[libcryptui] Updated Spanish translation



commit 9b3cfaf1f1a30c6cb11084831355b5466e3875ff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 31 12:27:23 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3931 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1667 insertions(+), 2264 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b1ea9a..6da0326 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,721 +5,503 @@
 # Seahorse Spanish Translation
 # Copyright (C) 2002, 2003.
 # This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "No ejecutar seahorse-daemon como un demonio"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "no se pudo bifurcar el proceso"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "no se pudo crear un grupo de proceso nuevo"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Demonio de cifrado (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Clave importada"
+msgstr[1] "Claves importadas"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
 #, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-msgstr "Tipo de clave invÃlida o no reconocida: %s"
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Se importà %i clave"
+msgstr[1] "Se importaron %i claves"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
 #, c-format
-msgid "This keytype is not supported: %s"
-msgstr "No se soporta este tipo de clave: %s"
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Clave importada para"
+msgstr[1] "Claves importadas para"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Fallà el descifrado. Probablemente no tenga la clave de descifrado."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (sÃlo firmar)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (sÃlo firmar)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "No se pudo generar la clave PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Frase de paso para la nueva clave PGP"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Introduzca la frase de paso para su clave nueva dos veces."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "No se pudo generar la clave"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generando clave"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frase de paso errÃnea."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Introduzca la frase de paso"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
 #, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "%d clave cargada"
+msgstr[1] "%d claves cargadas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Cargando clavesâ"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
 msgstr ""
-"No se activà el soporte para esta caracterÃstica al construir la aplicaciÃn"
+"Datos de clave no vÃlidos (faltan UID). Esto puede ser debido a un equipo "
+"con una fecha establecida en el futuro o una autofirma faltante."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importando claves"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Exportando claves"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Mensajes de notificaciÃn"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Clave simÃtrica"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave pÃblica"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave privada"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credenciales"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de paso"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "ContraseÃa:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmos aquÃ"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Clave PGP nueva"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "Una clave PGP le permite cifrar correo-e o archivos para otra gente."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nombre completo:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "DirecciÃn de _correo:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentario:"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "_Nunca caduca"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Tipo de cifrado:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Fortaleza de la clave (bits):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Fecha de _caducidad:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Opciones _avanzadas de clave</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Generar una clave nueva"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Clave PGP privada"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Clave PGP pÃblica"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducada"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Subclave %d de %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "TÃtulo del progreso"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
+msgstr "Tipo de clave no vÃlida o no reconocida: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
+#, c-format
+msgid "This keytype is not supported: %s"
+msgstr "No se soporta este tipo de clave: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-msgstr "Clave invÃlida o no reconocida: %s"
+msgstr "Clave no vÃlida o no reconocida: %s"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:203
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Firmada por <i><key id='%s'/> <b>caducÃ</b></i> en %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
 msgid "Invalid Signature"
-msgstr "Firma invÃlida"
+msgstr "Firma no vÃlida"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:210
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Caducado</b>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Firma caducada"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:217
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/> <b>Revocado</b></i> el %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Firma revocada"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:224
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> el %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Firma buena"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:230
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "La clave de la firma no està en el depÃsito."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Firma desconocida"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:235
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Firma mala o falsificada. Los datos de la firma se modificaron."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Firma mala"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:244
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "No se pudo verificar la firma."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:318
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-msgstr "Firmante invÃlido o no reconocido: %s"
+msgstr "Firmante no vÃlido o no reconocido: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:325
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:661
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "La clave ya no es vÃlida para firmar: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:336
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-msgstr "Destinatario invÃlido o no reconocido: %s"
+msgstr "Destinatario no vÃlido o no reconocido: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:344
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "La clave no es un destinatario vÃlido para cifrado: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "No hay destinatarios especificados"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-msgstr "Tipo de clave invÃlido para descifrado: %s"
+msgstr "Tipo de clave no vÃlido para descifrado: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:556
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:754
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Configure ÂclearuriÂ"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:562
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:760
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Configure ÂcrypturiÂ"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Error al abrir ÂclearuriÂ"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:649
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "NingÃn firmante especificado"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-msgstr "Tipo de clave invÃlido para verificaciÃn: %s"
+msgstr "Tipo de clave no vÃlido para verificaciÃn: %s"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid key id: %s"
-msgstr "Id de clave invÃlido: %s"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Una lista de URI de servidores de claves para claves PGP remotas. En "
-"versiones posteriores puede incluirse un nombre de visualizaciÃn, agregando "
-"un espacio y despuÃs el nombre."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Obtener claves automÃticamente"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Autosincronizar claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controla la visibilidad de la columna de caducidad del administrador de "
-"claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controla la visibilidad de la columna de confianza del administrador de "
-"claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controla la visibilidad de la columna de tipo del administrador de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controla la visibilidad de la columna de validez del administrador de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Activar comparticiÃn DNS-SD"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Activa la comparticiÃn de claves por DNS-DN (Apple Bonjour). seahorse-daemon "
-"debe ejecutarse y debe compilarse con soporte HKP y DNS-SD."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID de la clave predeterminada"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Si se establece a verdadero entonces los archivos cifrados con seahorse se "
-"codificarÃn con armadura ASCII."
