[gnumeric] Updated Slovenian translation



commit 0383ae64232da93d6a773e93a7ce9e74a6bf194b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 29 08:36:18 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3113 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1608 insertions(+), 1505 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 80ab6c3..d5a3b8c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "OmogoÄa vmesnik za skriptno programiranje CORBA"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7024
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11307
-#: ../src/xml-sax-read.c:3319
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11830
+#: ../src/xml-sax-read.c:3336
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Branje datoteke ..."
 
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Saving file..."
 msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132
-#: ../src/xml-sax-read.c:438
+#: ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "NepriÄakovan atribut %s::%s == '%s'."
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11414
-#: ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11937
+#: ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
 
@@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "Diagram%d"
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3667
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem imena '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3811
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Neveljaven izraz za ime '%s': vsebina bo izgubljena.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3816
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Povezave DDE Åe niso podprte.\n"
 "Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "Povezave OLE Åe niso podprte.\n"
 "Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6157
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
 msgid "external references"
 msgstr "zunanji sklici"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6196
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Geslo ni podano"
 
@@ -335,16 +335,16 @@ msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel&#8482; 2007/2010 (*.xlsx)"
-msgstr "MS Excel&#8482; 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
-msgstr "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1. izdaja (2006))"
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1. izdaje (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2. izdaja (2008))"
+msgid "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2. izdaje (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
@@ -385,154 +385,158 @@ msgstr "ManjkajoÄi predmet bo prezrt"
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Predmet z nepopolnim sidrom %2x bo izpuÅÄen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" attributes!"
+msgstr "Zaznana sta oba argumenta \"refreshedDate\" in \"refreshedDateIso\"!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuÅÄeno : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "'%s' je pokvarjen!"
 
 # enum is a data type consisting of a set of named values called enumerators of the type
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neznana vrednost enum '%s' za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "CeloÅtevilÄna vrednost '%s' je izven obsega za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB '%s' za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neveljavno Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neveljaven poloÅaj celice '%s' za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta '%s' za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Neznana barva teme %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "NedoloÄen zapis ID Åtevila '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3150
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "NedoloÄen zapis sloga '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "NedoloÄeni delni slogovni zapis '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Neveljaven sklic sst '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Neveljavna celica %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Podatki stolpca, ki ne doloÄajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "DoloÄanje veljavnosti neveljavnih podatkov bo prezrto: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
 msgid "Undefined"
 msgstr "NedoloÄeno"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2229
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2614
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2876
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2946
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "DoloÄevanje imena je spodletelo: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Branje opomb ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Branje teme ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4386
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Branje slogov ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4391
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ni mogoÄe najti pretoka preglednice"
 
@@ -547,7 +551,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta GnmValue (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -791,10 +795,10 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s razliÄica %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/wbc-gtk.c:3253
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Funkcije za upravljanje nizov"
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1381
+#: ../src/func.c:1439
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
@@ -981,13 +985,13 @@ msgstr "Funkcije podatkovnih zbirk za branje podatkov iz podatkovne zbirke."
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Podatkovne osnove ..."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Ciljna celica se ne vrednoti v Åtevilo."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Pisanje GLPK datoteke ..."
 
@@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Programnik izvoza za LPSolve ni na voljo."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Zapisovanje datoteke lpsolve ..."
 
@@ -1247,12 +1251,12 @@ msgstr "Prebere programe linearnega programiranja v zapisu MPS (*.mps)"
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Linearno in Åtevilsko programiranje (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:95
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Ta reÅevalnik je brez podpore za upravljanje diskretnih spremenljivk."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:185
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "ZaÄetne vrednosti ne zadostujejo omejitev."
@@ -1277,204 +1281,204 @@ msgstr "UvaÅanje datotek programa GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
 msgid "General ODF error"
 msgstr "SploÅna napaka datoteke ODF"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:614
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "MogoÄe napaÄno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa vrednost '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovan je odstotek, prejeta pa je vrednost '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je barva, prejeta pa je vrednost '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Zaznano je polnilo Årafure '%s' brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Zaznan je slog polnila Årafure brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Zaznan je preliv '%s' brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Zaznana je datoteka polnila slike '%s' z neznanim imenom!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:933
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno doloÄilo datoteke '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:974
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti datoteke '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana enota'%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1150
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovan je kot, prejeta pa je vrednost '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana vrednost enum '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Zaznan je neznan slog besedila \"%s\"!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1965
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%s' ('%s')"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2060
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Zaznana je nepodprta vrsta formule: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2066
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Izraz '%s' se ne zaÄne s prepoznavnim znakom"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2105
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970
+#: ../src/print-info.c:659
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celica"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", ki je preimenovano v \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2190
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj ima neimenovano ime delovnega lista \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
 #, c-format
 msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Pogoj doloÄanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v  '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Zaznan je nedoloÄen slog doloÄanja veljavnosti: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
 #, c-format
 msgid "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\""
 msgstr "Zaznan je nepodprt pogoj doloÄanja veljavnosti: \"%s\" z osnovo naslova: \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Prezri podatke stolpcev za stolpcem %i."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3356
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3721
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Podprta je vsebina za najveÄjim doloÄenim Åtevilom vrstic (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3497
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manjka izraz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3694
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Neveljaven izraz polja ne doloÄa Åtevila stolpcev."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Neveljaven izraz polja ne doloÄa Åtevila vrstic."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3713
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Vsebina presega najveÄje podprto Åtevilo stolpcev (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3905
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1483,249 +1487,283 @@ msgstr ""
 "Levi enojni klik sledi povezavi.\n"
 "Srednji enojni klik izbere celico."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomiÅljaja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog polnila slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4059
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priloÅene slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve preliva: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4122
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve polnila Årafure: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Zaznano je polnilo Årafure brez imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog stolpcev."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog vrstic."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog diagramov ali drugih grafiÄnih predmetov."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5171
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog Åtevila je prezrt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5172
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5198
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5292
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
 msgstr "Stran datoteke ODF: %iâ%i toÄk"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5478
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Manjka doloÄilo postavitve strani"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez postavitve strani!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez ustreznega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5628
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4948
-#: ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963
+#: ../src/print-info.c:652
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5658
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966
+#: ../src/print-info.c:655
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5664
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4940
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967
+#: ../src/print-info.c:656
 msgid "time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5670
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4949
-#: ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964
+#: ../src/print-info.c:653
 msgid "page"
 msgstr "stran"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5676
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4950
-#: ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965
+#: ../src/print-info.c:654
 msgid "pages"
 msgstr "strani"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4942
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969
+#: ../src/print-info.c:658
 msgid "path"
 msgstr "pot"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5712
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4941
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../src/print-info.c:631
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968
+#: ../src/print-info.c:657
+#: ../src/ssconvert.c:91
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5885
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6053
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6184
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve posave zavihka '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6548
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6679
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
 msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena Bezierova kubiÄna polinomska krivulja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6688
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7084
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "izraz '%s' @ '%s' ni sklic celice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6967
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7101
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Izraz '%s' nima znanega imenskega prostora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7153
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7281
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7421
 #, c-format
 msgid "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" has been dropped."
 msgstr "Ärte predmeta delovnega lista v programu Gnumeric ne podpirajo pripetega besedila. Besedilo \"%s\" bo zavrÅeno."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7316
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7355
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7455
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
 #, c-format
 msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
 msgstr "Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "RoÄnega poloÅaja za komponento grafikona ni mogoÄe doloÄiti!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8074
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8606
 msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
 msgstr "Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izraÄunov regresije. Uporabljena bo samodejno izvedljiva enaÄba."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Zaznane so spustne Ärte v vrsti diagrama, ki te moÅnosti ne podpira."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8747
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8819
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan Ärtni diagram."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9050
+msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika naslova  je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9138
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr "Zaznano je izvajanje v neskonÄni zanki med razÄlenjevanjem formule '%s' imena '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9341
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe opredeliti"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe razÄleniti"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9417
+#, c-format
+msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri '%s'  je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9420
+msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9737
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atribut '%s' ima nepodprto vrednost '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11687
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11697
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoÄe najti."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11188
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoÄe najti."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11840
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11909
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napaÄno oblikovana!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8094
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Äakanje na delovne liste ..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
 
@@ -1742,12 +1780,12 @@ msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open Document (*.sxc, *.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice brez tujih predmetov (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 popolne skladnosti (*.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice s tujimi predmeti (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 razÅirjene skladnosti (*.ods)"
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:117
@@ -1885,11 +1923,11 @@ msgstr "Napaka Perl:"
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Napaka Perl: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Ime modula ni podano."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl ne obstaja."
 
@@ -3109,7 +3147,7 @@ msgstr "Nastavitev te moÅnosti omogoÄa gumbom za razvrÅÄanje v orodni vrstic
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Razvrsti naraÅÄajoÄe"
 
@@ -3175,30 +3213,30 @@ msgstr "Dolga orodna vrstica oblikovanja"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Predmetna orodna vrstica"
 
-#: ../src/application.c:279
+#: ../src/application.c:290
 msgid "Cut Object"
 msgstr "IzreÅi predmet"
 
-#: ../src/application.c:776
+#: ../src/application.c:813
 msgid "File History List"
 msgstr "Seznam zgodovine datotek"
 
-#: ../src/application.c:777
+#: ../src/application.c:814
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Seznam imen datotek, ki so bile nedavno odprte"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
-#: ../src/clipboard.c:449
-#: ../src/clipboard.c:460
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:480
+#: ../src/clipboard.c:492
+#: ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Ni mogoÄe prilepiti"
 
-#: ../src/clipboard.c:438
+#: ../src/clipboard.c:481
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Vsebino je mogoÄe prilepiti le po vrednosti ali po povezavi."
 
-#: ../src/clipboard.c:446
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3209,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
 
-#: ../src/clipboard.c:457
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3220,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
 
-#: ../src/clipboard.c:469
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "rezultat dejanja presega meje delovnega lista"
 
@@ -3293,22 +3331,22 @@ msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega zvezka za urejanje vsebi
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega lista za urejanje vsebine."
 
-#: ../src/commands.c:870
+#: ../src/commands.c:872
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Vstavljanje izraza v %s"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Urejanje sloga %s"
 
-#: ../src/commands.c:969
+#: ../src/commands.c:971
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1115
+#: ../src/commands.c:1117
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:159
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:173
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:194
@@ -3316,21 +3354,21 @@ msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
 msgid "Set Text"
 msgstr "DoloÄitev besedila"
 
-#: ../src/commands.c:1160
+#: ../src/commands.c:1162
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Vstavljanje izraz polja v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1231
+#: ../src/commands.c:1233
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne razpredelnice v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1291
+#: ../src/commands.c:1293
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Vstavi/IzbriÅi Stolpec/Vrstica"
 
-#: ../src/commands.c:1460
+#: ../src/commands.c:1462
 #, c-format
 msgid "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgid_plural "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3339,7 +3377,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovneg
 msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
 msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
 
-#: ../src/commands.c:1470
+#: ../src/commands.c:1472
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3348,7 +3386,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred %s"
 msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
 msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
 
-#: ../src/commands.c:1489
+#: ../src/commands.c:1491
 #, c-format
 msgid "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgid_plural "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3357,7 +3395,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovneg
 msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
 msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
 
-#: ../src/commands.c:1499
+#: ../src/commands.c:1501
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3366,78 +3404,78 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred %s"
 msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
 msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
 
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1513
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Brisanje stolpcev %s"
 
-#: ../src/commands.c:1512
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Brisanje stolpca %s"
 
-#: ../src/commands.c:1522
+#: ../src/commands.c:1524
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Brisanje vrstic %s"
 
-#: ../src/commands.c:1523
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Brisanje vrstice %s"
 
-#: ../src/commands.c:1583
-#: ../src/commands.c:1584
-#: ../src/sheet.c:4474
+#: ../src/commands.c:1585
+#: ../src/commands.c:1586
+#: ../src/sheet.c:4575
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄisti"
 
-#: ../src/commands.c:1596
+#: ../src/commands.c:1598
 msgid "contents"
 msgstr "vsebina"
 
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1600
 msgid "formats"
 msgstr "zapisi"
 
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1602
 msgid "comments"
 msgstr "opombe"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1617
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../src/commands.c:1621
+#: ../src/commands.c:1623
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "ÄiÅÄenje %s v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1741
+#: ../src/commands.c:1743
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Spreminjanje oblike"
 
-#: ../src/commands.c:1878
+#: ../src/commands.c:1880
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Spreminjanje oblike predmeta %s"
 
-#: ../src/commands.c:1965
+#: ../src/commands.c:1967
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Nastavljanje sloga pisave predmeta %s"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2020
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje stolpca %s"
 
-#: ../src/commands.c:2019
+#: ../src/commands.c:2021
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje vrstice %s"
 
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2024
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3446,7 +3484,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄko."
 msgstr[2] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄki."
 msgstr[3] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄke."
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2028
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3455,27 +3493,27 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄko."
 msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄki."
 msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄke."
 
