[tomboy] Updated Lithuanian translation



commit 03e92f524fd632e339f1f74f8cb12eab97f32e3d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 5 17:47:41 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  534 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 08b19e7..f8a2a4b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:37+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Reikmenys"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama uÅraÅinÄ"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy Ätaiso gamykla"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy uÅraÅai"
 
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama uÅraÅinÄ"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Reikmenys"
+
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
@@ -46,9 +46,10 @@ msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_inchronizuoti raÅtelius"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
@@ -57,354 +58,353 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "UÅraÅinÄ"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Konspektuokite, susiekite idÄjas ir dirbkite tvarkingai"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "UÅraÅinÄ"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Priimti SSL sertifikatus"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Automatinio sinchronizavimo fone laiko limitas"
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, ir paspaudus deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Äjungti WikiWord paryÅkinimÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Kitas Åriftas"
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Äjunkite ÅÄ nustatymÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius KurieAtrodoÅtaiTaip. Paspaudus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis su tokiu pavadinimu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ X koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Äjungti automatinius sÄraÅus."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ Y koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ aukÅtÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Äjungti ÄkÄlimÄ, paspaudus vidurinÄ pelÄs mygtukÄ ant piktogramos."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ protÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Tomboy piktogramÄ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Äjungti ÄkÄlimÄ, paspaudus vidurinÄ pelÄs mygtukÄ ant piktogramos."
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Äjungti pasirinktinÄ ÅriftÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Äjungti praneÅimÅ skydelio piktogramÄ"
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas nurodytas custom_font_face rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis aplinkos Åriftas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Äjungti WikiWord paryÅkinimÄ"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Kitas Åriftas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Äjungti automatinius sÄraÅus."
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Jeigu enable_custom_font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Äia nurodytas Åriftas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Äjungti raÅteliÅ uÅdarymÄ klaviÅu âEscapeâ"
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Äjungti globalius klaviÅÅ susiejimus"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Äjungti pasirinktinÄ ÅriftÄ"
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
+msgstr "Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, nurodyti /apps/tomboy/global_keybindings rakte."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Äjungti globalius klaviÅÅ susiejimus"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Äjungti raÅtelio trynimo patvirtinimo dialogÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "Jei iÅjungta, patvirtinimo dialogas \"Trinti raÅtelÄ\" bus praleistas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Äjungti paleidimo raÅtelius"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Äjungti praneÅimÅ skydelio piktogramÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Äjungti raÅtelio trynimo patvirtinimo dialogÄ"
+msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
+msgstr "Jei teigiama, Tomboy dÄklo piktograma bus rodoma praneÅimÅ vietoje. Åios funkcijos iÅjungimas gali bÅti naudingas, kai kita programa pateikia dÄklo piktogramos funkcionalumÄ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "RaÅtelis PradÄkite Äia"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Tomboy piktogramÄ."
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis raÅtelis visada rodomas Tomboy raÅteliÅ meniu virÅuje ir pasiekiamas karÅtaisiais klaviÅais."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Äjunkite ÅÄ nustatymÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius KurieAtrodoÅtaiTaip. Paspaudus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis su tokiu pavadinimu."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "MaÅiausias leistinas meniu rodomÅ raÅteliÅ skaiÄius"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Tomboy raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti Ä HTML visus susietus raÅtelius"
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "PrismeigtÅ raÅteliÅ sÄraÅas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti Ä HTML susietus raÅtelius"
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
+msgstr "Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Tomboy raÅteliÅ meniu, URI sÄraÅas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr "Jei iÅjungta, patvirtinimo dialogas \"Trinti raÅtelÄ\" bus praleistas."
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "MaÅiausias leistinas meniu rodomÅ raÅteliÅ pavadinimÅ ilgis."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Jeigu enable_custom_font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Äia nurodytas Åriftas."
+msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
+msgstr "Maksimalus simboliÅ skaiÄius uÅraÅo antraÅtÄje, rodomas Tomboy dÄklÄs ar Ätaiso uÅraÅo meniu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅdarant Tomboy, paleidimo metu bus automatiÅkai atidaryti."
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Äjungti paleidimo raÅtelius"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Jei Äjungta, atvertas raÅtelis gali bÅti uÅdarytas Escape klaviÅu."
+msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅdarant Tomboy, paleidimo metu bus automatiÅkai atidaryti."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
-msgstr "Jei teigiama, Tomboy dÄklo piktograma bus rodoma praneÅimÅ vietoje. Åios funkcijos iÅjungimas gali bÅti naudingas, kai kita programa pateikia dÄklo piktogramos funkcionalumÄ."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Rodyti Ätaiso meniu"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, ir paspaudus deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
+msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus susiejimas Tomboy Ätaiso meniu parodymui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, nurodyti /apps/tomboy/global_keybindings rakte."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Atverti âpradÄti Äiaâ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas nurodytas custom_font_face rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis aplinkos Åriftas."
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus susiejimas atverti âPradÄti Äiaâ raÅteliui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "Rodo, kad lipniÅ raÅteliÅ Äskiepis nebuvo paleistas, todÄl jis turÄtÅ bÅti paleistas kitÄ kartÄ paleidus Tomboy."
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Tomboy raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus susiejimas kurti ir parodyti naujam raÅteliui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
-msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis, kiek daÅnai atlikti raÅteliÅ sinchronizavimÄ fone (kai jis sukonfigÅruotas). ReikÅmÄ, maÅesnÄ uÅ 1, reiÅkia, kad automatinis sinchronizavimas iÅjungtas. MaÅiausia leistina reikÅmÄ yra 5. ReikÅmÄ reiÅkia minuÄiÅ skaiÄiÅ."
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Atverti paieÅkos dialogÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus susiejimas atverti raÅteliÅ paieÅkos langui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose raÅteliuose. 1 â saitai automatiÅkaiÂÅalinami, 2 â nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio pavadinimÄ, kad.jis toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Paskutinis katalogas, naudotas HTML eksportavime"
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus susiejimas atverti paskutiniÅ pakeitimÅ langui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "SaitÅ atnaujinimo elgsena pervadinant raÅtelÄ"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "ÄraÅytas lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ aukÅtis"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "PrismeigtÅ raÅteliÅ sÄraÅas."
+msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ aukÅtÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
-msgstr "Maksimalus simboliÅ skaiÄius uÅraÅo antraÅtÄje, rodomas Tomboy dÄklÄs ar Ätaiso uÅraÅo meniu."
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "ÄraÅytas lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ plotis"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "MaÅiausias leistinas meniu rodomÅ raÅteliÅ pavadinimÅ ilgis."
+msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ protÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "MaÅiausias leistinas meniu rodomÅ raÅteliÅ skaiÄius"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "ÄraÅyta lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ horizontali padÄtis"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "RaÅteliÅ sinchronizavimo konflikto iÅsaugotas veikimas"
+msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ X koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "ÄraÅyta lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ vertikali padÄtis"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Atverti paieÅkos dialogÄ"
+msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Nustato lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ Y koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Atverti âpradÄti Äiaâ"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Paskutinis katalogas, naudotas HTML eksportavime"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Kelias SSH serveryje Ä Tomboy sinchronizavimo katalogÄ (nebÅtinas)."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis naudojant âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti Ä HTML susietus raÅtelius"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo aplankas"
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo naudotojo vardas"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti Ä HTML visus susietus raÅtelius"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio prievadas"
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Paskutinis parametras ÅymÄs langeliui âÄtraukti visus kitus susietus raÅteliusâ Äskiepyje Eksportuoti Ä HTML. Åis parametras yra naudojamas kartu su parametru âEksportuoti Ä HTML susietus raÅteliusâ ir yra naudojamas nurodyti, ar visi raÅteliai (rasti rekursyviai) turÄtÅ bÅti Ätraukti eksportuojant Ä HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio URL"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "LipniÅ raÅteliÅ pirmas paleidimas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "ÄraÅytas lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ aukÅtis"
+msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr "Rodo, kad lipniÅ raÅteliÅ Äskiepis nebuvo paleistas, todÄl jis turÄtÅ bÅti paleistas kitÄ kartÄ paleidus Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "ÄraÅyta lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ horizontali padÄtis"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "ÄraÅyta lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ vertikali padÄtis"
+msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Unikalus Åio Tomboy kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "ÄraÅytas lango âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ plotis"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "NorÄdami aktyvuoti, nustatykite Ä TEIGIAMÄ"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Rodyti Ätaiso meniu"
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "Unikalus dabar sukonfigÅruoto raÅteliÅ sinchronizavimo tarnybos priedo identifikatorius."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "RaÅtelis PradÄkite Äia"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "LipniÅ raÅteliÅ pirmas paleidimas"
+msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Laikas (milisekundÄmis), kiek Tomboy turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo aplankas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Kelias SSH serveryje Ä Tomboy sinchronizavimo katalogÄ (nebÅtinas)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "Datos ir laiko formatas."
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio URL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas kurti ir parodyti naujam raÅteliui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "SSH serverio URL su Tomboy sinchronizavimo aplanku."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti âPradÄti Äiaâ raÅteliui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo naudotojo vardas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti raÅteliÅ paieÅkos langui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas atverti paskutiniÅ pakeitimÅ langui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio prievadas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus susiejimas Tomboy Ätaiso meniu parodymui. Formatas atrodo kaip â&lt;Control&gt;aâ arba â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Apdoroklis yra pakankamai liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â and â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nurodysite parametrÄ Ä specialÅ uÅraÅÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH. Nustatyti Ä -1, jei turÄtÅ bÅti naudojami numatytieji SSH prievadÅ nustatymai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "ânote://â URL apdorojimo programa"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Priimti SSL sertifikatus"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis naudojant âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr "Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL sertifikatus be neklausiant naudotojo."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "RaÅteliÅ sinchronizavimo konflikto iÅsaugotas veikimas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Paskutinis parametras ÅymÄs langeliui âÄtraukti visus kitus susietus raÅteliusâ Äskiepyje Eksportuoti Ä HTML. Åis parametras yra naudojamas kartu su parametru âEksportuoti Ä HTML susietus raÅteliusâ ir yra naudojamas nurodyti, ar visi raÅteliai (rasti rekursyviai) turÄtÅ bÅti Ätraukti eksportuojant Ä HTML."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis raÅtelis visada rodomas Tomboy raÅteliÅ meniu virÅuje ir pasiekiamas karÅtaisiais klaviÅais."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Automatinio sinchronizavimo fone laiko limitas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
-msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH. Nustatyti Ä -1, jei turÄtÅ bÅti naudojami numatytieji SSH prievadÅ nustatymai."
+msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis, kiek daÅnai atlikti raÅteliÅ sinchronizavimÄ fone (kai jis sukonfigÅruotas). ReikÅmÄ, maÅesnÄ uÅ 1, reiÅkia, kad automatinis sinchronizavimas iÅjungtas. MaÅiausia leistina reikÅmÄ yra 5. ReikÅmÄ reiÅkia minuÄiÅ skaiÄiÅ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Laikas (milisekundÄmis), kiek Tomboy turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "SaitÅ atnaujinimo elgsena pervadinant raÅtelÄ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Laiko ÅymÄs formatas"
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose raÅteliuose. 1 â saitai automatiÅkaiÂÅalinami, 2 â nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio pavadinimÄ, kad.jis toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "SSH serverio URL su Tomboy sinchronizavimo aplanku."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Laiko ÅymÄs formatas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Unikalus dabar sukonfigÅruoto raÅteliÅ sinchronizavimo tarnybos priedo identifikatorius."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Datos ir laiko formatas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Unikalus Åio Tomboy kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Äjungti raÅteliÅ uÅdarymÄ klaviÅu âEscapeâ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
-msgstr "Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL sertifikatus be neklausiant naudotojo."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Jei Äjungta, atvertas raÅtelis gali bÅti uÅdarytas Escape klaviÅu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio per SSH."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "ânote://â URL apdorojimo programa"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Tomboy raÅteliÅ meniu, URI sÄraÅas."
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "NorÄdami aktyvuoti, nustatykite Ä TEIGIAMÄ"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -594,14 +594,14 @@ msgid "Note exported successfully"
 msgstr "RaÅtelis eksportuotas sÄkmingai"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
 msgid "Access denied."
 msgstr "Prieiga uÅdrausta."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Aplankas neegzistuoja."
 