+msgstr "Id de clave no vÃlido: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada serà aÃadida "
-"siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "PatrÃn de bÃsqueda del Ãltimo servidor de claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Ãltimos servidores de claves usados"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Ãltima clave usada para firmar un mensaje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Servidores de claves PGP"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Publicar claves en este servidor de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Muestra la columna de caducidad en el administrador de claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Muestra la columna de confianza en el administrador de claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Muestra el tipo de columna en el administrador de claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Muestra la columna de validez en el administrador de claves"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Especificar la columna por la que ordenar la ventana de destinatarios. Las "
-"columnas son: Ânombre e ÂidÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de la "
-"columna para ordenarlos en orden descendente."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Especificar la columna por la que ordenar la ventana principal del "
-"administrador de claves. Las columnas son: ÂnombreÂ, ÂidÂ, ÂvalidezÂ, "
-"ÂcaducidadÂ, Âconfianza y ÂtipoÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de la "
-"columna para ordenarlos en orden descendente."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "El ID de la Ãltima clave secreta usada para firmar un mensaje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "La columna por la que ordenar las claves de seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"El servidor de claves donde publicar las claves PGP. O vacÃo para suprimir "
-"la publicaciÃn de claves PGP."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"El0Ãltimo servidor de claves donde se realizà una bÃsqueda, o vacÃo para "
-"todos los servidores de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "El Ãltimo patrÃn de bÃsqueda usado en un servidor de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas operaciones, "
-"principalmente para la firma."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr ""
-"Indica si las claves modificadas deben o no sincronizarse automÃticamente "
-"con los servidores de claves."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Indica si las claves modificadas deb}n o no sincronizarse automÃticamente "
-"con el servidor de claves predeterminado."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "AÃadir un depÃsito de contraseÃas"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Nombre del nuevo depÃsito:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Elija un nombre para el depÃsito nuevo. Se le preguntarà una contraseÃa de "
-"desbloqueo."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "El nombre del equipo o la direcciÃn del servidor."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "No se pudo aÃadir el depÃsito"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "AÃadir contraseÃa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescripciÃn:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_DepÃsito de claves:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ContraseÃa:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Mostrar contraseÃa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "ContraseÃa web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "ContraseÃa de red"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "ContraseÃa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la contraseÃa Â%sÂ?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "ÂEstà seguro de que desea eliminar %d contraseÃa?"
-msgstr[1] "ÂEstà seguro de que desea eliminar %d contraseÃas?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Acceder a un recurso de red o carpeta compartida"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Acceder a un sitio web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Desbloquea una clave PGP"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Desbloquea una clave de shell segura"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "ContraseÃa o usuario guardado"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Credenciales de red"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "No se puede cambiar la contraseÃa."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "No se pudo establecer la descripciÃn."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "No se pudo establecer el acceso de la aplicaciÃn."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>ContraseÃa:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Ruta:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permisos:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalles tÃcnicos:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propiedades de la clave"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Mostrar _contraseÃa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Uso:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Leer"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escribir"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Listando contraseÃas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "ContraseÃas: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>ContraseÃas:</b> %s"
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "DepÃsitos de contraseÃas"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "UbicaciÃn para las contraseÃas de aplicaciones"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Datos de la clave"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "ContraseÃa almacenada"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Claves mÃltiples"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Almacenar una contraseÃa o un secreto de forma segura"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "No se pudo ejecutar file-roller"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "No se pudo desbloquear el depÃsito"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "No se pudo bloquear el depÃsito"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "El proceso de file-roller no terminà completamente"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "No se pudo establecer el deposito predeterminado"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Todos los archivos de claves"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseÃa del depÃsito"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Bloquear"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archivar ficheros"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Bloquear el depÃsito de almacenamiento de contraseÃas para que se necesite "
-"una contraseÃa maestra para desbloquearlo."
+"<b>Ya existe un fichero con este nombre.</b>\n"
+"\n"
+"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Desbloquear el depÃsito de almacenamiento de contraseÃas con una contraseÃa "
-"maestra para que està disponible para su uso."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Establecer como predeterminado"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"Generalmente las aplicaciones almacenan contraseÃas en el depÃsito "
-"predeterminado."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Cambiar la _contraseÃa"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr ""
-"Cambiar la contraseÃa de desbloqueo del depÃsito de almacenamiento de "
-"contraseÃas"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la contraseÃa Â%sÂ?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Creada:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "DepÃsito de claves"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Propiedades del depÃsito de claves"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Se ha denegado el acceso al deposito de claves"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "El demonio gnome-keyring no està ejecutÃndose"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "El depÃsito de claves ya ha sido desbloqueado"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "No existe dicho depÃsito de claves"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "No se pudo comunicar con el demonio del depÃsito de claves"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "El elemento ya existe"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Error interno al acceder a gnome-keyring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Guardando elementoâ"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Borrando elementoâ"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Borrando depÃsito$de clavesâ"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Listando contraseÃas"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:271
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -729,212 +511,205 @@ msgstr ""
 "solicitÃ. Ahora se iniciarà el programa <b>ContraseÃas y claves de cifrado</"
 "b> para que puede crear una clave o importarla."
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:152
 msgid "All Keys"
 msgstr "Todas las claves"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:153
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Destinatarios$seleccionados"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:154
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados de la bÃsqueda"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:164
 msgid "Search _for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:223
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Ninguno (No firmar)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:236
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Firmar mensaje como %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:258
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Firmar mensaje como:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Mostrar opciones"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Propiedades de fecha y/o hora mostradas"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modo vago"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "El modo vago no normaliza los valores de fecha y hora introducidos"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "AÃo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "AÃo mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Mes mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "DÃa"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "DÃa del mes mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Hora mostrada"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Minuto mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Segundo mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "AÃo lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Parte del aÃo de la fecha lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "AÃo lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Parte del aÃo de la fecha lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Mes lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Parte del mes de la fecha lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Mes lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Parte del mes de la fecha lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "DÃa lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "DÃa de la parte del mes de la fecha lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "DÃa lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "DÃa de la parte del mes de la fecha lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Hora lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Parte de la hora de la hora lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Hora lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Parte de la hora de la hora lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Reducir el minuto limite"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Parte del minuto de la hora lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Aumentar el minuto limite"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Parte del minuto de la hora lÃmite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Reducir el segundo limite"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Parte del segundo de la hora lÃmite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Reducir el segundo limite"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Parte del segundo de la hora lÃmite superior"
 
@@ -943,92 +718,92 @@ msgstr "Parte del segundo de la hora lÃmite superior"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Introducir la fecha directamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar fecha"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Seleccionar la fecha desde un calendario"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Introducir la hora directamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Seleccionar hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Seleccionar la hora de una lista"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: si"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1085,7 +860,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar el ID de gestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1097,1981 +872,1609 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se activà el soporte para esta caracterÃstica al construir la "
+#~ "aplicaciÃn"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "AÃadir servidor de claves"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de URI de servidores de claves para claves PGP remotas. En "
+#~ "versiones posteriores puede incluirse un nombre de visualizaciÃn, "
+#~ "agregando un espacio y despuÃs el nombre."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "AnfitriÃn:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Obtener claves automÃticamente"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "tipo de servidor de claves:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Autosincronizar claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "El puerto por el que acceder al servidor."