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Nastavljanje Åirine stolpca %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Nastavljanje viÅine vrstice %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2038
+#: ../src/commands.c:2040
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje stolpcev %s"
 
-#: ../src/commands.c:2039
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje vrstic %s"
 
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2044
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -3484,7 +3522,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄko."
 msgstr[2] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄki."
 msgstr[3] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄke."
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -3493,133 +3531,133 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄko."
 msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄki."
 msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄke."
 
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Nastavljanje Åirine stolpcev %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Nastavljanje viÅine vrstic %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje Åirine %s"
 
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje viÅine %s"
 
-#: ../src/commands.c:2155
+#: ../src/commands.c:2157
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
 msgid "Sorting"
 msgstr "RazvrÅÄanje"
 
-#: ../src/commands.c:2178
+#: ../src/commands.c:2180
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "RazvrÅÄanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:2338
+#: ../src/commands.c:2340
 msgid "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse stolpce? V kolikor to naredite, lahko stolpce spet prikaÅete preko menija 'OblikaâStolpecâPokaÅi'."
 
-#: ../src/commands.c:2342
+#: ../src/commands.c:2344
 msgid "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse vrstice? V kolikor to naredite, lahko vrstice spet prikaÅete preko menija 'OblikaâVrsticaâPokaÅi'."
 
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "PokaÅi stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Skrij stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "PokaÅi vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Skrij vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
 msgid "Expand columns"
 msgstr "RazÅiri stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "ZloÅi stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
 msgid "Expand rows"
 msgstr "RazÅiri vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "ZloÅi vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "PokaÅi oris stolpca %d"
 
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "PokaÅi oris vrstice %d"
 
-#: ../src/commands.c:2537
+#: ../src/commands.c:2539
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Ti stolpci so Åe zdruÅeni v skupino"
 
-#: ../src/commands.c:2538
+#: ../src/commands.c:2540
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Te vrstice so Åe zdruÅene v skupino"
 
-#: ../src/commands.c:2561
+#: ../src/commands.c:2563
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ti stolpci niso skupinjeni, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
 
-#: ../src/commands.c:2562
+#: ../src/commands.c:2564
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Te vrstice niso skupinjene, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
 
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "ZdruÅi stolpce %s"
 
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "RazdruÅi stolpce %s"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "ZdruÅi vrstice %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "RazdruÅi vrstice %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2812
+#: ../src/commands.c:2808
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Premikanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:2822
-#: ../src/commands.c:3222
+#: ../src/commands.c:2818
+#: ../src/commands.c:3218
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "je izven meja delovnega lista"
 
-#: ../src/commands.c:2880
+#: ../src/commands.c:2876
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3630,86 +3668,86 @@ msgstr ""
 "datuma, zato je mogoÄe, da bodo vrednosti nekaterih celic\n"
 "kopirane napaÄno."
 
-#: ../src/commands.c:2914
+#: ../src/commands.c:2910
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopiranje in lepljenje"
 
-#: ../src/commands.c:3114
+#: ../src/commands.c:3110
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Prilepljanje v %s"
 
-#: ../src/commands.c:3208
+#: ../src/commands.c:3204
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Ali zares Åelite prilepiti %s kopij?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3265
-#: ../src/commands.c:3421
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3261
+#: ../src/commands.c:3417
+#: ../src/commands.c:3418
 #: ../src/item-cursor.c:982
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:614
 msgid "Autofill"
 msgstr "Samodejno dopolnjenje"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3444
+#: ../src/commands.c:3440
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:3744
+#: ../src/commands.c:3740
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Samodejno oblikovanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:3861
+#: ../src/commands.c:3859
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "RazdruÅevanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:4027
+#: ../src/commands.c:4028
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "ZdruÅi in sredini %s"
 
-#: ../src/commands.c:4027
+#: ../src/commands.c:4028
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "ZdruÅevanje %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4394
+#: ../src/commands.c:4395
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
 
-#: ../src/commands.c:4487
+#: ../src/commands.c:4488
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev na %.2f toÄk."
 
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4489
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Nastavljanje privzete Åirine vrstic na %.2f toÄk."
 
-#: ../src/commands.c:4592
+#: ../src/commands.c:4600
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "PribliÅaj %s na %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4687
+#: ../src/commands.c:4703
 msgid "Delete Object"
 msgstr "IzbriÅi predmet"
 
-#: ../src/commands.c:4807
+#: ../src/commands.c:4832
 msgid "Format Object"
 msgstr "Oblikuj predmet"
 
-#: ../src/commands.c:4916
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:6006
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -3717,264 +3755,264 @@ msgstr "Oblikuj predmet"
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
 #: ../src/format-template.c:218
-#: ../src/sheet.c:856
+#: ../src/sheet.c:877
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/commands.c:4916
+#: ../src/commands.c:4941
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Imena delovnih listov ne morejo biti prazna."
 
-#: ../src/commands.c:4923
+#: ../src/commands.c:4948
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Delovni zvezek ne more imeti dveh delovnih listov z enakim imenom."
 
-#: ../src/commands.c:5012
+#: ../src/commands.c:5045
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista"
 
-#: ../src/commands.c:5165
+#: ../src/commands.c:5198
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Odstranjevanje opombe %s"
 
-#: ../src/commands.c:5166
+#: ../src/commands.c:5199
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Dodajanje opombe %s"
 
-#: ../src/commands.c:5591
+#: ../src/commands.c:5632
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "ZdruÅevanje podatkov v %s"
 
-#: ../src/commands.c:5681
+#: ../src/commands.c:5729
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Spreminjanje lastnosti preglednice"
 
-#: ../src/commands.c:5755
+#: ../src/commands.c:5803
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Povleci predmet v ospredje"
 
-#: ../src/commands.c:5758
+#: ../src/commands.c:5806
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Povleci predmet naprej"
 
-#: ../src/commands.c:5761
+#: ../src/commands.c:5809
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Potisni predmet v ozadje"
 
-#: ../src/commands.c:5764
+#: ../src/commands.c:5812
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Potisni predmet nazaj"
 
-#: ../src/commands.c:5894
+#: ../src/commands.c:5942
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Nastavitve strani za %s"
 
-#: ../src/commands.c:5896
+#: ../src/commands.c:5944
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Nastavitev strani delovnih listov"
 
-#: ../src/commands.c:6020
-#: ../src/commands.c:6031
+#: ../src/commands.c:6068
+#: ../src/commands.c:6079
 msgid "Defined Name"
 msgstr "DoloÄeno ime"
 
-#: ../src/commands.c:6021
+#: ../src/commands.c:6069
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Prazen niz ni dovoljen kot doloÄeno ime polja."
 
-#: ../src/commands.c:6029
+#: ../src/commands.c:6077
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "Ime '%s' ni dovoljeno kot doloÄeno ime."
 
-#: ../src/commands.c:6039
+#: ../src/commands.c:6087
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "je kroÅno sklican"
 
-#: ../src/commands.c:6073
+#: ../src/commands.c:6121
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "DoloÄi ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6076
+#: ../src/commands.c:6124
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Posodobi ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6169
+#: ../src/commands.c:6217
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Odstrani ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6200
+#: ../src/commands.c:6248
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Spremeni obseg imena"
 
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6296
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Spremeni obseg imena %s"
 
-#: ../src/commands.c:6306
+#: ../src/commands.c:6354
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Dodaj scenarij"
 
-#: ../src/commands.c:6370
+#: ../src/commands.c:6418
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "PokaÅi scenarij"
 
-#: ../src/commands.c:6428
+#: ../src/commands.c:6476
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "PremeÅaj podatke"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6532
+#: ../src/commands.c:6580
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Besedilo (%s) v stolpce (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6691
+#: ../src/commands.c:6738
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Iskanje cilja (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6857
+#: ../src/commands.c:6904
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "RazvrÅÄanje odvisnosti v razpredelnice"
 
-#: ../src/commands.c:6931
+#: ../src/commands.c:6978
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ponovno nastavi diagram"
 
-#: ../src/commands.c:7001
+#: ../src/commands.c:7048
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Ponovno nastavi predmet"
 
-#: ../src/commands.c:7045
+#: ../src/commands.c:7092
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Od leve proti desni"
 
-#: ../src/commands.c:7045
+#: ../src/commands.c:7092
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Od desne proti levi"
 
-#: ../src/commands.c:7212
+#: ../src/commands.c:7258
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Spreminjanje hiperpovezave"
 
-#: ../src/commands.c:7356
+#: ../src/commands.c:7401
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Spreminjanje hiperpovezave %s"
 
-#: ../src/commands.c:7441
+#: ../src/commands.c:7486
 msgid "Configure List"
 msgstr "Nastavi seznam"
 
-#: ../src/commands.c:7512
+#: ../src/commands.c:7557
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "DoloÄi oznako okvirja"
 
-#: ../src/commands.c:7583
+#: ../src/commands.c:7628
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Nastavi gumb"
 
-#: ../src/commands.c:7664
+#: ../src/commands.c:7709
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Nastavi izbirni gumb"
 
-#: ../src/commands.c:7740
+#: ../src/commands.c:7785
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Nastavi oznaÄno polje"
 
-#: ../src/commands.c:7847
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7892
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1533
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Nastavi prilagoditve"
 
-#: ../src/commands.c:7878
+#: ../src/commands.c:7923
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/commands.c:7894
+#: ../src/commands.c:7939
 #: ../src/wbc-gtk.c:1554
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Samodejni filter onemogoÄa %s"
 
-#: ../src/commands.c:7899
-#: ../src/commands.c:7926
-#: ../src/commands.c:7935
+#: ../src/commands.c:7944
+#: ../src/commands.c:7971
+#: ../src/commands.c:7980
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Samodejni filter"
 
-#: ../src/commands.c:7927
+#: ../src/commands.c:7972
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Zahteva veÄ kot eno izbrano vrstico"
 
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7981
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti samodejnega filtra"
 
-#: ../src/commands.c:7959
+#: ../src/commands.c:8004
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Dodaj samodejni filter za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7960
+#: ../src/commands.c:8005
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "RazÅiri samodejni filter za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7973
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Odstrani samodejni filter %s"
 
-#: ../src/commands.c:8003
+#: ../src/commands.c:8048
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
 
-#: ../src/commands.c:8072
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/commands.c:8117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "PoÄisti vse prelome strani"
 
-#: ../src/commands.c:8099
+#: ../src/commands.c:8144
 #: ../src/wbc-gtk.c:1489
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Odstrani stolpiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8099
+#: ../src/commands.c:8144
 #: ../src/wbc-gtk.c:1499
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Odstrani vrstiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8102
+#: ../src/commands.c:8147
 #: ../src/wbc-gtk.c:1492
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Dodaj stolpiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8102
+#: ../src/commands.c:8147
 #: ../src/wbc-gtk.c:1502
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Dodaj vrstiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:782
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje v (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:790
-#: ../src/consolidate.c:793
+#: ../src/consolidate.c:821
+#: ../src/consolidate.c:824
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje podatkov"
@@ -4562,7 +4600,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Skupina %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -4883,7 +4921,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja ANOVA (dveh faktorjev)."
 
