid "the article was posted to at least %ld groups"
-msgstr "Älanek je bil objavljen vsaj v %ld skupinah"
+msgstr "prispevek je bil objavljen vsaj v %ld skupinah"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
 #, c-format
 msgid "the article's score is less than %ld"
-msgstr "Älanek ima manj kot %ld toÄk"
+msgstr "prispevek ima manj kot %ld toÄk"
 
+# multiple_plural
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
 #, c-format
 msgid "the article's score is %ld or higher"
-msgstr "Älanek ima %ld ali veÄ toÄk"
+msgstr "prispevek ima %ld ali veÄ toÄk"
 
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]