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la visibilidad de la columna de caducidad del administrador de "
+#~ "claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "elemento temporal inicial"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la visibilidad de la columna de confianza del administrador de "
+#~ "claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Clave importada"
-msgstr[1] "Claves importadas"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la visibilidad de la columna de tipo del administrador de claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Se importà %i clave"
-msgstr[1] "Se importaron %i claves"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la visibilidad de la columna de validez del administrador de "
+#~ "claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Clave importada para"
-msgstr[1] "Claves importadas para"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Activar comparticiÃn DNS-SD"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Mensajes de notificaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa la comparticiÃn de claves por DNS-DN (Apple Bonjour). seahorse-"
+#~ "daemon debe ejecutarse y debe compilarse con soporte HKP y DNS-SD."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Clave simÃtrica"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "ID de la clave predeterminada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clave pÃblica"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece a verdadero entonces los archivos cifrados con seahorse "
+#~ "se codificarÃn con armadura ASCII."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clave privada"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada serà "
+#~ "aÃadida siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Credenciales"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "PatrÃn de bÃsqueda del Ãltimo servidor de claves"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Ãltimos servidores de claves usados"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase de paso"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Ãltima clave usada para firmar un mensaje."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "Servidores de claves PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Publicar claves en este servidor de claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "La direcciÃn del servidor de claves no es vÃlida."
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Muestra la columna de caducidad en el administrador de claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Para ayuda, contacte con su administrador de sistemas o el administrador del "
-"servidor de claves."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Muestra la columna de confianza en el administrador de claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Muestra el tipo de columna en el administrador de claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Muestra la columna de validez en el administrador de claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Ninguno: no publicar claves"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar la columna por la que ordenar la ventana de destinatarios. "
+#~ "Las columnas son: Ânombre e ÂidÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de "
+#~ "la columna para ordenarlos en orden descendente."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Obtener _automÃticamente las claves de los servidores de claves"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar la columna por la que ordenar la ventana principal del "
+#~ "administrador de claves. Las columnas son: ÂnombreÂ, ÂidÂ, ÂvalidezÂ, "
+#~ "ÂcaducidadÂ, Âconfianza y ÂtipoÂ. Ponga un Â- en frente del nombre de "
+#~ "la columna para ordenarlos en orden descendente."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr ""
-"Sincronizar automÃticamente las claves _modificadas con los servidores de "
-"claves"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr "El ID de la Ãltima clave secreta usada para firmar un mensaje."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidores de claves"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "La columna por la que ordenar las claves de seahorse"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Buscar claves vÃa:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor de claves donde publicar las claves PGP. O vacÃo para "
+#~ "suprimir la publicaciÃn de claves PGP."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publicar claves en:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "El0Ãltimo servidor de claves donde se realizà una bÃsqueda, o vacÃo para "
+#~ "todos los servidores de claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "TÃtulo del progreso"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "El Ãltimo patrÃn de bÃsqueda usado en un servidor de claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas "
+#~ "operaciones, principalmente para la firma."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si las claves modificadas deben o no sincronizarse automÃticamente "
+#~ "con los servidores de claves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Datos de la clave"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si las claves modificadas deb}n o no sincronizarse automÃticamente "
+#~ "con el servidor de claves predeterminado."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Claves mÃltiples"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "No se pudo ejecutar file-roller"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "AÃadir un depÃsito de contraseÃas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "El proceso de file-roller no terminà completamente"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Nombre del nuevo depÃsito:"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Todos los archivos de claves"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija un nombre para el depÃsito nuevo. Se le preguntarà una contraseÃa "
+#~ "de desbloqueo."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "El nombre del equipo o la direcciÃn del servidor."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Archivar ficheros"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "No se pudo aÃadir el depÃsito"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Ya existe un fichero con este nombre.</b>\n"
-"\n"
-"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "AÃadir contraseÃa"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_DescripciÃn:"
+
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_DepÃsito de claves:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_ContraseÃa:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Mostrar contraseÃa"
+
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa web"
+
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa de red"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la contraseÃa Â%sÂ?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "ÂEstà seguro de que desea eliminar %d contraseÃa?"
+#~ msgstr[1] "ÂEstà seguro de que desea eliminar %d contraseÃas?"
+
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Acceder a un recurso de red o carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Acceder a un sitio web"
+
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Desbloquea una clave PGP"
+
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Desbloquea una clave de shell segura"
+
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "ContraseÃa o usuario guardado"
+
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Credenciales de red"
+
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "No se puede cambiar la contraseÃa."
+
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "No se pudo establecer la descripciÃn."
+
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "No se pudo establecer el acceso de la aplicaciÃn."
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>ContraseÃa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ruta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles tÃcnicos:</b>"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la clave"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Usuario:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Mostrar _contraseÃa"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Uso:"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Leer"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
+
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Borrar"
+
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Listando contraseÃas"
+
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "ContraseÃas: %s"
+
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>ContraseÃas:</b> %s"
+
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "DepÃsitos de contraseÃas"
+
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "UbicaciÃn para las contraseÃas de aplicaciones"
+
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa almacenada"
+
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Almacenar una contraseÃa o un secreto de forma segura"
+
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el depÃsito"
+
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "No se pudo bloquear el depÃsito"
+
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "No se pudo establecer el deposito predeterminado"
+
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar la contraseÃa del depÃsito"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Bloquear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloquear el depÃsito de almacenamiento de contraseÃas para que se "
+#~ "necesite una contraseÃa maestra para desbloquearlo."