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
 #, c-format
 msgid "Show the largest item"
 msgid_plural "Show the %3d largest items"
@@ -4894,7 +4932,7 @@ msgstr[3] "PokaÅi najveÄje %3d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
 #, c-format
 msgid "Show the smallest item"
 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
@@ -4903,7 +4941,7 @@ msgstr[1] "PokaÅi najmanjÅi %3d predmet"
 msgstr[2] "PokaÅi najmanjÅa %3d predmeta"
 msgstr[3] "PokaÅi najmanjÅe %3d predmete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
 #, c-format
 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
@@ -4912,7 +4950,7 @@ msgstr[1] "PokaÅi zgornji %3d%% predmet podatkovne vrste"
 msgstr[2] "PokaÅi zgornja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
 msgstr[3] "PokaÅi zgornje %3d%% predmete podatkovne vrste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
 #, c-format
 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
@@ -4921,21 +4959,39 @@ msgstr[1] "PokaÅi spodnji %3d%% predmet podatkovne vrste"
 msgstr[2] "PokaÅi spodnja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
 msgstr[3] "PokaÅi spodnje %3d%% predmete podatkovne vrste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "PokaÅi zgornjih %3d%% predmetov"
+msgstr[1] "PokaÅi zgornji %3d%% predmet"
+msgstr[2] "PokaÅi zgornja %3d%% predmeta"
+msgstr[3] "PokaÅi zgornje %3d%% predmete"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "PokaÅi spodnjih %3d%% predmetov"
+msgstr[1] "PokaÅi spodnji %3d%% predmet"
+msgstr[2] "PokaÅi spodnja %3d%% predmeta"
+msgstr[3] "PokaÅi spodnje %3d%% predmete"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Odstotek:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
 msgid "Count:"
 msgstr "Åtevec:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
 #, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Stolpec %s (\"%s\")"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
@@ -5147,96 +5203,96 @@ msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvojno podÄrtano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1379
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/func.c:1437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Number"
 msgstr "Åtevilka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Min:"
 msgstr "Najmanj:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Max:"
 msgstr "NajveÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Brez          (brez opomb sprejmi neveljaven vnos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Zaustavi  (never allow invalid input)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Opozori   (sprejmi ali zavrzi neveljaven vnos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Podrobnosti (dovoli neveljavne vnose)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Kriteriji doloÄanja veljavnosti so neuporabni. Ali naj se doloÄanje onemogoÄi?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2218
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Oblika celic"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "Border"
 msgstr "Obroba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/wbc-gtk.c:3107
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
-#: ../src/wbc-gtk.c:3256
-#: ../src/wbc-gtk.c:3267
-#: ../src/wbc-gtk.c:3383
-#: ../src/wbc-gtk.c:3452
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3285
+#: ../src/wbc-gtk.c:3401
+#: ../src/wbc-gtk.c:3470
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/wbc-gtk.c:3304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk.c:3322
 msgid "Clear Background"
 msgstr "PoÄisti ozadje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3306
-#: ../src/wbc-gtk.c:3307
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../src/wbc-gtk.c:3334
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
@@ -5516,7 +5572,7 @@ msgstr "Filter"
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
@@ -5525,7 +5581,7 @@ msgstr "Vrstica"
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2203
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
@@ -5566,7 +5622,7 @@ msgid "_Down"
 msgstr "_Dol"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -5829,37 +5885,37 @@ msgstr "Brskalnik pomoÄi za funkcije Gnumeric"
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Pogovorno okno iskanja funkcij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'Nastavi celico:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Celica poimenovana preko vnosa 'Nastavi celico:' mora vsebovati formulo!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'S spreminjanjem celice:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Celica poimenovana preko vnosa 'S spreminjanjem celice:' ne sme vsebovati formule!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Vrednost podana v polju 'Na vrednost:' ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Iskanje cilja s celico %s je vrnilo reÅitev."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Iskanje cilja s celico %s ne vrnilo reÅitve."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna iskanje cilja."
 
@@ -5872,12 +5928,12 @@ msgstr "Raven delovnega zvezka"
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/print-info.c:545
-#: ../src/search.c:799
+#: ../src/print-info.c:571
+#: ../src/search.c:807
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:740
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:930
-#: ../src/workbook.c:962
+#: ../src/workbook.c:1007
+#: ../src/workbook.c:1039
 msgid "Sheet"
 msgstr "Delovni list"
 
@@ -5885,7 +5941,7 @@ msgstr "Delovni list"
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1442
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
 msgid "Cell"
@@ -6056,8 +6112,8 @@ msgid "Plugin name"
 msgstr "Ime vstavka"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725
-#: ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/ssconvert.c:98
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6132,7 +6188,7 @@ msgstr "Samodejno popravljanje"
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
@@ -6784,18 +6840,18 @@ msgstr "ZaÅeni na"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
 #: ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4619
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
 msgid "Min"
 msgstr "Najmanj"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
-#: ../src/wbc-gtk.c:4621
+#: ../src/wbc-gtk.c:4645
 msgid "Average"
 msgstr "PovpreÄje"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
 #: ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4620
+#: ../src/wbc-gtk.c:4644
 msgid "Max"
 msgstr "NajveÄ"
 
@@ -6815,113 +6871,113 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna simulacije."
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna lastnosti seznama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
 msgid "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver for Gnumeric?"
 msgstr "Ali razmiÅljate o naslovu diplome? Morda pa bi lahko napisali reÅevalnik za Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:449
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Spreminjanje parametrov reÅevalnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
 msgid "Prepared"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:524
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
 msgid "Running"
 msgstr "ZaÄeto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
 msgid "Done"
 msgstr "KonÄano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1469
 msgid "Feasible"
 msgstr "Izvedljivo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimalno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Neizvedljivo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Izbrani reÅevalnik ni delujoÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:688
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Zaustavi zagnan reÅevalnik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:695
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Stanje reÅevalnika:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Stanje problema:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "KonÄna vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "PreteÄni Äas:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:843
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
 msgid "Running solver"
 msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "NajustreznejÅa reÅitev, ki jo je podal reÅevalnik.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Verjetna reÅitev, ki jo je podal reÅevalnik.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "UpoÅtevanje omejitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna reÅevalnika."
 
@@ -7048,12 +7104,12 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Podatki niso veljavni v kodnem zapisu %s; izbrati je treba drug kodni zapis."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Line"
 msgstr "Ärta"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -7452,7 +7508,7 @@ msgstr "Na vrhu"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk.c:3019
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
@@ -7461,7 +7517,7 @@ msgid "Items"
 msgstr "Predmeti"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Percentage"
 msgstr "Odstotek"
 
@@ -7677,14 +7733,14 @@ msgstr "Diagonala"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
-#: ../src/wbc-gtk.c:2994
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
-#: ../src/wbc-gtk.c:2996
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
@@ -7920,7 +7976,7 @@ msgstr "V seznamu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -7929,7 +7985,7 @@ msgstr "Datum"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
@@ -8195,7 +8251,7 @@ msgstr "Korelacija"
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:752
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
@@ -8253,7 +8309,7 @@ msgstr "PomoÄnik za vrtilne razpredelnice : Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
@@ -8400,7 +8456,7 @@ msgid "Escape"
 msgstr "UbeÅni znak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -8725,8 +8781,8 @@ msgstr "Robljenje:"
 
 #. ----- vertical -----
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1
-#: ../src/wbc-gtk.c:2958
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
@@ -9010,13 +9066,13 @@ msgid "Series in:"
 msgstr "Nizi v:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Row"
 msgstr "V_rstica"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Column"
 msgstr "_Stolpec"
 
@@ -9097,7 +9153,7 @@ msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Navedi neznana imena"
 
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "_Fouriereva analiza"
 
@@ -9608,7 +9664,7 @@ msgstr "ZdruÅi ..."
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
 msgid "_Merge"
 msgstr "_ZdruÅi"
 
@@ -9720,9 +9776,9 @@ msgstr "Prilepi _povezavo"
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
@@ -9739,7 +9795,7 @@ msgid "_Formats"
 msgstr "_Oblikovanje"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Opo_mbe"
 
@@ -9848,7 +9904,7 @@ msgstr "MoÅnosti programa"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Analiza glavnih komponent"
 
@@ -10309,7 +10365,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Opomba</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:460
+#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
@@ -10428,7 +10484,7 @@ msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj le v izbranem obsegu celic."
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-#: ../src/search.c:808
+#: ../src/search.c:816
 msgid "Scope"
 msgstr "Obseg"
 
@@ -10738,8 +10794,8 @@ msgid "Apply _Name Changes"
 msgstr "Uveljavi _spremembe imena"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
@@ -10761,14 +10817,14 @@ msgstr "Spremeni velikost delovnega lista"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/sheet.c:1046
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet.c:1032
+#: ../src/sheet.c:1053
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
@@ -11107,7 +11163,7 @@ msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Lastnosti izbirnega gumba"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1684
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1692
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Lastnosti drsnika"
 
@@ -11270,28 +11326,28 @@ msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane _vsebine"
 msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in that direction."
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa ali naj se z drobnimi rdeÄimi puÅÄicami v smeri besedila, oznaÄi celica, katere vsebina je prirezana."
 
-#: ../src/expr-name.c:590
+#: ../src/expr-name.c:629
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "'%s' je kroÅno sklican"
 
-#: ../src/expr-name.c:618
-#: ../src/expr-name.c:850
+#: ../src/expr-name.c:657
+#: ../src/expr-name.c:902
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "'%s' je na delovnem listu Åe doloÄen."
 
-#: ../src/expr-name.c:619
-#: ../src/expr-name.c:851
+#: ../src/expr-name.c:658
+#: ../src/expr-name.c:903
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "'%s' je v delovnem zvezku Åe doloÄen."
 
-#: ../src/expr.c:847
+#: ../src/expr.c:873
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Napaka notranje vrste"
 
-#: ../src/expr.c:1561
+#: ../src/expr.c:1587
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
 
@@ -11300,11 +11356,11 @@ msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Neveljavna datoteka predloge: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:527
+#: ../src/format-template.c:540
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Napaka med odpiranjem samodejno oblikovane predloge"
 
-#: ../src/format-template.c:727
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
@@ -11313,7 +11369,7 @@ msgstr[1] "%d vrstica"
 msgstr[2] "%d vrstici"
 msgstr[3] "%d vrstice"
 
-#: ../src/format-template.c:728
+#: ../src/format-template.c:741
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
@@ -11322,12 +11378,12 @@ msgstr[1] "%d stolpec"
 msgstr[2] "%d stolpca"
 msgstr[3] "%d stolpci"
 
-#: ../src/format-template.c:730
+#: ../src/format-template.c:743
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Meriti mora vsaj %s krat %s celic."
 