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Äterpti laiko ÅymÄ"
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
 #: ../Tomboy/Applet.cs:223
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:155
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -716,10 +716,21 @@ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
 #. Adding menu item when note is opened and window created
-#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:31
 msgid "Remove broken links"
 msgstr "PaÅalinti neveikianÄius saitus"
 
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:70
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ä_rankiai"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:44
+#| msgid "Remove broken links"
+msgid "_Remove broken links"
+msgstr "Pa_Åalinti neveikianÄius saitus"
+
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "PridÄti eskizÄ"
@@ -886,103 +897,98 @@ msgstr "Nustatykite numatytÄjÄ narÅyklÄ ir bandykite dar kartÄ"
 msgid "Tomboy Web"
 msgstr "Tomboy tinkle"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
 #, csharp-format
-#| msgid "Export All Notes to "
 msgid "Export All Notes to {0}"
 msgstr "Eksportuoti visus susietus raÅtelius Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
 #, csharp-format
-#| msgid "Start exporting notes to "
 msgid "Start exporting notes to {0}"
 msgstr "PradÄti raÅteliÅ eksportavimÄ Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:63
 #, csharp-format
-#| msgid "Export selected notebook to "
 msgid "Export selected notebook to {0}"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ uÅraÅinÄ Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:64
 #, csharp-format
-#| msgid "Start exporting notebook to "
 msgid "Start exporting notebook to {0}"
 msgstr "PradÄti eksportuoti uÅraÅinÄ Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ä_rankiai"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:73
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportuoti"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:74
 msgid "Export your notes."
 msgstr "Eksportuoti raÅtelius."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
 #, csharp-format
-#| msgid "Export All Notes To "
 msgid "Export All Notes To {0}"
 msgstr "Eksportuoti visus raÅtelius Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:82
 #, csharp-format
-#| msgid "Export Selected Notebook To "
 msgid "Export Selected Notebook To {0}"
 msgstr "Eksportuoti pasirinktÄ uÅraÅinÄ Ä {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
-#, csharp-format
-#| msgid "All Notes"
-msgid "All Notes {0} Export"
-msgstr "VisÅ {0} raÅteliÅ eksportavimas"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:171
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:248
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:326
 msgid "Could not export, access denied."
 msgstr "Nepavyko eksportuoti, nÄra leidimo."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:173
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:253
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:331
 msgid "Could not export, folder does not exist."
 msgstr "Nepavyko eksportuoti, aplankas neegzistuoja."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:175
+msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
+msgstr "Nepavyko eksportuoti, klaida su keliu. (Nesibagia \"?)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:177
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:258
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:336
 #, csharp-format
 msgid "Could not export: {0}"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti: {0}."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "VisÅ {0} raÅteliÅ eksportavimas"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NeÅinoma klaida."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:291
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "NeÄkelti raÅteliai"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
 msgstr "JÅsÅ raÅteliai buvo eksportuoti Ä â{0}â."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
 msgid "Notes exported successfully"
 msgstr "RaÅteliai sÄkmingai eksportuoti"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti failÅ â{0}â"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Sukurti paskirties vietÄ {0} eksportavimui"
@@ -1096,11 +1102,11 @@ msgstr "UÅraÅinÄs"
 msgid "{0} Notebook Template"
 msgstr "{0} uÅraÅinÄs Åablonas"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
 msgid "New Note"
 msgstr "Naujas raÅtelis"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
 msgid "All Notes"
 msgstr "Visi raÅteliai"
 
@@ -1138,7 +1144,7 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nauja _uÅraÅinÄ..."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:515
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Naujas raÅtelis {0}"
@@ -1178,12 +1184,12 @@ msgstr "Naujas raÅtelio Åablonas"
 
 #. Create migration notification note
 #. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
 msgid "Your Notes Have Moved!"
 msgstr "JÅsÅ praneÅimai buvo perkelti!"
 
 #. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iki!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sukurtas raÅtelis <link:internal>NuorodÅ naudojimas Tomboy</link:internal>. Pastebite, kad kiekvienÄ kartÄ paraÅius <link:internal>NuorodÅ naudojimas Tomboy</link:internal>, jis automatiÅkai pabraukiamas? NorÄdami atverti raÅtelÄ, spustelÄkite nuorodÄ.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1257,19 +1263,19 @@ msgstr ""
 "Taip pat, jeigu Ävesite kito raÅtelio pavadinimÄ dabartiniame raÅtelyje, automatiÅkai bus sukurtas saitas Ä jÄ.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:398
 msgid "Start Here"
 msgstr "PradÄkite Äia"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "SaitÅ naudojimas Tomboy"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:663
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Äia apraÅykite naujÄ raÅtelÄ"
 
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgid "Delete this note"
 msgstr "IÅtrinti ÅÄ raÅtelÄ"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sinchronizoti raÅtelius"
 
@@ -2013,23 +2019,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NorÄdami iÅvengti Åio klausimo ateityje, turÄtumÄte Äkelti FUSE paleidimo metu. Faile /etc/init.d/boot.local pridÄkite âmodprobe fuseâ arba faile /etc/modules â âfuseâ."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo raÅtelio"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:319
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Pagrindinis vystymas:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
 msgid ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright  2004-2011 Others\n"
@@ -2037,15 +2043,15 @@ msgstr ""
 "AutorinÄs teisÄs priklauso  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "AutorinÄs teisÄs priklauso  2004-2011 kitiems\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Paprasta ir lengva naudoti aplinkos uÅraÅinÄ."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:439
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2059,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AutorinÄs teisÄs priklauso  2004-2011 kitiems\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:589
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2073,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [kelias]\t\tÄkelti/iÅsaugoti raÅtelio duomenis Åiame aplanke.\n"
 "  --search [tekstas]\t\tAtverti paieÅkos visuose raÅteliuose langÄ su paieÅkos tekstu.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:599
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2088,7 +2094,15 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tParodyti raÅtelÄâPradÄti Äiaâ.\n"
 "  --highlight-search [tekstas]\tAtvertame raÅtelyje surasti ir paryÅkinti tekstÄ.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:609
+msgid ""
+"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given location.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given location and then quits.\n"
+msgstr ""
+"  --addin:html-export-all [kelias]\tEksportuoja visus raÅtelius Ä HTML nurodytoje vietoje.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [kelias]\tEksportuoja visus raÅtelius Ä HTML nurodytoje vietoje ir baigia darbÄ.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:619
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versija {0}"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]