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Desbloquear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desbloquear el depÃsito de almacenamiento de contraseÃas con una "
+#~ "contraseÃa maestra para que està disponible para su uso."
+
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "_Establecer como predeterminado"
+
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente las aplicaciones almacenan contraseÃas en el depÃsito "
+#~ "predeterminado."
+
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Cambiar la _contraseÃa"
+
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la contraseÃa de desbloqueo del depÃsito de almacenamiento de "
+#~ "contraseÃas"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la contraseÃa Â%sÂ?"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Creada:"
+
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "DepÃsito de claves"
+
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Propiedades del depÃsito de claves"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Se ha denegado el acceso al deposito de claves"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "El demonio gnome-keyring no està ejecutÃndose"
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "El depÃsito de claves ya ha sido desbloqueado"
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "No existe dicho depÃsito de claves"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "No se pudo comunicar con el demonio del depÃsito de claves"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "El elemento ya existe"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Error interno al acceder a gnome-keyring"
+
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Guardando elementoâ"
+
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Borrando elementoâ"
+
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Borrando depÃsito$de clavesâ"
+
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Listando contraseÃas"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "AÃadir servidor de claves"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "AnfitriÃn:"
+
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "tipo de servidor de claves:"
+
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "El puerto por el que acceder al servidor."
+
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "elemento temporal inicial"
+
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "La direcciÃn del servidor de claves no es vÃlida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ayuda, contacte con su administrador de sistemas o el administrador "
+#~ "del servidor de claves."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Ninguno: no publicar claves"
+
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Obtener _automÃticamente las claves de los servidores de claves"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizar automÃticamente las claves _modificadas con los servidores de "
+#~ "claves"
+
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Servidores de claves"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Buscar claves vÃa:"
+
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "_Publicar claves en:"
+
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Fecha de caducidad:"
+
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Generar una subclave"
+
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Si la clave no caduca nunca"
+
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "_Longitud de clave:"
+
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "_Tipo de clave:"
+
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Longitud de la clave"
+
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Nunca _caduca"
+
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "AÃadir id de usuario"
+
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Crear el nuevo Id de usuario"
+
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Co_mentario de clave:"
+
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Debe ser al menos 5 caracteres de largo"
+
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Comentario opcional de descripciÃn de la clave"
+
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "DirecciÃn de correo opcional"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Cambiar"
+
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Revocar clave"
+
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "_Sin caducidad"
+
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "No se pudo aÃadir la subclave"
+
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "AÃadir subclave a %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (sÃlo cifrar)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (sÃlo cifra)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "No se pudo aÃadir el id de usuario"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "AÃadir id. de usuario a %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Firma invÃlida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absoluta"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "La fecha de caducidad debe ser en el futuro"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitada"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "No se puede cambiar la fecha de caducidad"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Caducidad: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Clave PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Fecha de caducidad:"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Usada para cifrar correo y archivos"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Generar una subclave"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "ContraseÃa errÃnea"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Si la clave no caduca nunca"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es la tercera vez que ha introducido una contraseÃa errÃnea. IntÃntelo de "
+#~ "nuevo."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "_Longitud de clave:"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>La foto es demasiado grande</b></big>\n"
+#~ "El tamaÃo recomendado para una foto en su clave es de %d x %d pÃxeles."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tipo de clave:"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "_No redimensionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Longitud de la clave"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Redimensionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Nunca _caduca"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no es un archivo de imagen, o un archivo de imagen no reconocido. "
+#~ "Intente usar una imagen JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "AÃadir id de usuario"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Todos los archivos de imagen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Crear el nuevo Id de usuario"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Todos los archivos JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nombre completo:"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Elija una foto para aÃadir a la clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Co_mentario de clave:"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "No se pudo aÃadir la foto"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Debe ser al menos 5 caracteres de largo"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "El archivo no se pudo cargar. Quizà està en un formato invÃlido"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Comentario opcional de descripciÃn de la clave"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea quitar la foto actual de su clave?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "DirecciÃn de correo opcional"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "No se pudo borrar la foto"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "DirecciÃn de _correo:"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "No se pudo revocar la subclave"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Cambiar"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Revocar: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revocar clave"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sin razÃn"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Sin caducidad"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Sin razÃn para revocar la clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "No se pudo aÃadir la subclave"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Comprometida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "AÃadir subclave a %s"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (sÃlo firmar)"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Reemplazada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (sÃlo cifrar)"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "La clave ha sido reemplazada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (sÃlo firmar)"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Sin uso"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (sÃlo cifra)"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "La clave ya no se usa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "No se pudo aÃadir el id de usuario"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a aÃadir a %s como revocador para %s. Esta operaciÃn no puede "
+#~ "deshacerse. ÂSeguro que quiere continuar?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "AÃadir id. de usuario a %s"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "No se pudo aÃadir revocador"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Fallà el descifrado. Probablemente no tenga la clave de descifrado."
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta clave ya estaba firmada por\n"
+#~ "Â%sÂ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Firma invÃlida"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "No se pudo firmar la clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "La fecha de caducidad debe ser en el futuro"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "No hay claves disponibles para firmar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "No se puede cambiar la fecha de caducidad"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene ninguna clave PGP personal que se pueda usar para indicar su "
+#~ "confianza en esta clave."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Caducidad: %s"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bÃsqueda no ha sido lo suficientemente especÃfica. El servidor Â%s "
+#~ "encontrà demasiadas claves."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Clave PGP"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo comunicar con  el servidor Â%sÂ: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Usada para cifrar correo y archivos"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Buscando clavesâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Subiendo clavesâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Obteniendo clavesâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "No se pudo generar la clave PGP"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Buscando claves en: Â%sÂ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Frase de paso para la nueva clave PGP"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Conectando con: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Introduzca la frase de paso para su clave nueva dos veces."