-#: ../src/format-template.c:736
+#: ../src/format-template.c:749
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
 msgid_plural "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
@@ -11336,7 +11392,7 @@ msgstr[1] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpec."
 msgstr[2] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpca."
 msgstr[3] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpce."
 
-#: ../src/format-template.c:742
+#: ../src/format-template.c:755
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
 msgid_plural "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
@@ -11425,36 +11481,36 @@ msgstr "Funkcija oceni podan pogoj. V kolikor je rezultat PRAV, oceni in vrne dr
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke %s\n"
 
-#: ../src/func.c:871
+#: ../src/func.c:895
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Podpora funkciji ni na voljo."
 
-#: ../src/func.c:1140
+#: ../src/func.c:1193
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Neznana funkcija"
 
-#: ../src/func.c:1383
+#: ../src/func.c:1441
 msgid "Boolean"
 msgstr "LogiÄna vrednost"
 
-#: ../src/func.c:1385
+#: ../src/func.c:1443
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Obseg celic"
 
-#: ../src/func.c:1387
+#: ../src/func.c:1445
 msgid "Area"
 msgstr "Obseg"
 
-#: ../src/func.c:1389
+#: ../src/func.c:1447
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, prazno polje ali napaka"
 
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:1449
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1394
+#: ../src/func.c:1452
 msgid "Any"
 msgstr "Katerikoli"
 
@@ -11499,7 +11555,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1976
+#: ../src/gnm-pane.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11575,6 +11631,7 @@ msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje podatkovnega polja \"%s\"."
 
 #: ../src/gnm-so-filled.c:176
+#: ../src/gnm-so-path.c:165
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Lastnosti polnjenih predmetov"
 
@@ -11590,7 +11647,7 @@ msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
 msgid "clipboard"
 msgstr "odloÅiÅÄe"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:963
+#: ../src/gui-clipboard.c:962
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "IzreÅi %s"
@@ -11659,53 +11716,67 @@ msgstr "Shrani trenutni delovni zvezek kot"
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list v"
 
-#: ../src/gui-file.c:624
+#: ../src/gui-file.c:629
 msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
 msgstr "Podana pripona datoteke se ne sklada z izbrano vrsto datoteke. Ali naj bo vseeno uporabljeno to ime?"
 
+#: ../src/gui-file.c:720
+#, c-format
+msgid "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr "Ali Åelite izvoziti <b>trenutni delovni list</b> na mesto '<b>%s</b>' z uporabo izvoznika '<b>%s</b>'?"
+
+#: ../src/gui-file.c:724
+#, c-format
+msgid "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr "Ali Åelite izvoziti delovno knjiga na mesto '<b>%s</b>' z uporabo izvoznika '<b>%s</b>'?"
+
+#: ../src/gui-file.c:751
+msgid "Unable to repeat export since no previous export information has been saved in this session."
+msgstr "Ni mogoÄe ponoviti izvoza, ker (Åe) ni podatkov o predhodnem izvozu za to sejo."
+
 #: ../src/gui-util.c:48
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "VeÄ napak\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1268
+#: ../src/gui-util.c:1332
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Zahtevan je vstavek z ID %s, vendar ga ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1276
+#: ../src/gui-util.c:1340
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Vstavek %s je zahtevan, vendar ni naloÅen."
 
-#: ../src/hlink.c:164
-#: ../src/hlink.c:180
+#: ../src/hlink.c:171
+#: ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Cilj povezave"
 
-#: ../src/hlink.c:164
+#: ../src/hlink.c:171
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/hlink.c:230
+#: ../src/hlink.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL '%s'"
 
-#: ../src/hlink.c:287
+#: ../src/hlink.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
 msgid "Width:"
 msgstr "Åirina:"
 
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
 msgid "Height"
 msgstr "ViÅina:"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:801
+#: ../src/item-bar.c:807
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -11715,18 +11786,18 @@ msgstr[2] "(%d toÄki)"
 msgstr[3] "(%d toÄke)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 toÄk"
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 znakovnih toÄk"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:810
+#: ../src/item-bar.c:816
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f znakovnih toÄk"
@@ -11736,7 +11807,7 @@ msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
 #: ../src/item-cursor.c:771
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2141
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
@@ -11836,7 +11907,7 @@ msgstr "IzpiÅe definicije funkcije"
 #: ../src/main-application.c:79
 #: ../src/main-application.c:85
 #: ../src/main-application.c:91
-#: ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -11886,7 +11957,7 @@ msgstr "napaka dodeljevanja Besselove _k funkcije"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6641
+#: ../src/mathfunc.c:6666
 msgid "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in gnm_yn."
 msgstr "RazliÄica programa Gnumeric je kodno izgrajena brez ustreznih nastavitev v gnm_yn."
 
@@ -11999,62 +12070,62 @@ msgstr "Neveljaven izraz"
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "NepriÄakovan Åeton %c"
 
-#: ../src/print-info.c:202
-#: ../src/print-info.c:205
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:319
+#: ../src/print-info.c:228
+#: ../src/print-info.c:231
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:345
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Stran &[STRAN]"
 
-#: ../src/print-info.c:203
-#: ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:229
+#: ../src/print-info.c:234
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Stran &[STRAN] od &[STRANI]"
 
-#: ../src/print-info.c:204
-#: ../src/print-info.c:205
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:208
-#: ../src/print-info.c:312
+#: ../src/print-info.c:230
+#: ../src/print-info.c:231
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:338
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:207
-#: ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:233
+#: ../src/print-info.c:234
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATUM]"
 
-#: ../src/print-info.c:606
+#: ../src/print-info.c:632
 msgid "File Name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/print-info.c:618
+#: ../src/print-info.c:644
 msgid "Path "
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/print-info.c:816
-#: ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:872
+#: ../src/stf-export.c:688
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Takega delovenga lista ni"
 
-#: ../src/print-info.c:859
+#: ../src/print-info.c:915
 #, c-format
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "Ni predmeta z imenom '%s'"
 
-#: ../src/print-info.c:876
+#: ../src/print-info.c:932
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Neznana velikost papirja"
 
-#: ../src/print-info.c:886
+#: ../src/print-info.c:942
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Neveljavna moÅnost programnika za izvoz v PDF"
 
-#: ../src/print-info.c:907
+#: ../src/print-info.c:963
 msgid "PDF export"
 msgstr "Izvoz v PDF"
 
@@ -12167,112 +12238,112 @@ msgstr "DoloÄiti je treba obseg iskanja."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Obseg iskanja je neveljaven."
 
-#: ../src/search.c:700
+#: ../src/search.c:708
 msgid "Is Number"
 msgstr "Je Åtevilo"
 
-#: ../src/search.c:701
+#: ../src/search.c:709
 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
 msgstr "Ali naj se iÅÄe doloÄeno Åtevilo neodvisno od oblikovanja?"
 
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:717
 msgid "Search Strings"
 msgstr "Iskanje med nizi"
 
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:718
 msgid "Should strings be searched?"
 msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi nizi?"
 
-#: ../src/search.c:718
+#: ../src/search.c:726
 msgid "Search Other Values"
 msgstr "Iskanje drugih vrednosti"
 
-#: ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:727
 msgid "Should non-strings be searched?"
 msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi vrednosti, ki niso nizi?"
 
-#: ../src/search.c:727
+#: ../src/search.c:735
 msgid "Search Expressions"
 msgstr "Iskanje med izrazi"
 
-#: ../src/search.c:728
+#: ../src/search.c:736
 msgid "Should expressions be searched?"
 msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi izrazi?"
 
-#: ../src/search.c:736
+#: ../src/search.c:744
 msgid "Search Expression Results"
 msgstr "Iskanje med rezultati izrazov"
 
-#: ../src/search.c:737
+#: ../src/search.c:745
 msgid "Should the results of expressions be searched?"
 msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi rezultati izrazov?"
 
-#: ../src/search.c:745
+#: ../src/search.c:753
 msgid "Search Comments"
 msgstr "Iskanje med opombami"
 
-#: ../src/search.c:746
+#: ../src/search.c:754
 msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi opombe?"
 
-#: ../src/search.c:754
+#: ../src/search.c:762
 msgid "Search Scripts"
 msgstr "Iskanje med skripti"
 
-#: ../src/search.c:755
+#: ../src/search.c:763
 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
 msgstr "Ali naj bodo delovni zvezki in delovni listi preiskani?"
 
-#: ../src/search.c:763
+#: ../src/search.c:771
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
-#: ../src/search.c:764
+#: ../src/search.c:772
 msgid "Collect non-matching items"
 msgstr "Zberi neskladne predmete"
 
-#: ../src/search.c:772
+#: ../src/search.c:780
 msgid "By Row"
 msgstr "Po vrstici"
 
-#: ../src/search.c:773
+#: ../src/search.c:781
 msgid "Is the search order by row?"
 msgstr "Ali iskanje teÄe po vrsticah?"
 
-#: ../src/search.c:781
+#: ../src/search.c:789
 msgid "Query"
 msgstr "Poizvedba"
 
-#: ../src/search.c:782
+#: ../src/search.c:790
 msgid "Should we query for each replacement?"
 msgstr "Ali naj se izvede poizvedba za vsako zamenjavo?"
 
-#: ../src/search.c:790
+#: ../src/search.c:798
 msgid "Keep Strings"
 msgstr "Ohrani nize"
 
-#: ../src/search.c:791
+#: ../src/search.c:799
 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
 msgstr "Ali naj se med zamenjavo niz ohrani kot niz?"
 
-#: ../src/search.c:800
+#: ../src/search.c:808
 msgid "The sheet in which to search."
 msgstr "Delovni list za iskanje."
 
-#: ../src/search.c:809
+#: ../src/search.c:817
 msgid "Where to search."
 msgstr "Kje iskati."
 
-#: ../src/search.c:818
+#: ../src/search.c:826
 msgid "Range as Text"
 msgstr "Obseg kot besedilo"
 
-#: ../src/search.c:819
+#: ../src/search.c:827
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "Obseg iskanja."
 
 #: ../src/selection.c:417
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s ne podpira veÄkratnih podatkovnih vrst"
@@ -12290,7 +12361,7 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2017
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2052
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:412
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
@@ -12300,151 +12371,151 @@ msgstr[1] "Odstrani %d povezavo"
 msgstr[2] "Odstrani %d povezavi"
 msgstr[3] "Odstrani %d povezave"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreÅi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Posebno _lepljenje"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Vstavi celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_IzbriÅi celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_IzbriÅi stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Vstavi vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_IzbriÅi vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "PoÄisti _vsebino"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
 msgid "Add _Co_mment"
 msgstr "_Dodaj opombo"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Uredi o_pombo ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Odstrani opombe"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
 msgid "Add _Hyperlink"
 msgstr "Dodaj _hiperpovezavo"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "_Uredi hiperpovezavo"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Odstrani hiperpovezavo"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "OsveÅi _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Razvrstitev polj vrtilne razpredelnice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Oblikuj _vse celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 msgid "C_onditional Formating..."
 msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_RazdruÅi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Samodejno prilagodi _Åirino"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Samodejno prilagodi _viÅino"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Åirina ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2205
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Samodejno prilagodi Åirini"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_PokaÅi"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_ViÅina ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Samodejno prilagodi viÅini"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12454,7 +12525,7 @@ msgstr[2] "_Odstrani %d povezavi"
 msgstr[3] "_Odstrani %d povezave"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12463,7 +12534,7 @@ msgstr[1] "_Odstrani %d opombo"
 msgstr[2] "_Odstrani %d opombi"
 msgstr[3] "_Odstrani %d opombe"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12472,7 +12543,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d celico ..."
 msgstr[2] "_Vstavi %d celici ..."
 msgstr[3] "_Vstavi %d celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12481,7 +12552,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d celico ..."
 msgstr[2] "_IzbriÅi %d celici ..."
 msgstr[3] "_IzbriÅi %d celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12490,7 +12561,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d stolpec"
 msgstr[2] "_Vstavi %d stolpca"
 msgstr[3] "_Vstavi %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12499,7 +12570,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d stolpec"
 msgstr[2] "_IzbriÅi %d stolpca"
 msgstr[3] "_IzbriÅi %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12508,7 +12579,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d stolpec"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d stolpca"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12517,7 +12588,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d vrstico"
 msgstr[2] "_Vstavi %d vrstici"
 msgstr[3] "_Vstavi %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12526,7 +12597,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d vrstico"
 msgstr[2] "_IzbriÅi %d vrstici"
 msgstr[3] "_IzbriÅi %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12535,7 +12606,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d vrstico"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d vrstici"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12545,7 +12616,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d celici"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d celice"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12555,7 +12626,7 @@ msgstr[2] "Podvoji %d predmeta"
 msgstr[3] "Podvoji %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12565,7 +12636,7 @@ msgstr[2] "Vstavi %d predmeta"
 msgstr[3] "Vstavi %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12575,7 +12646,7 @@ msgstr[2] "Premakni %d predmeta"
 msgstr[3] "Premakni %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12586,7 +12657,7 @@ msgstr[3] "Spremeni velikost %d predmetov"
 
