[nautilus-sendto] Updated Dutch translation



commit 6df913f3cd32becfe69843a1fd1e039c2f273235
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sat Feb 4 14:52:13 2012 +0100

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 76bc8e3..7a06867 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,147 +3,114 @@
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 #
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2004â2005
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2010
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 14:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:52+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Meest recent gebruikte plugin voor verzenden"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
+msgid "Run from build directory"
+msgstr "Uitvoeren vanuit build-map"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Meest recent gebruikte archieftype"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgstr "XID als parent gebruiken voor het verzenden-dialoogvenster"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Geeft aan welke plugin het meest recent is gebruikt voor het verzenden van "
-"bestanden met nautilus-sendto."
-
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Geeft aan welk archieftype voor het meest recent is gebruikt (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Sturen naarâ"
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Bestanden naar apparaten of mensen sturen"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Sturen naarâ"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "Sturen naarâ"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
+msgid "Files to send"
+msgstr "Te verzenden bestanden"
 
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Bestand versturen per e-mail, direct berichtâ"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Versieinformatie tonen en afsluiten"
 
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Bestanden versturen per e-mail, direct berichtâ"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782
+#. FIXME, this needs to be done in UI now
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Verwacht URI's of bestandsnamen die als opties meegegeven worden\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Kon opdrachtregelparameters niet verwerken: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Kon geen plugins laden."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folder"
+msgid_plural "Sharing %d folders"
+msgstr[0] "%d map delen"
+msgstr[1] "%d mappen delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "Controleer de installatie"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folders and files"
+msgstr "%d bestanden en mappen delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Compressie</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
+#, c-format
+msgid "Sharing %d video"
+msgid_plural "Sharing %d videos"
+msgstr[0] "%d video delen"
+msgstr[1] "%d video's delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Bestemming</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
+#, c-format
+msgid "Sharing %d photo"
+msgid_plural "Sharing %d photos"
+msgstr[0] "%d foto delen"
+msgstr[1] "%d foto's delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
-msgid "Send _as:"
-msgstr "Versturen _als:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
+#, c-format
+msgid "Sharing %d image"
+msgid_plural "Sharing %d images"
+msgstr[0] "%d afbeelding delen"
+msgstr[1] "%d afbeeldingen delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Versturen ver_pakt in"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
+#, c-format
+msgid "Sharing %d text file"
+msgid_plural "Sharing %d text files"
+msgstr[0] "%d tekstbestand delen"
+msgstr[1] "%d tekstbestanden delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "Versturen _naar:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
+#, c-format
+msgid "Sharing %d file"
+msgid_plural "Sharing %d files"
+msgstr[0] "%d bestand delen"
+msgstr[1] "%d bestanden delen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
+#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
 msgid "_Send"
 msgstr "Ver_sturen"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programmeerfout, kon apparaat niet in lijst vinden."
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Obex-push-bestandsoverdracht wordt niet ondersteund"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Het geselecteerde contact is offline."
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
-msgid "No error message"
-msgstr "Geen foutmelding"
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Direct bericht (Empathy)"
+#: ../data/pack-entry.ui.h:1
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Versturen ver_pakt in"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
-msgid "Email"
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
+msgid "Mail"
 msgstr "E-mail"
 
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
@@ -266,15 +233,15 @@ msgstr "Onbekende geadresseerde"
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Direct bericht (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "Nieuwe cd/dvd"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "Bestaande cd/dvd"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Cd/dvd-maker"
 
@@ -282,14 +249,124 @@ msgstr "Cd/dvd-maker"
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Direct bericht (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "Verwijderbare (gedeelde) schijven"
 
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "â%sâ uploaden"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
+msgid "Preparing upload"
+msgstr "Upload voorbereiden"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
+#, c-format
+msgid "Service '%s' is not configured."
+msgstr "Service â%sâ is niet geconfigureerd."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configureren"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#, c-format
+msgid "Logged in to service '%s'."
+msgstr "Ingelogd bij service â%sâ."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgstr "Kon niet inloggne bij service â%sâ."
+
 #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP-mediaserver"
 
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "Meest recent gebruikte plugin voor verzenden"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "Meest recent gebruikte archieftype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan welke plugin het meest recent is gebruikt voor het verzenden "
+#~ "van bestanden met nautilus-sendto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan welk archieftype voor het meest recent is gebruikt (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "_Sturen naarâ"
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "Bestanden naar apparaten of mensen sturen"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Sturen naarâ"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Sturen naarâ"
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Bestand versturen per e-mail, direct berichtâ"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Bestanden versturen per e-mail, direct berichtâ"
+
+#~ msgid "Could not load any plugins."
+#~ msgstr "Kon geen plugins laden."
+
+#~ msgid "Please verify your installation"
+#~ msgstr "Controleer de installatie"
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>Compressie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Destination</b>"
+#~ msgstr "<b>Bestemming</b>"
+
+#~ msgid "Send _as:"
+#~ msgstr "Versturen _als:"
+
+#~ msgid "Send t_o:"
+#~ msgstr "Versturen _naar:"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "Programmeerfout, kon apparaat niet in lijst vinden."
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Obex-push-bestandsoverdracht wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "Het geselecteerde contact is offline."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Geen foutmelding"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Direct bericht (Empathy)"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
 #~ msgid "Nautilus Integration"
 #~ msgstr "Nautilus-integratie"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]