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "Servidor de claves HTTP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "No se pudo generar la clave"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo comunicar con Â%sÂ: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Generando clave"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "No se puede resolver la direcciÃn; %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "ContraseÃa errÃnea"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Resolviendo la direcciÃn del servidor: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Es la tercera vez que ha introducido una contraseÃa errÃnea. IntÃntelo de "
-"nuevo."
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Buscando claves que contengan Â%sÂâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>La foto es demasiado grande</b></big>\n"
-"El tamaÃo recomendado para una foto en su clave es de %d x %d pÃxeles."
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Buscando la clave con id Â%sÂâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_No redimensionar"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Obteniendo claves remotasâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Enviando claves al servidor de clavesâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Esto no es un archivo de imagen, o un archivo de imagen no reconocido. "
-"Intente usar una imagen JPEG."
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "Servidor de claves LDAP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Todos los archivos de imagen"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Firmar claveâ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Todos los archivos JPEG"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Firmar clave pÃblica"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Elija una foto para aÃadir a la clave"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "No se pudo aÃadir la foto"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves e "
+#~ "identidades?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "El archivo no se pudo cargar. Quizà està en un formato invÃlido"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea quitar la foto actual de su clave?"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d identidades?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "No se pudo borrar la foto"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario primario"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "No se pudo revocar la subclave"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente el ID de usuario Â%sÂ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Revocar: %s"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "No se pudo borrar el ID del usuario"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Sin razÃn"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Desconocido]"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Sin razÃn para revocar la clave"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Nombre/Correo-e"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Comprometida"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "ID de firma"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "La clave ha sido comprometida"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "No se puede cambiar la foto primaria"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Reemplazada"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconocido)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "La clave ha sido reemplazada"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Esta clave caducà el: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Sin uso"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente la subclave %d de %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no se usa"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "No se pudo borrar la subclave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Va a aÃadir a %s como revocador para %s. Esta operaciÃn no puede deshacerse. "
-"ÂSeguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Imposible cambiar la confianza"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "No se pudo aÃadir revocador"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "No se pudo exportar la clave a Â%sÂ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Esta clave ya estaba firmada por\n"
-"Â%sÂ"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Exportar la clave completa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "No se pudo firmar la clave"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "No hay claves disponibles para firmar"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"No tiene ninguna clave PGP personal que se pueda usar para indicar su "
-"confianza en esta clave."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Frase de paso errÃnea."
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Caduca"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduzca la frase de paso para Â%sÂ"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Fortaleza"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Introduzca la frase de paso"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buena"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "%d clave cargada"
-msgstr[1] "%d claves cargadas"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Cargando clavesâ"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentario:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Datos de clave invÃlidos (faltan UID). Esto puede ser debido a un equipo con "
-"una fecha establecida en el futuro o una autofirma faltante."
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Fechas</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Importando claves"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Correo-e:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Exportando claves"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Huella</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>ID de clave</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"La bÃsqueda no ha sido lo suficientemente especÃfica. El servidor Â%s "
-"encontrà demasiadas claves."
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombres de clave y firmas</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "No se pudo comunicar con  el servidor Â%sÂ: %s"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Foto</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Buscando clavesâ"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles tÃcnicos</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Subiendo clavesâ"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Esta clave ha sido revocada</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Obteniendo clavesâ"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Esta clave ha caducado</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Buscando claves en: Â%sÂ"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Conectando con: %s"
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uso:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Servidor de claves HTTP"
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Subclaves</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "No se pudo comunicar con Â%sÂ: %s"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "AÃadir"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "No se puede resolver la direcciÃn; %s"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "AÃadir una foto a esta clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Resolviendo la direcciÃn del servidor: %s"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Cambiar _frase de paso"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Buscando claves que contengan Â%sÂâ"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Descifra archivos y correo enviado a usted."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Buscando la clave con id Â%sÂâ"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borrar"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Obteniendo claves remotasâ"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Expirar"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Enviando claves al servidor de clavesâ"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Caducidad:"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Servidor de claves LDAP"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Firmar claveâ"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Ir a la foto siguiente"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Firmar clave pÃblica"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Ir a la foto anterior"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %s?"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Id de clave:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr ""
-"ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves e identidades?"
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Convertir esta foto en primaria"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves?"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nombres y firmas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente %d identidades?"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Opciones _avanzadas de clave</b>"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Predominar confianza del _propietario:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "Una clave PGP le permite cifrar correo-e o archivos para otra gente."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietario"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmos aquÃ"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primario"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Crear"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Quitar esta foto de la clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Fecha de _caducidad:"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Revocar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Tipo de cifrado:"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Firmar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Generar una clave nueva"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Fortaleza:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Fortaleza de la clave (bits):"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "El propietario de la clave revocà la clave. No se puede usar mÃs."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "_Nunca caduca"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_AÃadir nombre"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Clave PGP nueva"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "_Exportar la clave completa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentario:"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Clave PGP privada"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fechas:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Clave PGP pÃblica"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Huella:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Caducada"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Indicar confianza:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario primario"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Confianza en esta clave</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr ""
-"ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente el ID de usuario Â%sÂ?"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Otros nombres:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "No se pudo borrar el ID del usuario"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gente que ha _firmado esta clave:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Desconocido]"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Cifra archivos y correo-e para el propietario de clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Nombre/Correo-e"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Completamente"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "ID de firma"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "ConfÃo en las firmas de Â%s en otras claves"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "No se puede cambiar la foto primaria"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cree que el propietario de esta clave es Â%sÂ, <i>firme</i> esta clave:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no confÃa mÃs en que Â%s sea el propietario de esta clave, "
+#~ "<i>revoque</i> su firma:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Esta clave caducà el: %s"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Marginal"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr ""
-"ÂEstà seguro de que desea eliminar permanentemente la subclave %d de %s?"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Confianza"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "No se pudo borrar la subclave"
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Ãltimamente"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Imposible cambiar la confianza"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Usted _confÃa en el propietario:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "No se pudo exportar la clave a Â%sÂ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Exportar la clave completa"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "No se pudo exportar la clave."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su confianza està especificada manualmente en la pestaÃa <i>Detalles</i>."