 #. Format toolbar
 #: ../src/sheet-merge.c:75
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Merge"
 msgstr "ZdruÅi"
 
@@ -12599,35 +12670,35 @@ msgstr ""
 "Spojeno obmoÄje, ki seka\n"
 "%s, Åe obstaja!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:106
+#: ../src/sheet-object.c:128
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Pripni predmet na mreÅo"
 
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:243
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Velikost in poloÅaj"
 
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:244
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "_Vpni v mreÅo"
 
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:245
 msgid "_Order"
 msgstr "_Razvrsti"
 
-#: ../src/sheet-object.c:224
+#: ../src/sheet-object.c:246
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Potegni v o_spredje"
 
-#: ../src/sheet-object.c:225
+#: ../src/sheet-object.c:247
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Potegni _naprej"
 
-#: ../src/sheet-object.c:226
+#: ../src/sheet-object.c:248
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Potisni n_azaj"
 
-#: ../src/sheet-object.c:227
+#: ../src/sheet-object.c:249
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Potisni v o_zadje"
 
@@ -12663,38 +12734,38 @@ msgstr "Odpri v novem _oknu"
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Kopiraj v delovni list _novega diagrama"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:744
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
 msgid "Series as:"
 msgstr "Nizi kot:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:750
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Uporabi prvi podatkovni niz kot vrednosti abscise"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:767
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Za diagram ustvari nov delovni list"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:390
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Frame"
 msgstr "Okvir"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:701
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
@@ -12708,69 +12779,69 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "SproÅÄen gumb"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
 msgid "Change widget"
 msgstr "Spremeni gradnik"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Lastnosti prilagoditev"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1683
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Nastavi drsnik"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1732
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Nastavi vrtilnegi gumb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1733
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Lastnosti vrtilnega gumba"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1782
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Nastavitev drsnika"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1783
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Lastnosti drsnika"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1926
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "OznaÄno polje %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1971
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Klik oznaÄnega polja"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2463
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Izbirni gubm"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2509
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Klik izbirnega gumba"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Klik seznama"
 
-#: ../src/sheet-view.c:388
+#: ../src/sheet-view.c:400
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/sheet-view.c:413
-#: ../src/sheet-view.c:416
+#: ../src/sheet-view.c:425
+#: ../src/sheet-view.c:428
 msgid "Cut"
 msgstr "IzreÅi"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12782,407 +12853,407 @@ msgstr ""
 "do stolpca z imenom PRAV, lahko povzroÄi spor z logiÄno konstanto\n"
 "z istim imenom. PriÄakujte Äudno delovanje."
 
-#: ../src/sheet.c:840
+#: ../src/sheet.c:861
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Vrsta delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:841
+#: ../src/sheet.c:862
 msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "KakÅna je vrsta delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "nadrejena preglednica"
 
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:871
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr "Delovni zvezek v katerem je delovni list."
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:878
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Ime delovnega lista."
 
-#: ../src/sheet.c:862
+#: ../src/sheet.c:883
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "besedilo teÄe od desne proti levi"
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:884
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Besedilo je usmerjeno od desne proti levi"
 
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:889
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:890
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Kako je delovni list viden."
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:896
 msgid "Display FormulÃ"
 msgstr "PokaÅi formule"
 
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:897
 msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
 msgstr "Ali naj se pokaÅejo formule namesto vrednosti."
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "PokaÅi niÄle"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:903
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Ali naj se pokaÅejo prazna polja za niÄne vrednosti."
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Display Grid"
 msgstr "PokaÅi mreÅo"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Ali naj bo izrisana mreÅa polj."
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "PokaÅi glave stolpca"
 
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Ali naj bodo pokazane glave stolpcev."
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:920
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "PokaÅi glave vrstic"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Ali naj bodo pokazane glave vrstic."
 
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "PokaÅi oris"
 
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Ali naj bo izrisani orisi."
 
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "PokaÅi oris spodaj"
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Ali naj bodo simboli orisa izrisani spodaj."
 
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "PokaÅi oris na desni"
 
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:939
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Ali naj bodo simboli orisa izrisani na desni."
 
-#: ../src/sheet.c:924
-#: ../src/workbook-view.c:944
+#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:956
 msgid "Protected"
 msgstr "ZaÅÄiteno"
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Delovni list je zaÅÄiten."
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje predmetov"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli urejanje predmetov kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje scenarijev"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli urejanje scenarijev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje celic"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:961
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje stolpcev"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje vrstic"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje stolpcev"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli vstavljanje stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:973
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje vrstic"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:974
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli vstavljanje vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje hiperpovezav"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:978
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli vstavljanje hiperpovezav kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:981
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli brisanje stolpcev"
 
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:982
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli brisanje stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:964
+#: ../src/sheet.c:985
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli brisanje vrstic"
 
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:986
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli brisanje vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:968
+#: ../src/sheet.c:989
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli izbiranje zaklenjenih celic"
 
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:990
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli izbiranje zaklenjenih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:993
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli razvrÅÄanje izbranih celic"
 
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:994
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli razvrÅÄanje izbranih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:997
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje samodejnih filtrov"
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:998
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli urejanje samodejnih filtrov kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/sheet.c:1001
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje vrtilnih razpredelnic"
 
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:1002
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli urejanje vrtilnih razpredelnic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:1005
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli izbiranje poljubnih celic"
 
-#: ../src/sheet.c:985
+#: ../src/sheet.c:1006
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Dovoli izbiranje nezaklenjenih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
 
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1010
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr "Pravila izpisa izrazov (privzeta vrednost je A1)"
 
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1011
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr "Pravila oznaÄevanja izpisa izrazov (A1, R1C1, imena funkcij, ...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:994
+#: ../src/sheet.c:1015
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr "Pravila oznaÄevanja izrazov kot je XLS_R1C1 ali privzeto."
 
-#: ../src/sheet.c:995
+#: ../src/sheet.c:1016
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "Pravila oblikovanja izpisa izrazov (poenostavljen api)"
 
-#: ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet.c:1022
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Pisava zavihka"
 
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:1023
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Barva pisave zavihka"
 
-#: ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet.c:1028
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Ozadje zavihka"
 
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1029
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Barva ozadja zavihka"
 
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1036
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "DoloÄilo pribliÅevanja"
 
-#: ../src/sheet.c:1016
+#: ../src/sheet.c:1037
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Raven pribliÅanja uporabljen za ta delovni list."
 
-#: ../src/sheet.c:1026
+#: ../src/sheet.c:1047
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "Åtevilo stolpcev v delovnem listu"
 
-#: ../src/sheet.c:1033
+#: ../src/sheet.c:1054
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Åtevilo vrstic v delovnem listu"
 
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3459
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Ciljne celice vsebujejo tudi zdruÅene celice"
 
-#: ../src/sheet.c:3451
+#: ../src/sheet.c:3522
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na zdruÅenih celicah"
 
-#: ../src/sheet.c:3461
+#: ../src/sheet.c:3532
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na formulah polja"
 
-#: ../src/sheet.c:4853
+#: ../src/sheet.c:4962
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/sheet.c:4944
+#: ../src/sheet.c:5053
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "IzbriÅi stolpce"
 
-#: ../src/sheet.c:5025
+#: ../src/sheet.c:5134
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Vstavi vrstice"
 
-#: ../src/sheet.c:5116
+#: ../src/sheet.c:5225
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "IzbriÅi vrstice"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57
-#: ../src/ssgrep.c:157
+#: ../src/ssconvert.c:58
+#: ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:67
 #: ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Izbirno doloÄilo kodnega nabora za uvoz vsebine"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:68
 #: ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIRANJE"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:74
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Izbirno doloÄilo programnika uvoza za uporabo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:81
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Seznam nameÅÄenih programnikov uvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:90
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "ZdruÅi datoteke na seznamu (v enakem zapisu) za izpis te datoteke."
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:97
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Izbirno doloÄilo programnika izvoza za uporabo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:104
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Podrobna navodila za izbran programnik izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:105
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Seznam razpoloÅljivih programnikov izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time"
 msgstr "Izvozi datoteko za vsak delovni list posebej, Äe programnik izvoza podpira le en delovni list na datoteko."
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:125
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "PreraÄunaj vse celice pred zapisovanjem vrednosti"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:136
 msgid "The range to export"
 msgstr "Obseg za izvoz"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:143
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Obsegi iskanja cilja"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:150
 msgid "Run the solver"
 msgstr "ZaÅeni reÅevalnik"
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:203
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti moÅnosti izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:209
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "Shranjevalnih datotek ne dovoli navajanja moÅnosti"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:349
+#: ../src/ssconvert.c:350
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr "Spor v poimenovanju med zdruÅevanjem: '%s' se ponovi dvakrat v obsegu delovnega zvezkaControl.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:498
+#: ../src/ssconvert.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem reÅevalnika"
 
-#: ../src/ssconvert.c:511
+#: ../src/ssconvert.c:512
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "ReÅevalnik se je zagnal, vendar je opravilo spodletelo."
 
-#: ../src/ssconvert.c:521
+#: ../src/ssconvert.c:522
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "ReÅevalnik: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:544
+#: ../src/ssconvert.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13191,7 +13262,7 @@ msgstr ""
 "Neznan programnik izvoza '%s'.\n"
 "Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:563
+#: ../src/ssconvert.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13200,7 +13271,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe ugotoviti pravega programnika izvoza za vrsto '%s'.\n"
 "Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:574
+#: ../src/ssconvert.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13209,7 +13280,7 @@ msgstr ""
 "Zahtevana je izhodna datoteka ali pa izrecna vrsta izvoza.\n"
 "Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:584
+#: ../src/ssconvert.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13249,67 +13320,67 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uporaba: %s [MOÅNOST ...] %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "IzpiÅi le Åtevec zadetkov na posamezno datoteko"
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr "IÅÄi le prek razpredelnice nizov in prikaÅi Åtevilo sklicev."
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr "Pridobi vzorce iz datoteke, vzorec na vrstico"
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr "Vzorec je podatkovni niz doloÄenih nizov"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr "IzpiÅi imena datoteke vsakega zadetka"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr "Ne izpiÅi imena datoteke za vsak zadetek"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr "Prezri razlike v velikosti pisave"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr "IzpiÅi imena datotek skupaj z zadetki"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr "IzpiÅi imena datotek brez zadetkov"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "IzpiÅi mesto vsakega zadetka"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr "Skrij vsa obiÄajna opozorila"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "PreiÅÄi tudi rezultate izrazov"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr "IzpiÅi vrsto mesta vsakega zadetka"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr "PoiÅÄi celice, ki niso skladne z nizom iskanja"
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "IÅÄi le cele besede"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Ponovno preraÄunaj vse celice"
 
@@ -13370,62 +13441,62 @@ msgstr ""
 "podatkovna mapa := '%s'\n"
 "mapa knjiÅnic := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
+#: ../src/stf-export.c:555
 msgid "Character set"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
-#: ../src/stf-export.c:549
+#: ../src/stf-export.c:556
 msgid "The character encoding of the output."
 msgstr "Kodni nabor izpisa."
 