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Creada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Buena"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acciones</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentario:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Fechas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Correo-e:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Huella</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>ID de clave</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Nombres de clave y firmas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Foto</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles tÃcnicos</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Esta clave ha sido revocada</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Esta clave ha caducado</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Uso:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Subclaves</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "AÃadir"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "AÃadir una foto a esta clave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Cambiar _frase de paso"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Descifra archivos y correo enviado a usted."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Expirar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caducidad:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Ir a la foto siguiente"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Ir a la foto anterior"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Id de clave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Convertir esta foto en primaria"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nombres y firmas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "Mostrar _sÃlo las firmas de la gente en quien confÃo"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Predominar confianza del _propietario:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Primario"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Quitar esta foto de la clave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revocar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fortaleza:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "El propietario de la clave revocà la clave. No se puede usar mÃs."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_AÃadir nombre"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Exportar la clave completa:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nombre:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Fechas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Huella:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Indicar confianza:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Confianza en esta clave</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Otros nombres:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>Gente que ha _firmado esta clave:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Cifra archivos y correo-e para el propietario de clave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Completamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "ConfÃo en las firmas de Â%s en otras claves"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Si cree que el propietario de esta clave es Â%sÂ, <i>firme</i> esta clave:"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Revocar firma"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Si no confÃa mÃs en que Â%s sea el propietario de esta clave, <i>revoque</"
-"i> su firma:"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Firma esta clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginal"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "DescripciÃn opcional de revocaciÃn"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Confianza"
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "Re_vocar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Ãltimamente"
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "RazÃn de revocaciÃn de la clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Usted _confÃa en el propietario:"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_RazÃn:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr ""
-"Su confianza està especificada manualmente en la pestaÃa <i>Detalles</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene claves PGP personales que se puedan usar para firmar un "
+#~ "documento o mensaje."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Mostrar _sÃlo las firmas de la gente en quien confÃo"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>ÂQuà cuidado ha puesto en la comprobaciÃn de esta clave?</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Revocar firma"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>CÃmo verÃn otros la firma:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Firma esta clave"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Firmar clave como:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Subclave %d de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Casualmente:</i> significa que ha hecho una verificaciÃn casual manual "
+#~ "de que la clave pertenece a la persona que dice poseerla. Por ejemplo, "
+#~ "podrÃa leer la huella al propietario por telÃfono."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "DescripciÃn opcional de revocaciÃn"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<b>Nombre de la clave</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vocar"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Para nada:</i> significa que usted cree que la clave es propiedad de "
+#~ "la persona que dice poseerla, pero usted no puede o no verificà que esto "
+#~ "sea un hecho."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "RazÃn de revocaciÃn de la clave"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Muy cuidadosamente:</i> Seleccione esto sÃlo si està absolutamente "
+#~ "seguro de que esta clave es genuina."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_RazÃn:"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr "Firmando indica que confÃa que esta clave pertenece a:"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"No tiene claves PGP personales que se puedan usar para firmar un documento o "
-"mensaje."
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Puedo _revocar esta firma en una fecha posterior."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>ÂQuà cuidado ha puesto en la comprobaciÃn de esta clave?</b>"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Firmar clave"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>CÃmo verÃn otros la firma:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar una identificaciÃn fotogrÃfica difÃcil de falsificar (como un "
+#~ "pasaporte) para comprobar personalmente que el nombre en la clave es "
+#~ "correcto. DeberÃa haber usado ademÃs el correo-e para comprobar que la "
+#~ "direcciÃn de correo-e pertenece al dueÃo."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Firmar clave como:</b>"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Casualmente"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Casualmente:</i> significa que ha hecho una verificaciÃn casual manual de "
-"que la clave pertenece a la persona que dice poseerla. Por ejemplo, podrÃa "
-"leer la huella al propietario por telÃfono."
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_De ninguna manera"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<b>Nombre de la clave</b>"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "_Otros que no vean esta firma"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Para nada:</i> significa que usted cree que la clave es propiedad de la "
-"persona que dice poseerla, pero usted no puede o no verificà que esto sea un "
-"hecho."
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Firmar"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Muy cuidadosamente:</i> Seleccione esto sÃlo si està absolutamente seguro "
-"de que esta clave es genuina."
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Firmante:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Firmando indica que confÃa que esta clave pertenece a:"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "_Muy cuidadosamente"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Puedo _revocar esta firma en una fecha posterior."
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Firmar mensaje con la clave:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Firmar clave"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Puede usar una identificaciÃn fotogrÃfica difÃcil de falsificar (como un "
-"pasaporte) para comprobar personalmente que el nombre en la clave es "
-"correcto. DeberÃa haber usado ademÃs el correo-e para comprobar que la "
-"direcciÃn de correo-e pertenece al dueÃo."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar el certificado Â%sÂ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Casualmente"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar %d certificado?"
+#~ msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar %d certificados?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_De ninguna manera"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Cambiar frase de paso"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Otros que no vean esta firma"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Con_firme contraseÃa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Firmar"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Confirmar frase de paso"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Firmante:"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "_Frase de paso nueva:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Muy cuidadosamente"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Administre sus claves y contraseÃas de cifrado"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Firmar mensaje con la clave:"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "ContraseÃas y claves de cifrado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Seleccione la clase de clave que quiere crear:</b>"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar el certificado Â%sÂ?"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Continuar"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar %d certificado?"
-msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar %d certificados?"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Crear clave nuevaâ"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Cambiar frase de paso"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "%d clave seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%d claves seleccionadas"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Con_firme contraseÃa:"
+#~ msgid "Couldn't import keys"
+#~ msgstr "No se pudieron importar las claves"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Confirmar frase de paso"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Claves importadas"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "_Frase de paso nueva:"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Importando claves"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Administre sus claves y contraseÃas de cifrado"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Importar clave"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "ContraseÃas y claves de cifrado"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Tipo de clave no reconocido, o formato de datos invÃlido"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Seleccione la clase de clave que quiere crear:</b>"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Remota"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Cerrar este programa"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Crear clave nuevaâ"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nuevaâ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d clave seleccionada"
-msgstr[1] "%d claves seleccionadas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "No se pudieron importar las claves"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Claves importadas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Importando claves"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Crear una clave o elemento nuevo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importar clave"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importarâ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Tipo de clave no reconocido, o formato de datos invÃlido"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importar desde un archivo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Remota"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importar desde el portapapeles"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Cerrar este programa"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Buscar claves remotasâ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevaâ"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Buscar claves en un servidor de claves"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Crear una clave o elemento nuevo"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Sincronizar y publicar clavesâ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importarâ"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Publicar y/o sincronizar sus claves con las que estÃn en lÃnea."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar desde un archivo"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "_Tipos"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importar desde el portapapeles"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Mostrar la columna del tipo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Buscar claves remotasâ"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Caducidad"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Buscar claves en un servidor de claves"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Mostrar la columna de caducidad"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizar y publicar clavesâ"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "Co_nfianza"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publicar y/o sincronizar sus claves con las que estÃn en lÃnea."
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Mostrar la columna de confianza del propietario"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Tipos"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Validez"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Mostrar la columna del tipo"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Mostrar la columna de validez"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Caducidad"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Mostrar la columna de caducidad"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Opciones de primera vez:</b></big>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "Co_nfianza"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Generar una clave nueva para usted: "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Mostrar la columna de confianza del propietario"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Importar claves existentes desde el archivo:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Validez"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "_Mis claves personales"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Mostrar la columna de validez"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "_Otras claves"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Para cifrar necesitarà claves."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opciones de primera vez:</b></big>"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Generar una clave nueva para usted: "
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "Contrase_Ãas"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importar claves existentes desde el archivo:"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "No se pudo exportar las claves"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "_Mis claves personales"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validez"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "_Otras claves"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Fecha de caducidad"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Para cifrar necesitarà claves."
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Expandir todo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "Contrase_Ãas"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Expandir todos los listados"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "No se pudo exportar las claves"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Contraer todo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Contraer todos los listados"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Fecha de caducidad"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Claves remotas"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Claves remotas que contengan Â%sÂ"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Expandir todo"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidores de claves:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Expandir todos los listados"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Claves compartidas cerca de mÃ:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Contraer todo"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Buscar claves remotas"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Contraer todos los listados"
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto buscarà claves para otros en Internet. Estas claves pueden "
+#~ "importarse en su depÃsito local de claves."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Claves remotas"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "DÃnde buscar:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Claves remotas que contengan Â%sÂ"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Servidores de claves:</b>"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "_Buscar claves que contengan: "
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Claves compartidas cerca de mÃ:</b>"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "No se pudieron publicar las claves al servidor"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Buscar claves remotas"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener las claves desde el servidor: %s"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Esto buscarà claves para otros en Internet. Estas claves pueden importarse "
-"en su depÃsito local de claves."
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d clave està seleccionada para sincronizar</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d claves estÃn seleccionadas para sincronizar</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "DÃnde buscar:"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Sincronizando claves"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Sincronizando clavesâ"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Buscar claves que contengan: "
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Sincronizar claves"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "No se pudieron publicar las claves al servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto publicarà las claves de su depÃsito de claves asà que estarÃn "
+#~ "disponibles para que otros las usen. TambiÃn obtendrà cualquier cambio "
+#~ "que otros hagan desde que recibià sus claves."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "No se pueden obtener las claves desde el servidor: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto obtendrà cualquier cambio que hagan otros desde que recibià sus "
+#~ "claves. No se ha elegido ningÃn servidor de claves para publicar, asà que "
+#~ "sus claves no estarÃn disponibles para otros."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d clave està seleccionada para sincronizar</b>"
-msgstr[1] "<b>%d claves estÃn seleccionadas para sincronizar</b>"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "Servidores de _claves"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sincronizando claves"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Sincronizar"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sincronizando clavesâ"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sincronizar claves"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Administrador de claves de cifrado"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Esto publicarà las claves de su depÃsito de claves asà que estarÃn "
-"disponibles para que otros las usen. TambiÃn obtendrà cualquier cambio que "
-"otros hagan desde que recibià sus claves."
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Contribuciones:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Esto obtendrà cualquier cambio que hagan otros desde que recibià sus claves. "
-"No se ha elegido ningÃn servidor de claves para publicar, asà que sus claves "
-"no estarÃn disponibles para otros."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+#~ "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006\n"
+#~ "GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
+#~ "Josà Carlos GarcÃa Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "Servidores de _claves"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "PÃgina web de Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sincronizar"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Administrador de claves de cifrado"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribuciones:"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006\n"
-"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
-"Josà Carlos GarcÃa Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "PÃgina web de Seahorse"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Cambia las preferencias de este programa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "Acerca de este programa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Mostrar ayuda de seahorse"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Exportar clave pÃblica"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Exportando claves"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "No se puede obtener los datos del servidor de claves"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Cambia las preferencias de este programa"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Claves copiadas"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Acerca de este programa"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Obteniendo claves"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "No se pudo borrar."
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Mostrar ayuda de seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Borrandoâ"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Exportar clave pÃblica"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s es una clave privada. ÂSeguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Exportando claves"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importando claves desde servidores de claves"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "No se puede obtener los datos del servidor de claves"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Mostrar propiedades de la clave"
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Claves copiadas"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Obteniendo claves"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Borrar las claves seleccionadas"
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "No se pudo borrar."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportarâ"
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Borrandoâ"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportar parte de la clave pÃblica a un archivo"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s es una clave privada. ÂSeguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Importar claves desde el portapapeles"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Importando claves desde servidores de claves"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importar las claves seleccionadas en el depÃsito local"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Mostrar propiedades de la clave"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Introduzca su frase de paso de Secure Shell:"
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Borrar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Configurar clave para Shell _seguraâ"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Borrar las claves seleccionadas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"EnvÃa la clave pÃblica de shell segura a otra mÃquina, y activar inicios de "
-"sesiÃn usando esa clave."
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xportarâ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la clave de shell segura Â%sÂ?"
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Exportar parte de la clave pÃblica a un archivo"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar las %d claves de shell seguras?"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Importar claves desde el portapapeles"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Clave de shell segura"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Importar las claves seleccionadas en el depÃsito local"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Usada para acceder a otros equipos (ej: a travÃs de un terminal)"
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Introduzca su frase de paso de Secure Shell:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "No se pudo generar la clave de shell segura"
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Configurar clave para Shell _seguraâ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Crear la clave de shell segura"
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "EnvÃa la clave pÃblica de shell segura a otra mÃquina, y activar inicios "
+#~ "de sesiÃn usando esa clave."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Use su direcciÃn de correo, y cualquier otro recordatorio que necesite "
-"para saber para quà es esta clave.</i>"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar la clave de shell segura Â%sÂ?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Una clave de Shell Segura (SSH) le permite conectar de forma segura a "
-"equipos confiados usando SSH, sin introducir una contraseÃa diferente para "
-"cada uno de ellos."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que desea eliminar las %d claves de shell seguras?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Clave de shell segura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Si ya hay un equipo con el que quiera usar esta clave, puede configurar ese "
-"equipo para que reconozca su clave ahora."
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Usada para acceder a otros equipos (ej: a travÃs de un terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Clave de shell segura nueva"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "No se pudo generar la clave de shell segura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Crear y configurar"
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Crear la clave de shell segura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Tan sÃlo crear clave"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Use su direcciÃn de correo, y cualquier otro recordatorio que necesite "
+#~ "para saber para quà es esta clave.</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_DescripciÃn de la clave:"
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una clave de Shell Segura (SSH) le permite conectar de forma segura a "
+#~ "equipos confiados usando SSH, sin introducir una contraseÃa diferente "
+#~ "para cada uno de ellos."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Clave de shell segura ilegible)"
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "InvÃlido"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ya hay un equipo con el que quiera usar esta clave, puede configurar "
+#~ "ese equipo para que reconozca su clave ahora."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Clave de shell segura privada"
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Clave de shell segura nueva"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Clave de shell segura pÃblica"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Crear y configurar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "No se pudo renombrar la clave."
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "_Tan sÃlo crear clave"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "No se puede cambiar autorizaciÃn de una clave."
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_DescripciÃn de la clave:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "No se pudo cambiar la frase de paso para la clave."
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(Clave de shell segura ilegible)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmo:</b>"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "InvÃlido"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identificador:</b>"
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Clave de shell segura privada"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>UbicaciÃn:</b>"
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Clave de shell segura pÃblica"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nombre</b>"
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la clave."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Fortaleza:</b>"
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "No se puede cambiar autorizaciÃn de una clave."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Confianza</b>"
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "No se pudo cambiar la frase de paso para la clave."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Esto sÃlo se aplica a la cuenta Â%sÂ</i>."
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritmo:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_xportar la clave completa"
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Identificador:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr ""
-"El propietario de esta clave està _autorizado para conectar a este equipo"
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>UbicaciÃn:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Usado para conectar a otros equipos."
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "El comando SSH terminà inesperadamente."
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fortaleza:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "El comando SSH fallÃ."
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Confianza</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Clave de shell segura"
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Esto sÃlo se aplica a la cuenta Â%sÂ</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase de paso:"
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "E_xportar la clave completa"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "ContraseÃa del equipo remoto"
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El propietario de esta clave està _autorizado para conectar a este equipo"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Frase de paso antigua de la clave"
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Usado para conectar a otros equipos."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Introduzca frase de paso antigua para: %s"
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "El comando SSH terminà inesperadamente."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Frase de paso nueva de la clave"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "El comando SSH fallÃ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Introduzca la frase de paso nueva para: %s"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Clave de shell segura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Introduzca la frase de paso"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Frase de paso:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Frase de paso para la clave nueva de shell segura"
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa del equipo remoto"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Introduzca una frase de paso para su clave de shell segura nueva."
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Frase de paso antigua de la clave"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Importando clave: %s"
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Introduzca frase de paso antigua para: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Importando clave: Introduzca la frase de paso"
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Frase de paso nueva de la clave"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "No existe un archivo de clave privada disponible para esta clave."
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Introduzca la frase de paso nueva para: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "No se pudo confiar en las claves de shell seguras del equipo remoto."
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Introduzca la frase de paso"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Configurando las claves de shell segurasâ"
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Frase de paso para la clave nueva de shell segura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>ej: servidor.ejemplo.com:puerto</i>"
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Introduzca una frase de paso para su clave de shell segura nueva."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Configurar equipo para conexiÃn SSH"
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Importando clave: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Para usar su clave de shell segura con otro equipo que use SSH debe tener ya "
-"una cuenta de shell en dicho equipo."
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Importando clave: Introduzca la frase de paso"
+
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "No existe un archivo de clave privada disponible para esta clave."
+
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo confiar en las claves de shell seguras del equipo remoto."
+
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Configurando las claves de shell segurasâ"
+
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>ej: servidor.ejemplo.com:puerto</i>"
+
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Configurar equipo para conexiÃn SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar su clave de shell segura con otro equipo que use SSH debe tener "
+#~ "ya una cuenta de shell en dicho equipo."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Equipo:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Equipo:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Usuario:"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "Co_nfigurar"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "Co_nfigurar"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "No se pueden compartir las claves"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]