-#: ../src/stf-export.c:557
+#: ../src/stf-export.c:564
 msgid "Locale"
 msgstr "Jezikovna oznaka"
 
-#: ../src/stf-export.c:558
+#: ../src/stf-export.c:565
 msgid "The locale to use for number and date formatting."
 msgstr "Jezikovne nastavitve za uporabo pri izpisu Åtevil, Äasa in datuma."
 
-#: ../src/stf-export.c:566
+#: ../src/stf-export.c:573
 msgid "Transliterate mode"
 msgstr "PreÄrkovalni naÄin"
 
-#: ../src/stf-export.c:567
+#: ../src/stf-export.c:574
 msgid "What to do with unrepresentable characters."
 msgstr "Kaj narediti z nepredstavljivimi znaki."
 
-#: ../src/stf-export.c:577
+#: ../src/stf-export.c:584
 msgid "How should cells be formatted?"
 msgstr "Kako naj bodo celice oblikovane?"
 
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:669
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Napaka med izvaÅanjem datoteke kot besedilo"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:706
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "oznaka konca vrstice mora biti unix, mac ali pa windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:726
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neveljavna vrednost moÅnosti %s: \"%s\""
 
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:728
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Neveljavna moÅnost programnika izvoza v PDF"
 
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:759
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Besedilo (nastavljivo)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1269
+#: ../src/stf-parse.c:1311
 msgid "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows will be ignored."
 msgstr "VeÄ je vrstic podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅne vrstice bodo prezrte."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1291
+#: ../src/stf-parse.c:1333
 msgid "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra columns will be ignored."
 msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni stolpci bodo prezrti."
 
@@ -13433,25 +13504,25 @@ msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni s
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "PriÅlo je do napake med branjem datoteke"
 
-#: ../src/stf.c:318
-#: ../src/stf.c:353
+#: ../src/stf.c:320
+#: ../src/stf.c:355
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Besedilo v stolpce"
 
-#: ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:325
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Ni mogoÄe soÄasno razÄleniti veÄ kot enega stolpca dovodnih podatkov"
 
-#: ../src/stf.c:348
+#: ../src/stf.c:350
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
 
-#: ../src/stf.c:368
+#: ../src/stf.c:370
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "napaka med poskusom razÄlenjevanja podatkov lista preglednice"
 
-#: ../src/stf.c:395
+#: ../src/stf.c:397
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
@@ -13460,31 +13531,31 @@ msgstr[1] "Datoteka vsebuje %d prazen znak (NULL). Spremenjen je v presledek."
 msgstr[2] "Datoteka vsebuje %d prazna znaka (NULL). Spremenjena sta v presledka."
 msgstr[3] "Datoteka vsebuje %d prazne znake (NULL). Spremenjeni so v presledke."
 
-#: ../src/stf.c:448
+#: ../src/stf.c:450
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Datoteka ni shranjena v podanem kodnem naboru znakov."
 
-#: ../src/stf.c:492
+#: ../src/stf.c:495
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Nekaterih podatkov ni bilo mogoÄe vkljuÄiti v delovni list, zato so bili izbrisani."
 
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:507
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Napaka razÄlenjevanja med poskusom vstavljanja podatkov v delovni list"
 
-#: ../src/stf.c:537
+#: ../src/stf.c:542
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke CSV."
 
-#: ../src/stf.c:635
+#: ../src/stf.c:640
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Z vejico ali tabulatorjem loÄene vrednosti (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:648
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Uvoz besedila (nastavljivo)"
 
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:660
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Z vejico loÄene vrednosti (.csv)"
 
@@ -14268,23 +14339,23 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:172
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Nov delovni list"
 
-#: ../src/tools/dao.c:175
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Nova preglednica"
 
-#: ../src/tools/dao.c:989
+#: ../src/tools/dao.c:1000
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:995
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Delovni list:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1002
+#: ../src/tools/dao.c:1013
 msgid "Report Created: "
 msgstr "PoroÄilo ustvarjeno:"
 
@@ -14561,7 +14632,7 @@ msgid "Range"
 msgstr "Obseg"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:257
-#: ../src/wbc-gtk.c:4622
+#: ../src/wbc-gtk.c:4646
 msgid "Count"
 msgstr "Åtevec"
 
@@ -14659,54 +14730,54 @@ msgstr "VeÄje ali enako kot"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Manj ali enako kot"
 
-#: ../src/validation.c:420
+#: ../src/validation.c:439
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Manjka formula za doloÄanje veljavnosti"
 
-#: ../src/validation.c:423
+#: ../src/validation.c:442
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Dodatna formula za doloÄanje veljavnosti"
 
-#: ../src/validation.c:434
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: veljavnost"
 
-#: ../src/validation.c:497
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Celica %s ne sme biti prazna"
 
-#: ../src/validation.c:505
+#: ../src/validation.c:524
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Celica %s ne sme vsebovati vrednosti napak"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:535
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Celica %s ne sme vsebovati nizov"
 
-#: ../src/validation.c:532
+#: ../src/validation.c:551
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "'%s' ni celo Åtevilo"
 
-#: ../src/validation.c:542
+#: ../src/validation.c:561
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "'%s' ni veljaven datum"
 
-#: ../src/validation.c:566
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s ne vsebuje nove vrednosti."
 
-#: ../src/validation.c:602
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ni PRAV"
 
-#: ../src/validation.c:641
+#: ../src/validation.c:660
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s je izven dovoljenega obsega"
@@ -14744,13 +14815,13 @@ msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem zaÄasne datoteke za poÅiljanje."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:217
-#: ../src/workbook-view.c:1164
+#: ../src/workbook-view.c:1178
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Privzeti shranjevalnik datotek ni na voljo."
 
 #. File->PrintArea
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja"
 
@@ -14760,7 +14831,7 @@ msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja za %s"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:265
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "PoÄisti obmoÄje tiskanja"
 
@@ -14800,25 +14871,25 @@ msgstr "Vstavi vrstice"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Show Detail"
 msgstr "PokaÅi podrobnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Skrij podrobnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "je mogoÄe izvesti le na obstojeÄi skupini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Ungroup"
 msgstr "RazdruÅi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14831,2011 +14902,2022 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Izbor datoteke predmeta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "DoloÄi vodoravno poravnavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "DoloÄi navpiÄno poravnavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "Format as General"
 msgstr "Oblikuj kot sploÅni zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Oblikuj kot zapis Åtevila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Oblikuj kot zapis za denarne enote"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Oblikuj kot raÄunovodski zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Oblikuj kot zapis odstotnega Åtevila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Oblikuj kot zapis Äasa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Oblikuj kot zapis datuma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Dodaj obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Odstrani obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Increase precision"
 msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Preklopi loÄnice tisoÄic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiraj navzdol"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiraj desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ustvari iz predloge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_Äisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "S_heet"
 msgstr "Delovni _list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Orodne vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Object"
 msgstr "_Predmet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Po_sebno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "_Ovijalnik funkcij"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Underline"
 msgstr "_PodÄrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stolpec"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Sheet"
 msgstr "Delovni _list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_nariji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "FrekvenÄne razpredelnice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Od_visna opazovanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Napovedovanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Testi za en vzorec"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "_One Median"
 msgstr "_Ena mediana vrednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Testi odvisnih vzorcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "_Dve mediani vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dve _povpreÄni vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Testi veÄ vzorcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_KontingenÄna razpredelnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Zapolni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Ustvarjalniki nakljuÄnih vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Skupine in oris"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Uvozi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Izvozi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Vrtilna razpredelnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Ustvari novo preglednico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Shrani trenutno preglednico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Shrani trenutno preglednico z drugim imenom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "PoÅlji  _na ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "PoÅlji trenutno datoteko preko elektronske poÅte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "ObmoÄje tiskanja in prelomi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "N_astavitve strani ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Nastavitev strani za trenutni tiskalnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Seznam _zgodovine ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Odpri prej uporabljeno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Quit the application"
 msgstr "KonÄaj program"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbrano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Ime ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Vstavi doloÄeno ime"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Odpre pregledovalnik dokumentacije Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Functions help"
 msgstr "PomoÄ za funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Spletna stran Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Brskanje po spletiÅÄu Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "PomoÄ v _Åivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Poglejte ali je kdo na voljo za podajanje odgovorov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "PoroÄilo o _napaki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Report problem"
 msgstr "PoroÄilo o napaki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "About this application"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IzreÅi izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Delovni listi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Upravljanje delovnih listov v tem delovnem zvezku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Vstavi nov delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Append"
 msgstr "P_ripni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Pripni nov delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Ustvari kopijo trenutnega delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nepovratno odstrani celotni delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Preimenuj trenutni delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 #: ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Resize..."
 msgstr "Spremeni velikost ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Spremeni velikost trenutnega delovnega lista"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Ustvari nov pogled ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Ustvari nov pogled delovnega zvezka na zaslonu"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Lastnosti _pogleda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Spremeni lastnosti pogleda"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Lastnosti _dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Uredi lastnosti dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Uporabi trenutni izbor celic kot obmoÄje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "PoÄisti doloÄeno obmoÄje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "PokaÅi obmoÄje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Izberi obmoÄje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Nastavi stolpiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Razdeli stran na levo od tega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Nastiavi vrstiÄni prelom strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Razdeli stran nad to vrstico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Odstrani vse roÄne prelome strani iz delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "PoÄisti vsebino, oblikovanje in opombe izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Oblikovanje in hiperpovezave"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "PoÄisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "IzbriÅi opombe izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "PoÄisti vsebino izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Vse filtrirane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows"
 msgstr "PoÄisti oblikovanje, opombe in vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "_Oblikovanje, hiperpovezave in filtrirane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "PoÄisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Opombe v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "IzbriÅi opombe izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Vsebino _filtriranih vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "PoÄisti vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "IzbriÅe vrstice z izbranimi celicami"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "IzbriÅe stolpce z izbranimi celicami"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_elice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "IzbriÅi izbrane celice in premakni druge na njihovo mesto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperpovezave"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "IzbriÅi hiperpovezave v izbranih celicah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Izbor vseh celic delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Izbor celotnega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Izbor celotne vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Izbor polja celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Odvisne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Izbere vse celice, ki so odvisne od trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Povezave izraza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Izbere vse celice, ki jih v izrazu uporablja trenutna celica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Next _Object"
 msgstr "_Naslednji predmet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Izberi naslednji predmet delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk.c:2617
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Pojdi na vrh"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Pojdi na vrhnji podatek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
-#: ../src/wbc-gtk.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk.c:2618
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Pojdi na dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Pojdi na spodnji podatek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the First"
 msgstr "Pojdi na zaÄetek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Pojdi na prvo celico s podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "Pojdi na konec"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Pojdi na zadnjo celico s podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "Pojdi na _celico ..."
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+msgid "_Go to cell..."
+msgstr "Pojdi na _celico .."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Pojdi na doloÄeno celico"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Ponovi predhodno dejanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "_Posebno lepljenje ...Posebni logiÄni izraz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Prilepi z izbirnimi filtri in pretvorbami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Opombe ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Uredi opombe trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperpovezave ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Uredi hiperpovezavo trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Samodejno ustvari imena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Uporabi trenutni izbor za ustvarjanje imen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_PoiÅÄi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Search for something"
 msgstr "Iskanje podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "PoiÅÄi _in zamenjaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Iskanje niza in zamenjava z novim nizom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ponovno izraÄunaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Ponovno preraÄunavanje vrednosti delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Preferences..."
 msgstr "MoÅnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Spreminjanje moÅnosti programa"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 #: ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Zamrzni polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 #: ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Zamrzne zgornje levo polje delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_PribliÅanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "PribliÅa ali oddalji preglednico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "PribliÅa za navidezno poveÄanje predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Oddalji za navidezno zmanjÅanje predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Vstavi nove celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Vstavi nove stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Vstavi nove vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagram ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Vstavi diagram"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_From file..."
 msgstr "_Iz datoteke ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice iz datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Sliko ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Vstavi opombo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Razvrsti _padajoÄe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (padajoÄe)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Razvrsti _naraÅÄajoÄe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (naraÅÄajoÄe)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Current _date"
 msgstr "Trenutni _datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni datum v izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Current _time"
 msgstr "Trenutni _Äas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni Äas v izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Trenutni _datum in Äas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni datum in Äas v izbrane celice"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Imena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Spremeni imena za izraze"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Samodejno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Oblikovanje izbranih celic glede na doloÄeno predlogo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Direction"
 msgstr "Smer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Preklopi usmerjenost delovnega lista; z leve na desno ali z desne na levo"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Spreminjanje oblikovanja izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "_Conditional Formating..."
 msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Spremeni pogojno oblikovanje izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za prikaz vsebine izbora."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Stolpci morajo biti dovolj Åiroki za prikaz vsebine izbora."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Spreminjanje Åirine izbranih stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Stolpci morajo biti dovolj Åiroki za popoln prikaz vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Skrij izbrane stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "PokaÅi vse skrite stolpce v izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_ObiÄajna Åirina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Spremeni privzeto Åirino stolpca"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_ViÅina ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Spremeni viÅino izbranih vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za popoln prikaz vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Skrij izbrane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "PokaÅe vse skrite vrstice v izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_ObiÄajna viÅina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Spremeni privzeto viÅino vrstice"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Vstavki ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Upravljanje z moduli vstavkov na voljo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Samodejno popravi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Samodejno izvedi enostavno Ärkovanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Samodejno shrani ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Samodejno shrani trenutni dokument na doloÄen Äasovni razmik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Iskanje cilja ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "PreraÄunaj z iteracijo, da najdeÅ ciljno vrednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_ReÅevalnik ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "PreraÄunaj z iteracijo z omejitvami, da se pribliÅaÅ ciljni vrednosti."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out probable outputs and risks related to them"
 msgstr "Preizkusi alternativne odloÄitve z uporabo simulacije Monte Carlo, za ugotavljanje verjetnih izidov in z njimi povezanih tveganj."
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "_View..."
 msgstr "_Pogled ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Pregled, urejanje in poroÄanje o razliÄnih scenarijih"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Dodaj nov scenarij"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_VzorÄenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "PonavljajoÄi in nakljuÄni vzorci"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korelacija ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsonova korelacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "_Kovarianca ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Opisna statistika ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "RazliÄni povzetki statistike"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Frek_venÄne razpredelnice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "FrekvenÄne razpredelnice za ne-ÅtevilÄne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "RazliÄne frekvenÄne razpredelnice za ÅtevilÄne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangi in _percentili"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangi, postavitve in percentili"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourierjeva analiza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Analiza glavnih komponent ..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_PotenÄno glajenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "PotenÄno glajenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_DrseÄe povpreÄje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Moving average..."
 msgstr "DrseÄe povpreÄje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresija ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Analiza regresije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meierjeva ocena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Ustvarjanje Kaplan-Meierjevih krivulj preÅivetja"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Preizkusi _normalnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "PreizkuÅanje normalnosti vzorca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "_Student-T Test..."
 msgstr "_T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Preizkus povpreÄne vrednosti"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Test _znakov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "PreizkuÅanje mediane vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxonov test predznaÄenih rangov ..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dve varianci: F-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Primerjava varianc dveh populacij"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "_Odvisna vzorca: T-Test"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh odvisnih vzorcev populacije: T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Neodvisni vzorci, _enake variance: T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: t-test..."
 msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z enako varianco: T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Neodvisni vzorci, _neenake variance: T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: t-test..."
 msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z neenako varianco: T-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Znane variance: Z-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances: z-test..."
 msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh vzorcev z znano varianco: Z-Test ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh odvisnih opazovanj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh neodvisnih opazovanj"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_En faktor ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Eno-faktorska analiza variance ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dva faktorja ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dvo-faktorska analiza variance ..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test _homogenosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Hi-kvadrat preiskus homogenosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test _neodvisnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Hi-kvadrat preizkus hipoteze neodvisnosti ..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Razvrsti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Razvrsti izbrano obmoÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "P_remeÅaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "PremeÅaj celice, vrstice ali stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Potrdi _veljavnost ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "DoloÄi veljavnost vnosa z nastavljenimi kriteriji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "B_esedilo v stolpce ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "RazÄleni besedilo v izboru v podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_RaÄunsko zdruÅevanje podatkov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje obsegov podatkov z uporabo funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Razpredelnica ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico za vrednotenje funkcije z veÄ vhodi."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "E_xport into Other Format"
 msgstr "_Izvozi v drug zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Export as _Text File"
 msgstr "Izvozi kot _besedilno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot besedilno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Export as _CSV File"
 msgstr "Izvozi kot datoteko _CSV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot datoteko csv"
 
-#. Data -> Fill
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Ponovno izvozi"
+
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Ponovi zadnji izvoz podatkov"
+
+#. Data -> Fill
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Samodejno _polnjenje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Samodejno zapolni trenutni izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_ZdruÅi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr "ZdruÅi podatke v stolpcih v delovni list in ustvari podvojene delovne liste za vsako vrstico."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "RazvrÅÄanje _odvisnosti v razpredelnice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Ustvari razpredelnico vrednosti celic kot funkcijo drugih celic."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Nizi podatkov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Zapolni glede na linearni ali eksponentni niz podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nepovezane spremenljivke."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Ustvari nakljuÄna Åtevila izbrane porazdelitve"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Soodnosne spremenljivke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Ustvari variate za soodnosne normalno porazdeljene nakljuÄne spremenljivke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Zapolni navzdol"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopiraj vsebino iz vrhnje vrstice v celice spodaj."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Zapolni na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopiraj vsebino iz levega stolpca v celice na desni."
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Skrij podrobnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "ZloÅi orisano skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_PokaÅi podrobnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "RazÅiri orisano skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Group..."
 msgstr "_ZdruÅi v skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_RazdruÅi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Odstrani zunanjo skupino"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 #: ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Dodaj _samodejni filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Dodaj ali odstrani filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_PoÄisti napredni filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "PokaÅi vse z naprednim filtrom skrite vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Napreden _filter ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtriraj podatke s podanim kriterijem"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Uvozi _besedilno datoteko ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Uvoz podatkov iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Uvozi _drugo vrsto datoteke ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Uvoz podatkov iz datoteke"
 
 # Pivot tables are called âdata slicersâ ("pivot tables" has been registered by MS) ???
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Dodaj _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_OsveÅi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico iz izvornih podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Prilagodi vrtilno razpredelnico"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
-#: ../src/wbc-gtk.c:4618
-#: ../src/workbook-view.c:1006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/workbook-view.c:1018
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "SeÅtej vrednost v trenutno izbrano celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
 msgid "_Function"
 msgstr "_Funkcijo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Vstavi in uredi funkcijo trenutne celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
 msgstr "Razvrsti izbrani obseg celic naraÅÄajoÄe po prvem izbranem stolpcu podatkov."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Razvrsti padajoÄe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort the selected region in descending order based on the first column selected"
 msgstr "Razvrsti izbrani obseg celic padajoÄe po prvem izbranem stolpcu podatkov."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Ustvari okvir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Checkbox"
 msgstr "OznaÄno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ustvari oznaÄno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Ustvari drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Slider"
 msgstr "Drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Ustvari drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Vrtilni gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ustvari vrtilni gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a list"
 msgstr "Ustvari seznam"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Spustno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ustvari spustno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ustvari Ärte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Arrow"
 msgstr "PuÅÄica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ustvari puÅÄico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ustvarjanje okvirja ali pravokotnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ustvarjanje elipse ali kroga"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create a button"
 msgstr "Ustvari gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Ustvari radijski gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "ZdruÅi obseg celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Unmerge"
 msgstr "RazdruÅi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Razdeli zdruÅene celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s sploÅnim oblikovanjem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z denarnimi enotami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Accounting"
 msgstr "RaÄunovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z raÄunovodskimi enotami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z odstotnim Åtevilom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Scientific"
 msgstr "Znanstveni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom v znanstvenem zapisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z datumom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Äasom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Dodaj obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Dodaj obrobo okoli izbire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "PoÄisti obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "PoÄisti obrobo okoli izbire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "LoÄnica tisoÄic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Nastavi obliko izbranih celic na ÅtevilÄno z loÄnico tistoÄic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "PoveÄaj Åtevilo izpisanih decimalnih mest"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "ZmanjÅaj Åtevilo izpisanih decimalnih mest"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "ZmanjÅaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "PoveÄaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "PrikaÅi _obrise"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa skupin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Obris _spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa vrstic spodaj ali zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Obris _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa stolpcev na levi ali na desni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "PokaÅi _formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Prikaz vrednosti formule ali same formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Skrij _niÄle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Preklopi prikaz niÄnih vrednosti kot prazna polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Skrij _mreÅne Ärte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Preklopi izris mreÅnih Ärt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Skrij _glave stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Preklopi prikaz glav stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Skrij _glave vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Preklopi prikaz glav vrstic"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Uporabi _oznaÄevanje R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "PokaÅi oznaÄevanje celic kot R1C1 ali A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Poravnaj _levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Center"
 msgstr "_Sredina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Poravnaj na sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Poravnaj _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Sredini preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Poravnaj na sredino preko celotnega izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "ZdruÅi in sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "ZdruÅi izbrane celice v eno celico in vsebino postavi vodoravno v sredino."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Poravnaj _zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
 msgid "Align Top"
 msgstr "Poravnaj zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Sredini _navpiÄno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Sredini navpiÄno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Poravnaj _spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Poravnaj spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "PokaÅi _vrstico stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Preklopi vidnost vrstice stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Preklop med obiÄajnim in celozaslonskim naÄinom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "_Italic"
 msgstr "_LeÅeÄe"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
 msgid "Italic"
 msgstr "LeÅeÄe"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄrtano"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvojno podÄrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvojno podÄrtano"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Enojno podÄrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Enojno podÄrtanje"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "_Dvojno podÄrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvojno podÄrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Pre_Ärtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Strike Through"
 msgstr "PreÄrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Nadpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Superscript"
 msgstr "Nadpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Podpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Subscript"
 msgstr "Podpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Zapolni vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Poravnaj vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Poravnaj Åtevila desno, besedilo pa levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Sredini navpiÄno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
@@ -16953,199 +17035,204 @@ msgstr "Odstrani filter"
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Ponovno izvozi v %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Odstrani _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Ustvari _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1653
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Odstrani vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1667
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice '%s' pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ali naj se shranijo spremembe v preglednico pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk.c:1709
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "V primeru zapiranja brez shranjevanja, bodo vse spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 msgid "Discard all"
 msgstr "zavrzi vse"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
-#: ../src/wbc-gtk.c:1707
-#: ../src/wbc-gtk.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Save all"
 msgstr "Shrani vse"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1726
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne konÄaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ne zapri"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Vnos v trenutno celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk.c:2043
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Vstavi v trenutni obseg zdruÅeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2046
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Vnesi v izbranih podatkovnih vrstah"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Vnesi izbran obseg podatkov kot podatkovno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk.c:2353
 msgid "END"
 msgstr "KONEC"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Go to First"
 msgstr "Pojdi na prvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Pojdi na zadnjo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Pojdi na _celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2693
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Sprejmi spremembe v veÄ celicah"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
-#: ../src/wbc-gtk.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Po_novno uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
-#: ../src/wbc-gtk.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2750
-#: ../src/wbc-gtk.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk.c:2778
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk.c:2973
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "PoÄisti obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk.c:3015
 msgid "All Borders"
 msgstr "Vse obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Zunanje obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Debele zunanje obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dvojno dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Debelo dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3006
+#: ../src/wbc-gtk.c:3023
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Zgoraj in spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3008
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3093
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
 msgid "Set Borders"
 msgstr "DoloÄi robove"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
-#: ../src/wbc-gtk.c:3102
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk.c:3119
 msgid "Borders"
 msgstr "Obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3202
+#: ../src/wbc-gtk.c:3219
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3207
+#: ../src/wbc-gtk.c:3224
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3242
+#: ../src/wbc-gtk.c:3259
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "DoloÄi barvo pisave"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3297
+#: ../src/wbc-gtk.c:3315
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "DoloÄi barvo ozadja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3346
+#: ../src/wbc-gtk.c:3364
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Ime pisave %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3415
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Velikost pisave %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
-#: ../src/wbc-gtk.c:3434
+#: ../src/wbc-gtk.c:3451
+#: ../src/wbc-gtk.c:3452
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
@@ -17155,87 +17242,87 @@ msgstr "Velikost pisave"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3648
+#: ../src/wbc-gtk.c:3666
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "V meniju `%s' je kljuÄ `%s' uporabljen za `%s' in `%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3966
+#: ../src/wbc-gtk.c:3984
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "PokaÅi nad delovnimi listi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3967
+#: ../src/wbc-gtk.c:3985
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "PokaÅi levo od delovnih listov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3968
+#: ../src/wbc-gtk.c:3986
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "PokaÅi desno od delovnih listov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3979
+#: ../src/wbc-gtk.c:3997
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Ponovno pripni k glavnemu oknu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4013
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4095
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "ObiÄajna orodna vrstica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4096
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/wbc-gtk.c:4097
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Dolga orodna vrstica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4080
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4094
+#: ../src/wbc-gtk.c:4112
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4679
+#: ../src/wbc-gtk.c:4703
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Vsebina %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4694
+#: ../src/wbc-gtk.c:4718
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Uporabi najveÄjo natanÄnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4706
+#: ../src/wbc-gtk.c:4730
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Vstavi formulo spodaj."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4736
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Vstavi formulo na stransko celico."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4821
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Odpri %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5511
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "VpraÅalno sporoÄilo shranjevanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5512
+#: ../src/wbc-gtk.c:5536
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Ali naj sistem zahteva potrditev pred samodejnim shranjevanjem?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5518
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Razmik samodejnega shranjevanje v sekundah."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5519
+#: ../src/wbc-gtk.c:5543
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunde pred samodejnim shranjevanjem"
 
@@ -17263,17 +17350,17 @@ msgstr "(Ne-prazne ...)"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ne prevzema argumentov"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:927
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "PreveÄ argumentov za %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17284,20 +17371,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
 #, c-format
 msgid "â\t%s \t%s\n"
 msgstr "â\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:985
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17306,7 +17393,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:988
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>âF4 to select</i>"
@@ -17314,51 +17401,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>âF4 za izbiranje</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1715
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
 msgid "Update policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1716
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Kako pogosto naj se uveljavijo spremembe vnosa"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
 msgid "With icon"
 msgstr "Z ikono"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "Ali bi morala biti izrisana ikona ob vnosu?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1745
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "Vmesnik nadzora delovnega lista"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1746
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "GrafiÄni vmesnik povezan z vrsto vnosa."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "Vrhnji vsebnik grafiÄnega vmesnika, ki je povezan z vnosom."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Zapis konstante"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Zapis za konstante"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2654
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "PriÄakovana je enojna podatkovna vrsta"
@@ -17454,179 +17541,179 @@ msgstr "RazvrÅÄanje ene celice je nesmiselno."
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Obseg celic za razvrÅÄanje ne sme vsebovati zdruÅenih celic."
 
-#: ../src/workbook-control.c:211
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "DoloÄitev imena"
 
-#: ../src/workbook-control.c:244
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Ni mogoÄe skoÄiti na nevidni delovni list"
 
-#: ../src/workbook-control.c:322
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/workbook-control.c:461
+#: ../src/workbook-control.c:500
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Nadzorovan pogled delovnega zvezka."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:398
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dV"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:392
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dV x %dS"
 
-#: ../src/workbook-view.c:846
+#: ../src/workbook-view.c:858
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Funkcija samodejnega izraza"
 
-#: ../src/workbook-view.c:847
+#: ../src/workbook-view.c:859
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Samodejno izraÄunana funkcija delovnega lista"
 
-#: ../src/workbook-view.c:854
+#: ../src/workbook-view.c:866
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "Opis samodejnega izraza"
 
-#: ../src/workbook-view.c:855
+#: ../src/workbook-view.c:867
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "Opis samodejno izraÄunane funkcije delovnega lista"
 
-#: ../src/workbook-view.c:863
+#: ../src/workbook-view.c:875
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "NatanÄnost samodejnega izpisovanja izrazov"
 
-#: ../src/workbook-view.c:864
+#: ../src/workbook-view.c:876
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr "Uporabi najveÄjo razpoloÅljivo natanÄnost pri izpisovanju samodejnih izrazov."
 
-#: ../src/workbook-view.c:872
+#: ../src/workbook-view.c:884
 msgid "Auto-expression value"
 msgstr "Vrednost samodejnega izraza"
 
-#: ../src/workbook-view.c:873
+#: ../src/workbook-view.c:885
 msgid "The current value of the auto-expression."
 msgstr "Trenutna vrednost samodejnega izraza."
 
-#: ../src/workbook-view.c:881
+#: ../src/workbook-view.c:893
 msgid "Auto-expression position"
 msgstr "PoloÅaj samodejnega izraza"
 
-#: ../src/workbook-view.c:882
+#: ../src/workbook-view.c:894
 msgid "The cell position to track."
 msgstr "PoloÅaj celice za sledenje."
 
-#: ../src/workbook-view.c:889
+#: ../src/workbook-view.c:901
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik"
 
-#: ../src/workbook-view.c:890
+#: ../src/workbook-view.c:902
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik okna"
 
-#: ../src/workbook-view.c:898
+#: ../src/workbook-view.c:910
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik"
 
-#: ../src/workbook-view.c:899
+#: ../src/workbook-view.c:911
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik okna"
 
-#: ../src/workbook-view.c:907
+#: ../src/workbook-view.c:919
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "PokaÅi zavihke beleÅnice"
 
-#: ../src/workbook-view.c:908
+#: ../src/workbook-view.c:920
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "PrikaÅi zavihke beleÅnice delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook-view.c:916
+#: ../src/workbook-view.c:928
 msgid "Show formula cell markers"
 msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
 
-#: ../src/workbook-view.c:917
+#: ../src/workbook-view.c:929
 msgid "Mark each cell containing a formula"
 msgstr "OznaÄi vsako celico, ki vsebuje formulo"
 
-#: ../src/workbook-view.c:925
+#: ../src/workbook-view.c:937
 msgid "Show extension markers"
 msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane vsebine"
 
-#: ../src/workbook-view.c:926
+#: ../src/workbook-view.c:938
 msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
 msgstr "OznaÄi vsako celico, v kateri se ne pokaÅe celotna vsebina."
 
-#: ../src/workbook-view.c:935
+#: ../src/workbook-view.c:947
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "OmogoÄi samodejno dopolnjevanje"
 
-#: ../src/workbook-view.c:936
+#: ../src/workbook-view.c:948
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje besedila"
 
-#: ../src/workbook-view.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:957
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Ali je pogled zaÅÄiten?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:953
-#: ../src/workbook-view.c:954
+#: ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:966
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Prednostna Åirina"
 
-#: ../src/workbook-view.c:962
-#: ../src/workbook-view.c:963
+#: ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:975
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Prednostna viÅina"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1046
+#: ../src/workbook-view.c:1058
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med shranjevanjem."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1066
+#: ../src/workbook-view.c:1078
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje!"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1263
+#: ../src/workbook-view.c:1294
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepodprta vrsta datotek."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1313
+#: ../src/workbook-view.c:1345
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med odpiranjem %s"
 
-#: ../src/workbook.c:249
+#: ../src/workbook.c:266
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "OmogoÄi samodejno izraÄunavanje"
 
-#: ../src/workbook.c:309
+#: ../src/workbook.c:326
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "zvezek%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:962
+#: ../src/workbook.c:1039
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/workbook.c:1447
+#: ../src/workbook.c:1555
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17635,7 +17722,7 @@ msgstr[1] "Preimenovanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Preimenovanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Preimenovanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1449
+#: ../src/workbook.c:1557
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17648,7 +17735,7 @@ msgstr[3] "Dodajanje %d delovnih listov"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1455
+#: ../src/workbook.c:1563
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17657,11 +17744,11 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Vstavljanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Vstavljanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1457
+#: ../src/workbook.c:1565
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Spreminjanje barve zavihkov delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1459
+#: ../src/workbook.c:1567
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
 
@@ -17669,7 +17756,7 @@ msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1466
+#: ../src/workbook.c:1574
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17678,55 +17765,59 @@ msgstr[1] "Brisanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Brisanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Brisanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1468
+#: ../src/workbook.c:1576
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Spreminjanje vrstnega reda razpredelnice"
 
-#: ../src/workbook.c:1470
+#: ../src/workbook.c:1578
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Prerazporejanje listov preglednice"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:474
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Zaznanih je veÄ doloÄil razliÄice. Privzeto bo izbrana razliÄica %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:638
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "atribut pogleda delovnega zvezka je nepopoln"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:787
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Datoteka vsebuje neskladni predmet imena delovnega lista."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2186
+#: ../src/xml-sax-read.c:2200
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Neznan operator filtra \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2226
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Manjka vrsta filtra"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2248
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Neznana vrsta filtra \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2283
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Neveljaven filter, ker manjka obseg vrednosti"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2347
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepodprta vrsta predmeta '%s'"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3595
-#: ../src/xml-sax-write.c:1608
+#: ../src/xml-sax-read.c:3620
+#: ../src/xml-sax-write.c:1627
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
+#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML (nestisnjen) (*.xml)"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr "Predloga gumbov"
@@ -17917,6 +18008,18 @@ msgstr "Bledo vijoliÄasta predloga seznama"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Predloga enostavnega seznama"
 
+#~ msgid "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+#~ msgstr "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1. izdaja (2006))"
+
+#~ msgid "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+#~ msgstr "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2. izdaja (2008))"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice brez tujih predmetov (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice s tujimi predmeti (*.ods)"
+
 #~ msgid "Could not import %s."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti %s."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]